Cosa significa end in Inglese?

Qual è il significato della parola end in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare end in Inglese.

La parola end in Inglese significa fine, fine, fine, fine, fine, estremità, mettere fine a, finire, terminare, fine, scopo, pro, finale, fine, settore, ramo, fine, il massimo, il top, il meglio, avanzo, attaccante, uomo della linea d'attacco, fine, insopportabile, esasperante, andare a finire, finire, mettere fine a, eliminare, endo-, endo-, ritrovarsi, finire, ritrovarsi con, in culonia, in culo ai lupi, in culo al mondo, cacca, non sapere che cosa fare, non avere niente da fare, al termine, essere infastidito, essere scocciato, alla fine, alla fine di, in punto di morte, alla fine della giornata, in fin dei conti, alla fin fine, in capo al mondo, all'estremo opposto, essere fuori di sé, non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi, parte posteriore, back-end, paratesto, finale, back-end, posteriore, scopo principale, il meglio del meglio, il non plus ultra, colonna portante, tutto quanto, tutto, l'inizio della fine, cappella, testa di cazzo, testa di biella, testa di pistone, finale amaro, parte finale della catena, parte finale della catena, fermalibro, estremità inferiore, portare a conclusione, portare a termine, punta (di coltello, etc), rimasugli, alla fine, fare una brutta fine, giungere al termine, giungere alla conclusione, finire, terminare, vicolo cieco, senza prospettive, senza sbocchi, senza futuro, strada senza uscita, strada senza sbocco, strada chiusa, strada cieca, cicca, volgere al termine, giungere al termine, East End di Londra, titoli di coda, data finale, avere come esito, avere come risultato, avere come conseguenza, linea di fondo, mercato di sbocco, fine del ciclo di vita, fine vita, ritirato dal mercato, fine mese, terminare, terminare, far finire, foglio di risguardo, risguardo, placca più piccola della serie, piastra più piccola della serie, placca terminale, estremità, termine, fine, prodotto finale, risultato finale, effetto, risultato finale, rima finale, corsa finale, scappatoia, stadio finale, stadio terminale, tavolino da salotto, fine del mondo, in fila indiana, da capo a piedi, senza fine, finire per fare, finire nel dimenticatoio, finire nella pattumiera della storia, scopo ultimo, utilizzatore finale, area di meta, area difensiva, zona difensiva, scopo ultimo, obiettivo principale, prodotto dismesso, finale, fase finale, risguardo, mozzicone, fine, estremità sfilacciata, estremità, chiusura esercizio finanziario, per ore e ore, per ore, per anni e anni, per anni, dall'inizio alla fine, dal principio alla fine, da un estremo all'altro, da un'estremità all'altra, da un lato all'altro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola end

fine

noun (conclusion)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The story gripped me from the opening line right to the end.
La storia mi ha preso dalla prima riga alla fine.

fine

noun (furthest part)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
They live at the end of the street.
Abitano in fondo alla via.

fine

noun (limit: time)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
We're moving at the end of the month.
Traslochiamo alla fine del mese.

fine

noun (figurative (limit, bounds)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Is there no end to our problems?
Non c'è fine ai tuoi problemi?

fine

noun (outcome)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Does the end justify the means?
Il fine giustifica i mezzi?

estremità

noun (tip, extremity)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
You should place the end of the board against the wall.
Dovresti appoggiare l'estremità della tavola contro il muro.

mettere fine a

transitive verb (bring to a conclusion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She ended their relationship after just two months.
Lei ha messo fine alla loro relazione dopo solo due mesi.

finire, terminare

intransitive verb (finish)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The concert ended with a Mozart violin concerto.
Il concerto è finito con un concerto per violino di Mozart.

fine, scopo, pro

noun (formal (goal, objective)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
To what end are we doing all this?
A quale scopo stiamo facendo tutto questo?

finale

adjective (final)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
By the time the film came to the end credits, most of the audience was crying.
Quando apparvero i titoli di coda, gran parte del pubblico stava piangendo.

fine

noun (literary (death) (morte)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He met an untimely end.
Ha incontrato una fine prematura.

settore, ramo

noun (portion, aspect)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
It was the marketing end of the enterprise that caused the failure.
È stato il settore marketing dell'impresa a causarne il fallimento.

fine

noun (destruction)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
It's the end of the world as we know it.
È la fine del mondo come lo conosciamo.

il massimo, il top, il meglio

noun (slang, dated (the best) (informale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I love John Coltrane. He's the end!
Io amo John Coltrane. È il massimo!

avanzo

noun (UK (remnant, butt)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Please put your cigar ends in the ashtray.
Per favore, metti gli avanzi di sigaro nel posacenere.

attaccante, uomo della linea d'attacco

noun (American football: lineman) (football americano)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He was the best offensive end in the team's history.
È stato il miglior attaccante nella storia della squadra.

fine

noun (written (book, film: indicating the finish) (film)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
"The End" appeared on the screen in giant letters.
Sullo schermo apparve la scritta "Fine" a caratteri cubitali.

insopportabile, esasperante

verbal expression (UK, dated (be exasperating)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
"Honestly, Tabitha, you're the end!" said her mother in an exasperated voice.
"Te lo dico sinceramente, Tabitha: sei insopportabile!", disse sua madre con tono esasperato.

andare a finire

intransitive verb (result)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Where will it all end?
Dove andrà a finire?

finire

intransitive verb (arrive, find yourself)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
We were trying to get to Brighton, but we ended up in Hastings.
Volevamo arrivare a Brighton, ma siamo finiti ad Hastings.

mettere fine a

transitive verb (destroy, thwart)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The rain ended our plans to play tennis.
La pioggia ha messo fine al nostro progetto di giocare a tennis.

eliminare

transitive verb (literary (kill)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
If only God would end the person who did this!
Se solo Dio potesse eliminare la persona che ha fatto questo!

endo-

prefix (within; inside) (prefisso)

For example: endoskeleton

endo-

prefix (taking in) (prefisso)

For example: endocytosis

ritrovarsi

phrasal verb, intransitive (informal (arrive somewhere) (arrivare)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I hoped by taking the metro I would end up in central Paris.
Prendendo la metro speravo di ritrovarmi nel centro di Parigi.

finire

phrasal verb, intransitive (informal (become)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
If we keep going this way, we'll end up totally lost.
Se continua così finiremo per perderci.

ritrovarsi con

(have eventually) (avere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I would never have gone skydiving if I'd known I was going to end up with a broken leg.
Non sarei mai andato a fare skydiving se avessi saputo che mi sarei ritrovato con una gamba rotta.

in culonia, in culo ai lupi, in culo al mondo

noun (vulgar, informal (furthest part of a place) (molto lontano)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

cacca

noun (vulgar, informal (most unpleasant part of [sth]) (parte peggiore di [qlcs])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

non sapere che cosa fare, non avere niente da fare

adverb (informal, figurative (having nothing to do)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

al termine

adjective (finished, over)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Economists think the recession is at an end.

essere infastidito, essere scocciato

verbal expression (feel unsettled or restless)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

alla fine

adverb (at [sth]'s conclusion)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I haven't seen the film yet; don't tell me what happens at the end.
Non ho ancora visto il film, non dirmi cosa succede alla fine.

alla fine di

expression (at [sth]'s conclusion)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
At the end of the race, the runner fell exhausted to her knees.
Alla fine della gara, il corridore è caduto in ginocchio, esausto.

in punto di morte

adverb (just before death)

At the end, she just sighed and let go of my hand.
In punto di morte spirò semplicemente lasciandomi la mano.

alla fine della giornata

expression (in the evening)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
He went home at the end of the day.
Alla fine della giornata andò a casa.

in fin dei conti, alla fin fine

expression (figurative (ultimately)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
At the end of the day, there's nothing we can do.
In fin dei conti, noi non possiamo farci nulla.

in capo al mondo

expression (in a distant place)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

all'estremo opposto

adverb (as a complete contrast)

I like opera but at the other end of the spectrum I'm a punk rock fan.
L'opera mi piace, ma all'estremo opposto sono anche un fan del punk rock.

essere fuori di sé

adjective (upset, frustrated)

Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.
Kathy era fuori di sé dalla preoccupazione quando suo figlio non è tornato a casa da scuola.

non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi

adjective (unable to find a solution) (figurato: senza soluzione)

Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.
Dopo aver impiegato tre ore tentando invano di aggiustare la fotocopiatrice, Dave non sapeva più che pesci pigliare.

parte posteriore

noun (rear part)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He cruelly likened her appearance to the back end of a bus!
Lui ha crudelmente paragonato le fattezze di lei al posteriore di un autobus!

back-end

noun (software: data access layer) (informatica: tipo di interfaccia)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

paratesto

noun (publishing)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

finale

noun as adjective (phase: final) (fase)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

back-end

noun as adjective (computer program) (software)

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")

posteriore

noun as adjective (part of [sth] that is not seen) (non visibile)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

scopo principale

expression (most important part or goal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Helping kids to make the best of themselves should be the be-all and end-all of education.
Aiutare i bambini a sviluppare il proprio talento dovrebbe essere lo scopo principale dell'istruzione.

il meglio del meglio, il non plus ultra

expression (the very best)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
When it comes to books about Appalachian history, that professor's work is the be-all and end-all.
Quando si tratta di libri sulla storia degli Appalachi, quel professore è il meglio del meglio.

colonna portante

noun (most important element) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
That film is the be-all end-all of the science fiction genre.

tutto quanto, tutto

noun (totality of [sth])

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
That's the beginning and end of the matter, I won't discuss it further.
Questa è tuta quanta la storia, non voglio più parlarne.

l'inizio della fine

noun (point [sth] is doomed)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The sex scandal marked the beginning of the end for his career.
Lo scandalo a luci rosse ha segnato l'inizio della fine per la sua carriera.

cappella

noun (UK, vulgar, slang (head of the penis) (volgare)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

testa di cazzo

noun (UK, vulgar, figurative, slang (idiot, stupid person) (volgare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

testa di biella, testa di pistone

noun (engine part)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

finale amaro

noun (unpleasant conclusion) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This battle marked the bitter end of a war that had raged for ten years.

parte finale della catena

noun (nautical: end of anchor chain) (catena di ancora)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parte finale della catena

noun (end of cable or chain)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fermalibro

noun (support that keeps books in place)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Bob gave me a matching pair of wooden book ends as a present.
Bob mi ha dato una coppia di fermalibri abbinati come regalo.

estremità inferiore

noun (engine: larger end of rod) (motore)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

portare a conclusione, portare a termine

transitive verb (conclude, finish)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The conference was brought to an end in the late afternoon.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Dovremmo cercare di portare a termine il progetto prima della fine dell'anno.

punta (di coltello, etc)

(tools)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

rimasugli

noun (thicker end, remainder) (informale)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

alla fine

adverb (before the final moment)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
By the end of the first chapter, I could guess the solution to the mystery. I'm usually exhausted by the end of the day.
Avevo già capito la soluzione del caso alla fine del primo capitolo. Alla fine della giornata di solito sono esausto.

fare una brutta fine

verbal expression (end unpleasantly)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Their marriage came to a bitter end after he had a series of affairs.
Il loro matrimonio ha fatto una brutta fine dopo le sue numerose scappatelle.

giungere al termine, giungere alla conclusione

verbal expression (conclude)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
All good things must come to an end.
Tutte le cose belle devono giungere al termine.

finire, terminare

verbal expression (be resolved)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
With some therapy your internal conflict could finally come to an end.
Con un po' di terapia il suo conflitto interiore potrebbe finalmente finire.

vicolo cieco

noun (road: cul-de-sac)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The street led to a dead end so we had to turn around.
La strada portava a un vicolo cieco e abbiamo dovuto fare inversione.

senza prospettive, senza sbocchi, senza futuro

noun as adjective (figurative (job, etc.: with no future)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Rick hated his dead-end job.
Rick odiava il suo lavoro senza prospettive.

strada senza uscita, strada senza sbocco, strada chiusa, strada cieca

noun (road: no exit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Don't turn there: it's a dead-end street.
Non svoltare lì, è una strada chiusa.

cicca

noun (UK, informal (cigarette end) (informale: di sigaretta)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

volgere al termine, giungere al termine

verbal expression (finish)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As the evening drew to a close, the orchestra played a final waltz.
Dopo un'ora al telefono lei pose fine alla conversazione.

East End di Londra

(geography)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

titoli di coda

plural noun (movie, TV: cast and crew list at end)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

data finale

noun (day when [sth] finishes or closes)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

avere come esito, avere come risultato, avere come conseguenza

verbal expression (result in)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

linea di fondo

noun (American football: field marking)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The end line is located at the back of each end zone.
La linea di fondo delimita il campo nelle due estremità.

mercato di sbocco

noun (intended customers) (cliente finale)

fine del ciclo di vita

noun (product, vehicle: discontinuation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fine vita

adjective (final days of terminal disease)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A hospice is often the best place for end-of-life care.
Una casa di cura è spesso il posto migliore per le cure del fine vita.

ritirato dal mercato

adjective (product, vehicle: discontinued) (prodotto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fine mese

noun (informal, figurative (payday)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

terminare

(informal (conclude, finish in a certain way)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

terminare, far finire

(informal (bring to a conclusion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

foglio di risguardo, risguardo

noun (bookbinding) (in legatoria)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

placca più piccola della serie, piastra più piccola della serie

noun (mining: shorter member of set) (minerario)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

placca terminale

noun (cell biology) (biologia cellulare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

estremità

noun (extremity)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The end points are several hundred metres apart.
Le estremità distano alcune centinaia di metri.

termine, fine

noun (where [sth] ends)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The proposed diversion alters the end point of the footpath.
La deviazione proposta altera la fine del sentiero.

prodotto finale

noun (result of a process)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The end product of the process is a 100% organic fertilizer.
Il prodotto finale del processo è un fertilizzante biologico al 100%.

risultato finale

noun (product created by a process)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The end result of the process is a new recyclable plastic.
Il risultato finale del processo è una nuova plastica riciclabile.

effetto, risultato finale

noun (consequence)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The end result of a failure to follow safety procedures could be injury or death.
L'effetto della mancata osservanza delle procedure di sicurezza può essere un infortunio o la morte.

rima finale

noun (poetry: rhyme at end of a line)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

corsa finale

noun (American football manoeuvre) (football americano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The player tried to make an end run, but was tackled.
Il giocatore cercò di fare una corsa finale ma fu bloccato.

scappatoia

noun (US, figurative (trick to bypass [sth]) (figurato, informale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The politician's actions were clearly an end run.
Le mosse del politico sono chiaramente una scappatoia.

stadio finale

noun (final phase)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

stadio terminale

noun (final stage of terminal disease)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
When my friend was in the end stage of her cancer, they moved her to a hospice.
Quando il tumore della mia amica era allo stadio terminale, l'hanno trasferita in una casa di cura.

tavolino da salotto

noun (small table at end of sofa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fine del mondo

plural noun (religion: End of Days)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

in fila indiana

adverb (in a row)

If all placed end to end, the rows of seats would stretch for 54 kilometres.
Le file di sedie, se messe in file indiana, si estenderebbero per 54 km.

da capo a piedi

adjective (from start to finish)

The match delivered end-to-end thrills, with six near-goals.
L'incontro ha regalato emozioni da capo a piedi, con sei goal mancati.

senza fine

adjective (continuous)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
The movie is packed with end-to-end fight scenes.
Il film è pieno di scene di combattimento senza fine.

finire per fare

verbal expression (eventually have to do)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Julia turned Larry down, so he ended up going to the prom by himself.
Julia ha declinato l'invito di Larry e lui ha finito per andare al ballo della scuola da solo.

finire nel dimenticatoio

verbal expression (informal, figurative (be discarded) (informale, idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

finire nella pattumiera della storia

verbal expression (informal, figurative (be forgotten) (idiomatico: venire dimenticato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
His well-intentioned efforts have ended up on the scrap heap of history.

scopo ultimo

noun ([sth]'s purpose)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

utilizzatore finale

noun (consumer)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The end user's point of view is too often not taken on board by product designers.
Il punto di vista dell'utilizzatore finale è troppo spesso trascurato dai designer industriali.

area di meta

noun (US (football: part of field) (nel football americano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

area difensiva, zona difensiva

noun (hockey: part of rink) (del campo da hockey)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

scopo ultimo, obiettivo principale

noun (ultimate goal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

prodotto dismesso

noun (manufacturing: discontinued item)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

finale

noun (final part of a chess game) (fase degli scacchi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Because his rook was trapped, Brian found himself in the endgame of the chess match.
Siccome la sua torre era intrappolata, Brian si trovò alla finale della partita di scacchi.

fase finale

noun (figurative (final stage of a process)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The endgame will consist of comparing this year's sales numbers to last year's.
La fase finale consiste nel comparare i numeri delle vendite di quest'anno con quelle dello scorso anno.

risguardo

noun (paper at front or back of a book)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

mozzicone

noun (last part of a cigarette) (di sigaretta)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fine

noun (UK, figurative (last part of [sth])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The novel is set in London at the fag end of the 19th century.

estremità sfilacciata

noun (historical (unfinished end of cloth) (di tessuto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

estremità

noun (furthest part, limit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The station is situated at the far end of the village.
La stazione si trova all'estremità del villaggio.

chiusura esercizio finanziario

noun (close of accounting period)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

per ore e ore, per ore

adverb (for long stretches of time)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
He sits there and plays computer games for hours on end.
Sta lì a giocare con il computer per ore e ore.

per anni e anni, per anni

adverb (for many years)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
She searched for her lost child for years on end, but never found him.
Ha cercato il figlio scomparso per anni e anni, ma non lo ha mai ritrovato.

dall'inizio alla fine, dal principio alla fine

adverb (all the way through)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I read the whole 400-page report from beginning to end.
Ho letto quella relazione di 400 pagine, dall'inizio alla fine.

da un estremo all'altro, da un'estremità all'altra, da un lato all'altro

adverb (in length)

From end to end, an American football field is 100 yards long.
Un campo da football americano misura, da un'estremità all'altra, 100 iarde.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di end in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di end

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.