フランス語のaffairesはどういう意味ですか?
フランス語のaffairesという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのaffairesの使用方法について説明しています。
フランス語のaffairesという単語は,問題 、 事柄, 安売り, 事態 、 状況 、 事, 事業 、 商売 、 ビジネス, 事 、 事柄 、 件 、 問題, 格安、バーゲン, 商売上の取引, 取引, 所有物 、 所持品 、 財産 、 所有権, 掘り出し物 、 お買い得 、 格安品 、 買い物, お買い得 、 格安, 安売り商品、お買い得品、激安品, 責任, 会社, 職務、責任, 心配事、関心事, 取引 、 契約 、 商談, こと, 走り回る, ばたばたする, 活動する、運動する, 降参する 、 屈服する, 危険を逃れる, 危険を脱した, お咎めなし, たいしたもんだ、すごいね, それで間に合うよ。/それでだいじょうぶだよ。, 隠すこと、もみ消し、隠蔽(工作), 情事、恋愛事件、いろごと, 目の前にある仕事, 断る人, 裁判、訴訟, 継続企業、順調に業績を伸ばしている[うまく行ってる]企業、繁盛している商売, 全く新しい世界, 正式な合意, 家業, 訴訟, 古着、ボロ, セーラムの魔女裁判, 安い, ~と取引をする, 取引がある, 取引する, 取引する, ~の真相にたどり着く、~の真相を究明する, 契約を結ぶ, すべし, せねば, するべき, せねばならない, ~と取引をする, 責任[義務]を免れた, 上塗り、ごまかし、粉飾, 儲け仕事、おいしい仕事, ひいきにする人、顧客、常連, お下がり、お古, 哀れな状況、不幸であること, 法的事項, 縁がない、連絡を取らない, (一時的な)妥協案を出す, 掘り出し物 、 格安品 、 もうけ物, 繕い物, バブル 、 バブル景気 、 バブル経済 、 一時的な好景気, 繕い物, ~と交渉がない、何らの関係もない、没交渉である、関係がない、無関係である, 〜に関わる, ~を救う、~を救出する, 調査する, ~に売り込みをかける, ~と(商)取引をする、~と貿易をする, もう大丈夫、峠を越すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語affairesの意味
問題 、 事柄
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Je ne veux vraiment pas parler de cette affaire pour le moment. すぐには、その問題(or: 事柄)について私は本当に話したくない。 |
安売り
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cette voiture d'occasion à seulement 5000 dollars était une affaire. この中古車は、安売りでたった5000ドルだった。 |
事態 、 状況 、 事nom féminin (situation) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Je ne voulais surtout pas être mêlé à cette triste affaire. 私は絶対、この不幸な事態(or: 状況)に巻き込まれたくない。 |
事業 、 商売 、 ビジネス
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Mon oncle veut démarrer sa propre entreprise. 私の叔父は自分のビジネス(or: 事業)を始めたがっている。 |
事 、 事柄 、 件 、 問題nom féminin (事柄、関連事) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. そんなつまらんことで悩むのはやめろよ。 |
格安、バーゲンnom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
商売上の取引nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
取引(Finances, Économie) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Chaque affaire conclue est une occasion de faire du profit. どの取引も利益を生む好機だ。 |
所有物 、 所持品 、 財産 、 所有権(souvent au pluriel) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Toutes les affaires de Simon tiennent dans le coffre de sa voiture. |
掘り出し物 、 お買い得 、 格安品 、 買い物nom féminin (得な買い物) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cette maison est une bonne affaire. この家はお買い得ですよ。 |
お買い得 、 格安nom féminin (割引値の) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Nancy a vraiment fait une affaire en achetant ces chaussures. ナンシーが買った靴は本当に掘り出し物(or: お買い得品)だったわ。 |
安売り商品、お買い得品、激安品(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
責任
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Si James veut parier tout son argent et finir sans le sou, c'est son problème (or: son affaire). |
会社
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Brian a démarré une entreprise d'acheminement. ブライアンは海運会社を設立した。 |
職務、責任(Droit) (弁護士の) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
心配事、関心事
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La voiture est mon problème. Tu n'as pas besoin de t'occuper de la réparer. |
取引 、 契約 、 商談
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ceci est une transaction en cours entre ces deux entreprises. |
ことnom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cette histoire de port d'uniforme ne me plaît pas! |
走り回る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) James s'affairait, à essayer de tout organiser pour la soirée. |
ばたばたする(口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Samantha s'affairait dans la cuisine à l'approche de la fête. |
活動する、運動する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
降参する 、 屈服する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le père finit par céder et acheta de nouveaux jouets aux enfants. |
危険を逃れる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
危険を脱したlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
お咎めなしlocution adjectivale (familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
たいしたもんだ、すごいね(反意的に) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Il a gagné le match en trichant. Et alors ? |
それで間に合うよ。/それでだいじょうぶだよ。
(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Ça fera l'affaire jusqu'à ce que tu trouves un vrai mécanicien. |
隠すこと、もみ消し、隠蔽(工作)
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Taylor a critiqué le rapport du gouvernement comme étant une tentative de dissimulation. |
情事、恋愛事件、いろごとnom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
目の前にある仕事
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
断る人(人) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
裁判、訴訟(法律) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Aux États-Unis, les affaires judiciaires sont entendues soit par un juge soit par un jury. |
継続企業、順調に業績を伸ばしている[うまく行ってる]企業、繁盛している商売
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'entreprise a été reprise comme affaire saine. |
全く新しい世界nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
正式な合意
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 彼はお金をテーブルに提示し、握手しました。それが正式な合意でした。 |
家業nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) À terme, c'est son fils qui reprendra l'affaire familiale |
訴訟nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
古着、ボロ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
セーラムの魔女裁判(歴史) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
安いlocution verbale (価格) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~と取引をする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les États-Unis font affaire avec la Chine parce que chacun utilise les ressources de l'autre. |
取引がある
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il traite avec des représentants d'entreprises étrangères. 海外企業の代理店と取引がある。 |
取引するlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'homme d'affaires a invité son client à déjeuner pour conclure un marché. このビジネスマンはパートナーをランチに連れ出して取引をした。 |
取引するlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~の真相にたどり着く、~の真相を究明する
Personne ne rentrera chez lui tant que nous n'aurons pas fait la lumière sur toute l'affaire et découvert qui a donné l'ordre de vendre les actions. |
契約を結ぶlocution verbale (表現) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
すべし, せねば, するべき, せねばならない(familier) La plaque que j'ai mise sur le toit devrait faire l'affaire jusqu'à ce que le couvreur puisse venir. |
~と取引をする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
責任[義務]を免れたlocution adjectivale (familier) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tu n'es pas encore tiré d'affaire. |
上塗り、ごまかし、粉飾nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les partis d'opposition ont rejeté le rapport, le qualifiant de tentative de dissimulation par le gouvernement. |
儲け仕事、おいしい仕事nom féminin (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ひいきにする人、顧客、常連
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
お下がり、お古nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Mandy a économisé beaucoup d'argent sur des articles pour bébé grâce à ce qu'elle a récupéré de sa famille. 家族からのおさがりのお蔭で、マンディは赤ちゃん用品にあまりお金をかけずに済んだ。 |
哀れな状況、不幸であること
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La maladie ne fera que s'aggraver...oui, c'est une bien triste situation. 残念ですが、その病気は徐々に悪化していくでしょう―実に悲しいことです。 |
法的事項nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les courriers relatifs à une affaire de nature juridique doivent être remis au service juridique et non au service commercial. |
縁がない、連絡を取らないlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 彼女が私の所得を奪ったので、すっかり縁が切れている。前妻の新しい夫とは全く連絡を取りません。 |
(一時的な)妥協案を出すlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous n'avons pas de serviettes mais de l'essuie-tout devrait faire l'affaire. |
掘り出し物 、 格安品 、 もうけ物nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cette robe était une bonne affaire ! Je l'ai eu au tiers de son prix. このドレスは掘り出し物(or: 格安品、もうけ物)だったの。定価の3分の2の値段で買えたのよ。 |
繕い物
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
バブル 、 バブル景気 、 バブル経済 、 一時的な好景気(経済) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) À l'issue de cette bulle spéculative, la consommation a baissé. |
繕い物
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~と交渉がない、何らの関係もない、没交渉である、関係がない、無関係である
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) 離婚後、元夫とは何の関係も持ちたくはなかった。 |
〜に関わるlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を救う、~を救出するverbe transitif (familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tu ne peux pas espérer que ton grand frère te tire d'affaire à chaque fois que tu as un problème. 問題が起きた時にいつでも兄貴が救出してくれると思うなよ。 |
調査する(非形式的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に売り込みをかけるlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'agence a tenté de faire affaire avec le client. 代理店が顧客の事業に売り込みをかけている。 |
~と(商)取引をする、~と貿易をする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je fais des affaires (or: Je fais affaire) avec lui de temps en temps. |
もう大丈夫、峠を越す(figuré, familier : surtout négatif) |
フランス語を学びましょう
フランス語のaffairesの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
affairesの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。