Hvað þýðir sentir í Franska?

Hver er merking orðsins sentir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sentir í Franska.

Orðið sentir í Franska þýðir lykta, finna, lykt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sentir

lykta

verb

Si j'avais été plus faible, on pourrait encore sentir ton odeur sur moi.
Væri ég veikari mađur, myndi ég enn lykta af henni.

finna

verb

Votre ami a certainement besoin de se sentir capable.
Að öllum líkindum þarf vinurinn að finna að hann sé hæfur til einhvers.

lykt

noun

Eva explique: “Étant incapable de sentir quoi que ce soit, je dois faire très attention.
Eva segir: „Ég verð að vera mjög gætin þar eð ég finn ekki lykt.

Sjá fleiri dæmi

Nous rencontrons un grand nombre d’enfants qui sont rabaissés et que les parents amènent à se sentir diminués.
Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
Vous devez bien commencer à sentir que le temps vous rattrape
Finnurðu ekki hvernig tíminn er að vinna á?
J'adore sentir ta main.
Ég nũt ūess ađ finna höndina á ūér ūarna.
Aide- les à se sentir chez eux (Mat.
Láttu þá finna að þeir séu hluti af hópnum. – Matt.
[...] Je me suis senti très nerveux et incompétent, alors j’ai prié constamment pour m’assurer d’avoir le Saint-Esprit avec moi, car je ne pouvais pas donner de bénédiction sans lui.
... Ég var afar órólegur og óöruggur, svo ég baðst stöðugt fyrir til að tryggja að andinn væri með mér, því án hans gæti ég ekki gefið blessun.
Le pouvoir de l’Expiation élève, guérit et nous aide à retourner sur le sentier étroit et resserré qui mène à la vie éternelle.
Kraftur friðþægingarinnar upplyftir, græðir og hjálpar okkur að snúa aftur á hinn krappa og þrönga veg, sem liggur til eilífs lífs.
On peut se sentir affreusement seul dans le noir.
Það verður einmanalegt í þessum sorta.
Mais beaucoup commencent à se sentir mieux au bout d’un an ou deux.
Mörgum fer að líða betur eftir eitt til tvö ár.
Chez les Témoins de Jéhovah, l’aspect religieux entre effectivement en ligne de compte, car ils ont le même désir que le psalmiste : “ Instruis- moi dans ta voie, ô Jéhovah, et guide- moi dans le sentier de la droiture.
Trúarviðhorf hafa vissulega áhrif á afstöðu votta Jehóva sem biðja eins og sálmaritarinn: „Vísa mér veg þinn, [Jehóva], leið mig um slétta braut.“
Ce qu’ils ne parviennent pas à comprendre, c’est qu’il y a d’autres manières de voir qu’avec les yeux, d’autres manières de sentir qu’avec les mains et d’autres manières d’entendre qu’avec les oreilles.
Það sem þeir skilja ekki er að það eru fleiri en ein leið til að sjá en bara með augum okkar, fleiri en ein leið til að finna en með höndum okkar og fleiri en ein leið til að heyra en með eyrum okkar.
Cette tendance ne fait que traduire la soif croissante de direction spirituelle qui se fait sentir dans bon nombre de pays prospères.
Þetta sýnir einkum að löngunin eftir andlegri leiðsögn í lífinu er sífellt að aukast í mörgum velmegunarlöndum.
Le danger survient lorsque l’on choisit de s’éloigner du sentier qui mène à l’arbre de vie8. Parfois nous pouvons apprendre, étudier et savoir, et parfois nous devons croire, faire confiance et espérer.
Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona.
Ne risquent- ils pas de se sentir inutilement coupables et de perdre leur joie?
Gæti það ekki valdið þeim óþarfri sektarkennd og rænt þá gleði sinni?
Avant les inondations, Max Saavedra, président du pieu de Cagayan de Oro, avait senti qu’il fallait créer une équipe d’intervention d’urgence pour le pieu.
Áður en flóðið skall yfir hafði, Max Saavedra, forseti Cagayan de Oro stikunnar á Filippseyjum, fundið sig knúinn til að koma upp neyðarteymi í stikunni.
19 S’il devait arriver que nous nous écartions du “ sentier des justes ”, la Parole de Dieu pourrait nous ramener sur la bonne voie (Proverbes 4:18).
19 Ef við villumst einhvern tíma út af ‚götu réttlátra‘ getur orð Guðs hjálpað okkur að leiðrétta stefnuna.
Le brave aime sentir la pluie sur lui.
Djarfur mađur finnur náttúruna á andlitinu.
N’est- il pas réconfortant d’entendre des paroles consolantes et de sentir la pression chaleureuse d’une main amie?
Það er örvandi að heyra hughreystingarorð og finna hlýlega snertingu.
Cherchant des yeux la femme dans la foule, Jésus explique: “Quelqu’un m’a touché, car j’ai senti qu’une puissance était sortie de moi.”
Jesús litast um eftir konunni og segir: „Einhver snart mig, því að ég fann, að kraftur fór út frá mér.“
Quand un compagnon chrétien ou un membre de notre famille dit ou fait quelque chose qui nous blesse profondément, nous pourrions nous sentir anéantis.
Þegar trúsystkini eða einhver í fjölskyldunni segir eða gerir eitthvað sem særir okkur djúpt verðum við kannski niðurbrotin.
Sur notre sentier, la lumière
Æ bjartari braut okkar verður
13 Les enfants ont besoin de sentir que leurs parents les aiment et s’intéressent à eux.
13 Börn þurfa að finna að foreldrunum þyki vænt um þau og hafi áhuga á þeim.
18 Préparez un message attrayant : Vouloir annoncer la bonne nouvelle du Royaume est une chose, mais se sentir à l’aise pour la communiquer en est une autre, particulièrement lorsqu’on est nouveau ou qu’on n’a pas prêché depuis longtemps.
18 Undirbúðu áhugaverða kynningu: Það er eitt að langa til að koma guðsríkisboðskapnum á framfæri við aðra og annað að hafa sjálfstraust til þess, einkum ef maður er nýr eða hefur ekki farið í boðunarstarfið í langan tíma.
De plus, je me suis senti à l’aise avec les Témoins.
Auk þess leið mér vel með vottunum.
Ou bien il pourrait discerner certains aspects du signe, mais ne pas en subir les effets là où il vit et, par conséquent, ne pas se sentir directement concerné.
Í öðru lagi gæti kristinn einstaklingur tekið eftir einstökum atriðum táknsins, en vegna aðstæðna sinna finnur hann ekki beint fyrir áhrifum þess.
» Je ne m’étais jamais senti aussi bien.
Mér hafði ekki áður liðið jafn vel.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sentir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.