Hvað þýðir usurpar í Spænska?
Hver er merking orðsins usurpar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota usurpar í Spænska.
Orðið usurpar í Spænska þýðir hrifsa völd, ræna völdum, taka yfir, taka við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins usurpar
hrifsa völdverb |
ræna völdumverb |
taka yfirverb |
taka viðverb |
Sjá fleiri dæmi
8 Pues he aquí, sus intenciones eran incitar a la ira a los lamanitas contra los nefitas; e hizo esto para usurpar un gran poder sobre ellos, y también para subyugar a los nefitas, sometiéndolos al cautiverio. 8 Því að sjá. Áform hans var að reita Lamaníta til reiði gegn Nefítum. Þetta gjörði hann til þess að ná miklu valdi yfir þeim og einnig til þess að geta náð Nefítum á sitt vald með því að hneppa þá í ánauð. |
Por ejemplo, cuando el rey David afrontó la conspiración de Absalón para usurpar el reinado de Israel, oró: “¡Vuelve, por favor, en tontedad el consejo de Ahitofel [asesor de Absalón], oh Jehová!”. Til dæmis þegar Davíð konungur stóð andspænis samsæri Absalons um að hrifsa til sín konungdóminn í Ísrael bað hann: „Gjör þú, [Jehóva], ráð Akítófels [ráðgjafa Absalons] að heimsku.“ |
28 Y mientras nos hallábamos aún en el Espíritu, el Señor nos mandó que escribiésemos la visión; porque vimos a Satanás, la aserpiente antigua, sí, el bdiablo, que se crebeló contra Dios y procuró usurpar el reino de nuestro Dios y su Cristo; 28 Og meðan við vorum enn í andanum, bauð Drottinn okkur að skrá sýnina, því að við sáum Satan, hinn gamla ahöggorm, sjálfan bdjöfulinn, sem creis gegn Guði og reyndi að yfirtaka ríki Guðs vors og Krists hans — |
Adán y Eva trataron de usurpar esa prerrogativa al rebelarse y comer del árbol del conocimiento de lo bueno y lo malo. Adam og Eva reyndu að taka sér þennan rétt þegar þau gerðu uppreisn og borðuðu ávöxt af skilningstrénu góðs og ills. |
Primero de los Reyes empieza con un intrigante relato acerca del intento del hijo de David, Adonías, de usurpar el trono de su padre. Fyrri Konungabók hefst á athyglisverðri frásögu af því þegar Adónía, sonur Davíðs, reynir að ræna völdum af föður sínum. |
¿Cómo intentó Absalón usurpar el trono de David? Hvernig reyndi Absalon að hrifsa völdin af Davíð? |
Cegado por la ambición, estaba decidido a usurpar el trono de su padre, el rey David. Framagirnin var svo takmarkalaus að hann einsetti sér að steypa föður sínum, Davíð konungi, af stóli. |
11 Absalón estaba resuelto a usurpar el trono de su padre. 11 Absalon var ákveðinn í að hrifsa völdin af föður sínum. |
* Con gran astucia, trató de usurpar el puesto fingiendo estar muy interesado en los israelitas e insinuándoles que la corte real no se preocupaba por ellos. * Til að ná markmiði sínu þóttist hann bera mikla umhyggju fyrir samlöndum sínum og ýjaði að því með slægð að konunginum og fulltrúum hans stæði á sama um fólkið. |
Un príncipe ambicioso prepara una tortuosa maquinación para usurpar el trono de su padre. Metnaðargjarn prins bruggar launráð gegn föður sínum í því skyni að hrifsa af honum völdin. |
Ha reflejado la condición pecaminosa del hombre y también la imperfección de la mujer, pues a veces las mujeres han sufrido por haber intentado usurpar la autoridad de sus esposos. Hún hefur endurspeglað syndugt ástand mannsins og eins ófullkomleika konunnar, því að stundum hafa konur liðið fyrir það að reyna að sölsa undir sig vald manna sinna. |
(2 Samuel 13:28-39.) Lloró incluso la muerte de su traicionero hijo Absalón, que había intentado usurpar el trono. Samúelsbók 13:28-39) Hann syrgði jafnvel fráfall hins sviksama sonar síns, Absalons, sem hafði reynt að sölsa undir sig ríkið. |
¿Y no es también ilegal sentarse en el trono del rey y usurpar su poder en su ausencia? Er ekki líka ķlöglegt ađ sitja í hásæti konungs og hrifsa völd hans í fjarveru hans? |
Y Korihor le dijo: Porque no enseño las insensatas tradiciones de vuestros padres, y porque no enseño a este pueblo a subyugarse bajo las insensatas ordenanzas y prácticas establecidas por antiguos sacerdotes para usurpar poder y autoridad sobre ellos, para tenerlos en la ignorancia, a fin de que no levanten la cabeza, sino que se humillen de acuerdo con vuestras palabras. Og Kóríhor sagði við hann: Vegna þess að ég kenni ekki heimskulegar erfikenningar feðra ykkar, og vegna þess að ég kenni ekki þessu fólki að láta fjötrast af fávísum fyrirmælum og athöfnum, sem fornir prestar hafa boðið, til að ná völdum og ráðum yfir þeim og halda þeim í fáfræði, svo að þeir geti ekki lyft höfði, heldur séu undirokaðir í samræmi við orð þín. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu usurpar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð usurpar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.