Hvað þýðir sérieux í Franska?
Hver er merking orðsins sérieux í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sérieux í Franska.
Orðið sérieux í Franska þýðir alvarlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sérieux
alvarleguradjective Normalement, avec l’âge on devient sérieux, c’est-à-dire digne, respectable. Að vera alvarlegur eða tignarlegur, virðulegur og virðingarverður kemur vanalega með aldrinum. |
Sjá fleiri dæmi
La Bible les presse de se montrer des modèles en étant “réglés dans leurs mœurs, sérieux, pleins de bon sens, robustes dans la foi”, d’avoir “un comportement de personnes pieuses” et de faire volontiers profiter autrui de leur sagesse et de leur expérience (Tite 2:2, 3). Þeir eru hvattir til að setja gott fordæmi með því að vera „bindindissamir, heiðvirðir, hóglátir, heilbrigðir í trúnni . . . í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir,“ og miðla öðrum ríkulega af visku sinni og reynslu. |
Je suis sérieuse. Mér er alvara. |
D’après 1 Timothée 5:1, 2, comment faire preuve de sérieux dans notre manière de traiter les autres ? Hvernig sýnum við öðrum virðingu samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 5:1, 2? |
Il avait un côté sérieux: c’était un garçon plein de prévenance, animé de sentiments profonds qu’il n’exprimait pas souvent. Hann var alvörugefinn — mjög íhugull drengur með sterkar tilfinningar sem hann lét ekki oft í ljós. |
” Cet adolescent remarquable était manifestement quelqu’un de sérieux. — 2 Chroniques 34:1-3. Þessi duglegi unglingur var greinilega mjög ábyrgur. — 2. Kroníkubók 34: 1-3. |
C' est sérieux Þetta er alvarlegt mál, Plissken |
Mais tu dois prendre cet emploi au sérieux. En þú verður að taka þetta starf alvarlega. |
La vie n'est pas aussi sérieuse que tu le penses. Lífiđ er ekki jafnalvarlegt og ūú heldur. |
” Du jour où sa sœur s’est fait baptiser, Adele a commencé à prendre la vérité plus au sérieux. Adele fór að taka sannleikann alvarlega eftir að systir hennar lét skírast. |
Servons Jéhovah avec sérieux Taktu þjónustuna við Jehóva alvarlega |
Je n'étais pas sérieux quand j'ai dit que je la voulais morte et enterrée. Ég meinti ekki er ég sagđi ađ ég vildi sjá hana dauđa og grafna. |
T'es sérieux? Meinarđu ūetta? |
Mais à quoi tu pensais, sérieux? Hvað varstu eiginlega að hugsa? |
” Une étude menée sur des enfants de quatre ans a montré que ceux qui avaient appris à exercer une certaine maîtrise de soi “ devenaient généralement des adolescents mieux adaptés, plus appréciés, plus entreprenants, plus confiants et plus sérieux ”. Rannsókn á fjögurra ára börnum leiddi í ljós að börn, sem höfðu lært að sýna vissa sjálfstjórn, „voru yfirleitt heilsteyptari, vinsælli, áræðnari, sjálfsöruggari og áreiðanlegri á táningsaldrinum“. |
L’emploi du verbe ‘être’ a ici une importance qu’il faut considérer avec un réel sérieux. Notkun sagnarinnar ‚að vera‘ hér hefur þýðingu sem taka ber alvarlega og bókstaflega. |
Ce sont là des propos sérieux. Yfir þessu orði hvílir alvöruþungi. |
Lorsque l’affaire est sérieuse, les chrétiens doivent suivre le conseil de Jésus consigné en Matthieu 18:15-17. Þegar það er alvarlegs eðlis eiga kristnir menn að fylgja heilræðum Jesú í Matteusi 18:15-17. |
Mais si c'est sérieux... attends au moins mon retour. En ef ūér er alvara skaltu ekkert gera fyrr en ég kem aftur. |
« Ne vous lancez jamais dans une conversation sérieuse quand l’un de vous deux a faim ou est fatigué » (Julia). „Það er ekki góð hugmynd að eiga alvarlegar samræður þegar maður er svangur og þreyttur.“ – Júlía. |
Votre état d’esprit volontaire, qui s’exprime quand vous offrez votre aide, prouve que vous prenez au sérieux le service sacré. Þegar þið bjóðist til að hjálpa á hvern þann hátt sem þið getið er það merki þess að þið takið þjónustu ykkar alvarlega. |
” (Luc 21:20, 21). Ces instructions étaient claires, et les disciples de Jésus les ont prises au sérieux. (Lúkas 21: 20, 21) Þetta voru skýr fyrirmæli og fylgjendur Jesú tóku þau alvarlega. |
Un jour, elles ont eu une conversation sérieuse à propos des difficultés de la vie, ce qui a ouvert la voie à d’autres discussions. Í einni slíkri ferð ræddu þær alvarlega saman um vandamál lífsins og það leiddi til fleiri samræðna. |
Réfère- toi à des sources sérieuses. Notaðu traustar heimildir. |
3 Secourir les brebis perdues du pâturage de Dieu réclame des efforts sérieux (Ps. 3 Það þarf að leggja eitthvað á sig til að bjarga sauð sem hefur villst frá gæsluhjörð Guðs. |
Elle va prendre ça au sérieux? Er séns ađ hún taki Ūetta ekki alvarlega? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sérieux í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sérieux
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.