Hvað þýðir se laver í Franska?
Hver er merking orðsins se laver í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se laver í Franska.
Orðið se laver í Franska þýðir þvo, baða, hreinsa, fara í steypibað, fara í sturtu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se laver
þvo(wash) |
baða(take a bath) |
hreinsa(wash) |
fara í steypibað(shower) |
fara í sturtu(shower) |
Sjá fleiri dæmi
Le Marine sort sans se laver les mains Landgönguliðinn þvoði sér ekki um hendurnar |
Mais comment se laver les mains convenablement ? Hvernig á að þvo sér um hendurnar? |
Dis-leur de se laver et de se nettoyer les dents. Segja ūeim ađ ūvo sér um smetti og hirđa tennur. |
Il est important de se laver avant les repas; on s’attend à ce que chacun le fasse. Nauðsynlegt er að þvo sér fyrir máltíðir og er ætlast til að allir geri það. |
Il s'exécuta, et ensuite de se laver. Hann fullnægt, og þá halda áfram að þvo sér. |
Quelle mère défendrait à ses enfants de se laver les oreilles? Hvers konar mķđir kennir ekki barninu sínu ađ ūrífa eyrun? |
Un jour, quelqu’un au temple lui a dit qu’il devrait se laver les mains avant de venir servir. Dag einn sagði einhver við föður vinar míns í musterinu, að hann ætti að þvo hendur sínar áður en hann myndi þjóna þar. |
" Dans la marine, on apprend à se laver après. " " Í flotanum er okkur kennt að þvo okkur um hendurnar. " |
En appliquant les directives d’une infirmière à domicile, elle a appris à l’aider à se laver. Hún hefur fengið leiðbeiningar frá hjúkrunarkonu á vegum sveitarfélagsins um hvernig hún geti hjálpað honum með persónulegt hreinlæti. |
Le Marine s'en va sans se laver les mains. Landgönguliđinn ūvođi sér ekki um hendurnar. |
Même la propagation du virus mortel Ebola peut être limitée par le simple réflexe de se laver les mains. Með reglulegum handþvotti er jafnvel hægt að draga úr útbreiðslu banvænna sjúkdóma eins og ebólu. |
Naaman a été encore plus offensé lorsqu’il a reçu le message d’Élisée : il devait se laver sept fois dans le Jourdain. Naaman varð jafnvel enn reiðari þegar hann fékk boðin frá Elísa um að fara og lauga sig sjö sinnum í ánni Jórdan. |
Se laver les mains devint un rituel compliqué régi par des règles qui précisaient quelle main devait être lavée la première, et comment. Handþvottur varð að flóknum helgisið með reglum um hvor höndin skyldi þvegin fyrst og hvernig. |
Un jour, Jésus fut reçu par un Pharisien qui ne lui oignit pas la tête d’huile ni ne lui donna d’eau pour se laver les pieds. Athyglisvert er í þessu sambandi að rifja upp að Jesús var einu sinni gestur hjá farísea sem smurði ekki höfuð hans með olíu og lét honum ekki í té vatn til að þvo fætur sína. |
Se référant aux écrits rabbiniques, il précise qu’ils accordaient une grande attention à des détails comme la quantité d’eau, la méthode et le temps requis pour se laver. Með tilvitnunum í rabbínarit sýnir hann fram á að mikið var lagt upp úr smáatriðum svo sem því hversu mikið vatn var notað og eins á hvaða hátt þvotturinn fór fram og hversu langur tími var notaður til hans. |
Comme chez beaucoup de parkinsoniens, les premiers symptômes étaient très ambigus: douleurs intenses dans les articulations et les muscles, accompagnées de difficultés à seulement se laver les cheveux et à se brosser les dents. Fyrstu einkennin voru óljós eins og algengt er: sárir verkir í liðamótum og vöðvum og erfiðleikar jafnvel við að þvo sér um hárið og bursta tennurnar. |
Qui plus est, sous la Loi mosaïque, une femme est impure quand elle a un écoulement de sang, et quiconque la touche, elle ou ses vêtements tachés, doit se laver et demeurer impur jusqu’au soir. Og samkvæmt Móselögunum er kona óhrein meðan hún hefur tíðablæðingar, og hver sá sem snertir hana eða óhrein föt hennar þarf að baða sig og vera óhreinn til kvölds. |
De bonnes habitudes d’hygiène, c’est entre autres se laver les mains à l’eau et au savon avant de manger ou de manipuler de la nourriture, après avoir été aux toilettes, et après avoir lavé ou changé un bébé. Það er góður siður að þvo sér um hendur með vatni og sápu áður en maður borðar eða meðhöndlar matvæli, eftir að maður hefur farið á salernið og eftir að hafa þrifið barn eða skipt á því. |
“Nous n’avons pas eu le droit de laver nos blessures, se souvient Israel. Israel segir: „Við fengum ekki að þvo sárin. |
« Ensuite, il versa de l’eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint » (Jean 13:4-5). Síðan hellti hann vatni í mundlaug og tók að þvo fætur lærisveinanna og þerra með líndúknum, sem hann hafði um sig“ (Jóh 13:4–5). |
La grand-mère prend le petit corps inerte pour le laver, et voici que le nourrisson se met à s’animer et à pleurer ! Þegar amman tekur upp máttlausan nýburann til að baða hann byrjar hann skyndilega að hreyfa sig, draga andann og gráta! |
En outre, les enfants et les adultes devraient se laver les mains après être allés aux toilettes. Börn og fullorðnir ættu alltaf að þvo sér um hendurnar eftir að hafa verið á salerninu. |
Il était interdit au pénitent de parler aux femmes, de se laver et de changer de vêtements. Samkvæmt reglum sértrúarflokksins var bannað að tala við konur, þvo sér eða hafa fataskipti. |
"Il suffit d'arrêter de se laver, de se brosser les dents. Ég skola munn og skirpi i vask og skoða tennur fer. |
Elle doit être trop occuper à se laver les mains pour nous remarquer. Ok. Hún er upptekin viđ ađ Ūvo hendurnar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se laver í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se laver
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.