Cosa significa face in Inglese?

Qual è il significato della parola face in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare face in Inglese.

La parola face in Inglese significa faccia, guardare, affrontare, fronteggiare, faccia, boccaccia, faccia, facciata, faccia, faccia tosta, faccia, faccia, occhio, parete, volto, guardare a, guardare, dare, mettersi di fronte, affrontare, rivestire, ricoprire, scoprire, voltare, fianco, fronte, lanciare il disco, affrontare, disco portapezzo, placca, mascherina, visiera, visiera protettiva, schermo, affrontare, fronteggiare, respingere, affacciare all'esterno, guardare in faccia, affrontare, fronteggiare, voltafaccia, dietrofront, dietrofront, dietrofront!, fare dietrofront, cambiare rotta, cambiare direzione, faccia d'angelo, per buono, per quello che è, lineamenti infantili, faccia da bambino, livido dalla rabbia, livido di rabbia, parete del dirupo, parete del precipizio, quadrante, trovarsi faccia a faccia, danneggiare se stessi pur di far male a un altro, lasciare dei segni sul volto di, valore nominale, figura, crema per il viso, a faccia in giù, a faccia sotto, salvietta, accettalo, accetta la realtà, lifting, maschera facciale protettiva, maschera protettiva, mascherina, maschera di protezione, maschera facciale, maschera per il viso, faccia d'angelo, confronto, ingaggio, cominciare la partita, affrontarsi, pittura facciale, pittura facciale, cipria, essere minacciato di licenziamento, essere minacciato di chiusura, affrontare le conseguenze, faccia a faccia, faccia a faccia con, di fronte a, a tu per tu con, lavette, rivolto verso l'alto, a faccia in su, valore nominale, che salva la faccia, faccia a faccia, incontro faccia a faccia, salvietta per lavarsi, spugna per lavarsi, contrastare completamente con, tipo di carattere, faccia di merda, faccia da culo, faccia di culo, a pieno facciale, di primo piano, in primo piano, smetterla di rompere le scatole, smettila di rompermi le scatole!, avere il viso tutto rosso, lato oscuro, lato nascosto, andare a nascondersi, non farsi più vedere, coprire il viso, coprirsi il viso, in faccia, in faccia, a dispetto di, di fronte a, guardare la morte in faccia, Alla faccia tua!, Beccati questo!, audace, sfrontato, provocatorio, restare serio, rimanere serio, restare impassibile, rimanere impassibile, faccia con le labbra sporgenti, ridere in faccia a, ridere in faccia a, ridere di, muso lungo, perdere la faccia, fare una smorfia, fare le smorfie, fare una faccia ridicola, incontrarsi faccia a faccia, trovarsi faccia a faccia con, all'apparenza, in apparenza, crostino, esterno, figura, imperturbabilità, imperturbabile, fare una faccia, fare un'espressione, farsi coraggio, faccia da stronzo, faccia da cazzo, fronte a dest'!, parete rocciosa, salvare la faccia, farsi vivo, chiudi il becco!, sberla in faccia, schiaffo, smile, smiley, faccina, sciacquarsi il viso, essere ovvio, essere palese, faccia impassibile, ingozzarsi, mascherina chirurgica. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola face

faccia

noun (front of head) (anatomia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The ball hit him in the face.
La palla lo ha colpito in faccia.

guardare

transitive verb (look towards)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Face the teacher when you're talking to her.
Guarda l'insegnante quando le parli.

affrontare, fronteggiare

transitive verb (accept reality)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We have to face the facts.
Dobbiamo affrontare i fatti.

faccia

noun (expression)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She did not have a happy face that day.
Non aveva una bella faccia quel giorno.

boccaccia

noun (often plural (grimace)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Stop pulling faces!
Smettila di fare le boccacce!

faccia

noun (surface) (superficie)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I was the luckiest man on the face of the earth.
Ero l'uomo più fortunato sulla faccia della terra.

facciata

noun (façade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The face of the house was covered in plaster.
La facciata della casa era ricoperta di intonaco.

faccia, faccia tosta

noun (figurative, informal (impudence) (informale: sfrontatezza)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He had the face to ask me for more money!
Ha avuto la faccia di chiedermi ancora soldi!

faccia

noun (visible side) (faccia superiore di qualcosa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She placed the card face down on the table.
Ha messo la carta a faccia in giù sul tavolo.

faccia

noun (geometry: side) (geometria)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A cube has six faces.
Il cubo ha sei facce.

occhio

noun (typography: design) (tipografia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
They used a large, heavy face for the title.
Hanno usato per il titolo un occhio largo e pesante.

parete

noun (mining: wall) (roccia, montagna)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
They drilled into the face of the rock.
Hanno perforato la parete della roccia.

volto

noun (figurative (public representation) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The face of the party must be someone who appeals to all voters.
Il volto del partito deve essere qualcuno che attragga gli elettori.

guardare a

intransitive verb (turn)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Her mind faces towards the future.
La sua mente si volge al futuro.

guardare, dare

intransitive verb (be orientated) (essere esposto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Our bedroom faces east.
La nostra camera da letto guarda a est.

mettersi di fronte

transitive verb (turn toward)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Turn and face the audience.
Girati e mettiti di fronte al pubblico.

affrontare

transitive verb (confront)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You've got to face your problems.
Devi affrontare i tuoi problemi.

rivestire, ricoprire

transitive verb (cover)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The front of the house was faced with limestone.
Il davanti della casa era ricoperto di calcare.

scoprire, voltare

transitive verb (card: turn upward) (carte da gioco)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lay your cards down without facing any of them.
Metti giù le tue carte senza scoprirne nessuna.

fianco, fronte

transitive verb (soldiers: turn toward) (militare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Face the soldier to your right!
Fianco destro!

lanciare il disco

transitive verb (ice hockey: drop a puck) (hockey)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The referee faced the ball between the two opposing players.
L'arbitro ha lanciato il disco tra i due giocatori avversari.

affrontare

transitive verb (have difficulty ahead) (difficoltà, problemi, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Voters will be facing a tough choice in the upcoming election.
I votanti affronteranno una scelta difficile durante le prossime elezioni.

disco portapezzo

noun (machinery: part of lathe) (per tornio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

placca, mascherina

noun (building: covering of switch, outlet) (prese, interruttori, ecc.)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

visiera, visiera protettiva

noun (helmet: face shield)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

schermo

noun (TV screen)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

affrontare, fronteggiare, respingere

phrasal verb, transitive, separable (overcome by confronting)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I faced down my attacker and he ran away.
Ho affrontato il mio assalitore ed è fuggito.

affacciare all'esterno

phrasal verb, intransitive (be looking outwards)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

guardare in faccia

(colloquial (acknowledge: [sth] unpleasant) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You need to face up to reality, and deal with the matter swiftly.
Bisogna che guardi in faccia la realtà e affronti la questione rapidamente.

affrontare, fronteggiare

(colloquial (confront)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
If you face up to bullies, they usually leave you alone afterwards.
Se affronti i bulli, di solito poi ti lasciano stare.

voltafaccia, dietrofront

noun (figurative (policy, opinion: reversal) (figurato: cambio di opinione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Following a strong public outcry, the politician did an about-face regarding his position on global warming.
Dopo forti proteste pubbliche, il politico ha fatto marcia indietro rispetto alla sua posizione sul riscaldamento globale.

dietrofront

noun (military: turn)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

dietrofront!

interjection (military: turn)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Company halt! About-face! Forward march!
Compagnia alt! Dietrofront! Avanti, marsch!

fare dietrofront

intransitive verb (military: perform a turn) (militare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

cambiare rotta, cambiare direzione

intransitive verb (turn in opposite direction)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

faccia d'angelo

noun (young or innocent facial features)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
My girl has an angel face.
La mia ragazza ha una faccia d'angelo.

per buono, per quello che è

adverb (figurative (for its apparent worth) (fidarsi)

You can't take what she says at face value: she always has an agenda.
Non prendere mai ciò che dice per quello che è: ha sempre dei secondi fini.

lineamenti infantili

noun (child-like facial features)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
She has such a baby face, you'd never guess she was in her thirties.
Ha dei lineamenti così infantili che non diresti mai che è sulla trentina.

faccia da bambino

noun (informal ([sb] with a child-like face)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Without that beard, you can clearly see that he's a baby face.
Senza la barba, si vede chiaramente che ha una faccia da bambino.

livido dalla rabbia, livido di rabbia

adjective (figurative, informal (exasperated)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I've told my daughter to pick up her clothes until I'm blue in the face.
Ho ripetuto a mia figlia di raccogliere i suoi vestiti finché non sono diventata livida dalla rabbia.

parete del dirupo, parete del precipizio

noun (vertical surface of a cliff)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Many climbed the slope but he was the first to conquer the sheer wall of the cliff face.
Molti salivano per il pendio, ma lui è stato il primo a scalare direttamente la parete del dirupo.

quadrante

noun (display of an analogue timepiece)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

trovarsi faccia a faccia

verbal expression (literal, figurative (be confronted by, meet [sb], [sth])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I knew that at some point, I would have to come face to face with my ex.
Sapevo che prima o poi mi sarei trovato faccia a faccia con la mia ex.

danneggiare se stessi pur di far male a un altro

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lasciare dei segni sul volto di

verbal expression (figurative (time, etc.: age [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Time had etched deep lines on Leon's face.
Il tempo aveva lasciato dei segni profondi sul volto di Leon.

valore nominale

noun (insurance: initial pay out at death)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

figura

noun (playing cards: king, queen or jack) (carte da gioco)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The king, queen and jack are called face cards.
Il re, la regina e il fante sono chiamate figure.

crema per il viso

noun (lotion for facial skin)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

a faccia in giù, a faccia sotto

adverb (facing downwards)

Place the document face down on the glass to scan it. After tripping over the roller skate, he found himself face down on the sidewalk.
Metti il documento a faccia in giù sul vetro per acquisirlo.

salvietta

noun (UK (washcloth)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

accettalo, accetta la realtà

interjection (informal (accept reality)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Face it, Peter – you're just not a very good singer. Face it - your mother's gone and nothing you do can bring her back.
Accettalo, Peter: non sei granché come cantante. Accetta la realtà: tua madre è andata e non puoi fare niente per riportarla indietro.

lifting

noun (surgery: tightens facial skin) (generico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mary looked fantastic after her facelift. // Many celebrities get face-lifts to appear younger.
Parecchi VIP si fanno il lifting facciale per sembrare più giovani.

maschera facciale protettiva, maschera protettiva

noun (sports: protective equipment)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mascherina

noun (hygienic face covering)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

maschera di protezione

noun (face shield) (per il viso)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

maschera facciale, maschera per il viso

noun (facial skin cleansing substance) (cosmesi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

faccia d'angelo

noun (sweet and innocent appearance) (figurato: viso innocente)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She was evil to the core but she had the face of an angel.
Era malvagia fino all'osso ma aveva una faccia d'angelo.

confronto

noun (confrontation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The situation triggered a face-off between the government and farmers.

ingaggio

noun (ice hockey: start of play) (hockey su ghiaccio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cominciare la partita

intransitive verb (ice hockey: start play)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

affrontarsi

intransitive verb (sports: compete)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
England and France are due to face off in tomorrow's final.

pittura facciale

noun (paints for decorating face)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pittura facciale

noun (decorating the face with paint)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cipria

(cosmetics)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

essere minacciato di licenziamento

verbal expression (informal (person: facing job loss)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere minacciato di chiusura

verbal expression (informal (establishment: facing closure)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

affrontare le conseguenze

verbal expression (figurative, informal (confront [sth]'s consequences)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
His only option was to go home and face the music.
Poteva solo andare a casa e affrontare le conseguenze.

faccia a faccia

adverb (in person)

We exchanged emails for a year before finally meeting face to face. We'd seen each other's photos, but the first time we met face to face was a shock.
Ci siamo scambiati email per un anno prima di incontrarci finalmente faccia a faccia. Ci eravamo scambiati le nostre foto, ma la prima volta che ci siamo incontrati faccia a faccia è stato uno shock.

faccia a faccia con, di fronte a, a tu per tu con

expression (confronted with, meeting)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Walking in the woods, the man was shocked to find himself face-to-face with a bear.
Camminando nei boschi, l'uomo rimase scioccato nel trovarsi faccia a faccia con un orso.

lavette

(towel for face)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rivolto verso l'alto, a faccia in su

adverb (facing upwards)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Start the game by drawing a card from the pack and placing it face up on the table.
Inizia il gioco prendendo una carta dal mazzo e mettendola scoperta sopra il tavolo.

valore nominale

noun (monetary worth as printed)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Banks will only cash notes for their face value.
Le banche incassano le banconote solo per il loro valore nominale.

che salva la faccia

adjective (preserving reputation) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

faccia a faccia

adjective (direct, in person)

Our first face-to-face encounter was way back in 1982. This school provides both online and face-to-face tutoring.
Il nostro primo incontro faccia a faccia risale al 1982. Questa scuola offre supporto sia online che faccia a faccia.

incontro faccia a faccia

noun (in-person discussion)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
When discussing matters like these, it's usually better to have a face-to-face meeting.
È spesso meglio avere un incontro faccia a faccia per discutere di questioni del genere.

salvietta per lavarsi, spugna per lavarsi

noun (face flannel, wash cloth)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

contrastare completamente con

verbal expression (figurative (contradict completely)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tipo di carattere

noun (printing: typeface) (tipografia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

faccia di merda, faccia da culo, faccia di culo

noun (vulgar, pejorative, offensive, slang (insult) (volgare, offensivo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
What's your problem, f*** face?
Che problema hai, faccia di merda?

a pieno facciale

noun as adjective (veil, helmet: covering the whole face) (maschere, ecc.)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

di primo piano, in primo piano

noun as adjective (portrait, photo of face: from the front) (fotografia, ecc.)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

smetterla di rompere le scatole

verbal expression (slang (stop nagging) (colloquiale)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

smettila di rompermi le scatole!

interjection (slang (Stop nagging me) (colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

avere il viso tutto rosso

verbal expression (figurative (be embarrassed) (figurato: imbarazzo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lato oscuro, lato nascosto

noun (figurative (unseen aspects of [sth])

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Destruction of families is the hidden face of drugs.
Il lato oscuro della droga è il fatto di distruggere le famiglie.

andare a nascondersi, non farsi più vedere

intransitive verb (figurative (be ashamed) (figurato, colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
You were so rude to her - you'll have to hide your face in future.
Sei stato di una villania spaventosa: dovresti andare a nasconderti!

coprire il viso, coprirsi il viso

intransitive verb (cover your features)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
It is common for Muslim women to hide their faces in public.
Per molte donne musulmane è tradizione coprirsi il viso in pubblico.

in faccia

adverb (figurative (head on, directly) (figurato)

He stared death in the face when he came off his motorcycle.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Ha avuto un incidente terribile e ha detto di aver visto la morte in faccia.

in faccia

adverb (in the front of one's head)

I'm having persistent pains in the face, doctor.
Dottore, ho dolori costanti in faccia.

a dispetto di

expression (despite)

In the face of all her problems, Mary persisted in her studies.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. A dispetto delle tantissime difficoltà incontrate, Irene si è laureata a pieni voti.

di fronte a

expression (when confronted with)

In the face of the angry crowd, the speaker maintained her calm.
Di fronte a una folla ostile, l'oratore ha mantenuto la calma.

guardare la morte in faccia

expression (when confronting death) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A bullfighter stands in the face of death every time he goes into the ring.
Un torero guarda in faccia la morte ogni volta che entra nell'arena.

Alla faccia tua!, Beccati questo!

interjection (US, figurative, slang (defiance)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
You thought I couldn't win? Well, I did! In your face!
Eri convinto che non avrei potuto vincere? Beh, ho vinto! Alla faccia tua!

audace, sfrontato, provocatorio

adjective (figurative, slang (bold, provocative)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Consumers resent the intrusion of in-your-face advertising into their lives.

restare serio, rimanere serio, restare impassibile, rimanere impassibile

verbal expression (informal (look serious, avoid smiling)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I couldn't keep a straight face when she said she was a virgin. It was difficult to keep a straight face when I played that prank on my coworkers.
Quando ha detto di essere vergine non sono riuscito a restare serio. Fu difficile rimanere impassibile quando feci quello scherzo ai miei colleghi.

faccia con le labbra sporgenti

noun (informal (puckered mouth)

ridere in faccia a

verbal expression (informal (greet [sb] with derision)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
When he suggested that I pay $10,000 for that piece of junk, I laughed in his face.
Quando ha proposto un prezzo di 10.000 dollari per quella carretta, gli ho riso in faccia.

ridere in faccia a, ridere di

verbal expression (informal, figurative (mock defiantly)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
He's so brave that he laughs in the face of danger.

muso lungo

noun (figurative (sad expression) (figurato: faccia triste)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
You got everything you wanted, so why the long face?
Hai avuto tutto quello che volevi, cos'è questo muso lungo?

perdere la faccia

verbal expression (be embarrassed) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare una smorfia, fare le smorfie, fare una faccia ridicola

verbal expression (informal (make silly facial expression)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
To make me laugh, my dad made funny faces at me.
Per farmi ridere, mio papà mi faceva le boccacce.

incontrarsi faccia a faccia

verbal expression (hold a meeting in person)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Email and conference calls can't replace meeting face to face.

trovarsi faccia a faccia con

verbal expression (encounter in the flesh)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
While I was out hiking, I met face to face with a mountain lion.

all'apparenza, in apparenza

expression (figurative (superficially) (a livello superficiale)

On the face of it, he's a great candidate, but have you checked out his references yet?
All'apparenza è un ottimo candidato, ma hai già controllato le sue referenze?

crostino

adjective (US (sandwich: no bread on top)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

esterno

noun (exterior surface)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The outer face of the building was covered in marble.

figura

noun (in a deck of playing cards) (carte da gioco)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

imperturbabilità

noun (face: no expression)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

imperturbabile

noun ([sb] who shows no emotion) (persona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fare una faccia, fare un'espressione

verbal expression (make a facial expression)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The little girl pulled a face when her mother told her they were having fish for dinner.
La bambina fece una smorfia quando la madre le disse che avrebbero mangiato pesce a cena.

farsi coraggio

verbal expression (informal (endure [sth]) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Let's put on a brave face and get on with it.
Facciamoci coraggio e andiamo avanti.

faccia da stronzo, faccia da cazzo

noun (humorous, vulgar, informal (unsmiling expression) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fronte a dest'!

interjection (military: turn to the right) (militare)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
The sergeant yelled “Right face!” in my ear.
Il sergente mi gridò "Fronte a dest'!" nell'orecchio.

parete rocciosa

noun (rock: exposed vertical surface)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

salvare la faccia

verbal expression (avoid humiliation)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

farsi vivo

verbal expression (informal (make an appearance)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

chiudi il becco!

interjection (UK, impolite, slang (stop talking) (figurato, colloquiale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

sberla in faccia

noun (smack on the cheek)

schiaffo

noun (figurative (insult, rejection) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
His refusal to accept my apology was a slap in the face.

smile, smiley

(drawing of a smiling face)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

faccina

noun (typed emoticon)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
It's unprofessional to put smileys in work emails.
Non è professionale mettere le faccine nelle email di lavoro.

sciacquarsi il viso

verbal expression (quickly wash face without soap)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

essere ovvio, essere palese

verbal expression (informal, figurative (be obvious)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The answer was staring Tim in the face.

faccia impassibile

noun (unsmiling expression)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ingozzarsi

verbal expression (informal (eat greedily)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I stuffed my face at dinner and now my belly hurts.
A cena mi sono ingozzato e ora mi fa male la pancia.

mascherina chirurgica

noun (medicine: hygienic face covering)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di face in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di face

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.