Hvað þýðir se démarquer í Franska?

Hver er merking orðsins se démarquer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se démarquer í Franska.

Orðið se démarquer í Franska þýðir standa út, skaga fram, hoppa, tímgast, orsaka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins se démarquer

standa út

skaga fram

hoppa

(jump)

tímgast

(thrive)

orsaka

Sjá fleiri dæmi

Après la mort de Hénok, un autre homme se démarque : Noé.
Einn maður sker sig úr í spilltum heimi eftir að Enok er dáinn.
□ Pourquoi est- il logique qu’un chrétien se démarque du monde?
• Hvers vegna ætti kristinn maður að búast við að vera ólíkur heiminum?
Le seul moyen de se démarquer pour une ado, c'est d'être une anorexique ou une sorcière?
Það er bara ömurlegt að unglingsstúlkum finnist þær ekki fá neinu ráðið nema með lystarstoli eða göldrum.
La Bible se démarque des autres textes religieux.
Biblían er einstök meðal trúarrita.
Un groupe ‘ se démarque
Hópur sem „sker sig úr“
Leurs yeux se démarquer avec des gras, ils ont plus de coeur pourrait le souhaiter.
Augu þeirra standa út með feiti, þeir hafa fleiri en hjarta gæti óskað.
Le groupe dit se démarquer d'Ansar Dine et souhaite des négociations pour un règlement pacifique de la crise malienne.
Samtökin berjast gegn hervaldi og ofbeldi sem leið til að leysa deilumál þjóða.
Comment et pourquoi les serviteurs de Jéhovah doivent- ils se démarquer du monde de Satan, et qu’allons- nous examiner dans l’article suivant?
Hvernig og hvers vegna verða þjónar Jehóva að vera ólíkir fylgjendum djöfulsins, og hvað verður fjallað um í greininni á eftir?
Au lieu de se démarquer de leur entourage, ils étaient prêts à presque tous les compromis pour se fondre dans la masse.
Í stað þess að skera sig úr fjöldanum voru þeir tilbúnir til að fórna næstum hverju sem var til að falla inn í fjöldann.
Vraiment, parce que nous faisons de l’enseignement salutaire notre mode de vie, nous constituons un peuple purifié, qui se démarque du monde corrompu et moribond.
Þegar við látum hina heilnæmu kenningu einkenna líferni okkar verðum við hreinsað fólk og því aðskilin frá hinum spillta og dauðvona heimi.
Se démarquer clairement de l'autre côté de la rue était une partie de l'interminable gris noire maison située en face - il était un hôpital - avec ses fenêtres régulières graves briser la façade.
Standa sig greinilega úr hinum megin götunnar var hluti af endalaus grá - svartur hús staðsett fjær - það var sjúkrahús - með alvarlega regluleg þess glugga brjóta upp framhlið.
Par conséquent, il est grand temps pour toutes les personnes droites de se démarquer de la méchanceté des nations avant que les quatre anges ne libèrent les vents tempétueux de la fureur de Jéhovah.
Það er því ekki seinna vænna fyrir alla réttsinnaða menn að aðgreina sig frá illsku þjóðanna áður en englarnir fjórir sleppa ofsafengnum reiðistormi Jehóva lausum.
Un prince qui a osé se démarquer de son entourage
Prins sem þorði að skera sig úr
De plus, il demande aux chrétiens de se démarquer de ce monde corrompu et immoral.
Enn fremur biður hann alla þjóna sína um að skera sig úr þessum spillta og siðlausa heimi.
" Tha'pense que personne ne peut se démarquer contre toi - c'est ce que Tha'pense. "
" Tha ́hugsar enginn getur staðist í móti þér - það er það sem Tha ́ hugsar. "
19 Selon une tendance moderne, les jeunes veulent se démarquer de leur famille et se détendre à leur manière.
19 Það er útbreidd tilhneiging meðal unglinga nú á tímum að vilja skilja sig frá fjölskyldunni og fara eigin leiðir þegar afþreying er annars vegar.
En l’occurrence, cette histoire montre que, dans la dernière partie du XIXe siècle, une poignée de croyants fidèles commençaient à se démarquer.
Sagan sýnir að á síðari hluta 19. aldar kom fram á sjónarsviðið lítill hópur fólks sem reyndist vera einu sannkristnu mennirnir meðal alls fjöldans sem var aðeins kristinn að nafninu til.
Elle signifie se démarquer entièrement des organisations de la fausse religion, mais aussi de leurs coutumes et de l’état d’esprit qu’elles engendrent.
Hann felst í algerri aðgreiningu ekki bara frá falstrúarstofnunum heldur líka frá siðum þeirra og þeim anda sem þær leiða af sér.
Les vrais disciples de Jésus-Christ sont disposés à se démarquer, à se faire entendre et à être différents des gens du monde.
Sannir lærisveinar Jesú Krists eru fúsir að standa við sannfæringu sína, tjá sig og vera öðru vísi en veraldlegt fólk.
16, 17. a) Comment les enfants élevés dans des foyers chrétiens peuvent- ils se démarquer de nombre de jeunes gens, et quelle bonne raison ont- ils de le faire?
16, 17. (a) Hvernig geta börn, alin upp á kristnu heimili, verið frábrugðin mörgu ungu fólki nú á tímum og hvaða hvatningu hafa þau til þess?
Comment les Étudiants de la Bible se sont- ils démarqués de la chrétienté ?
Hvað aðgreindi biblíunemendurna frá kristna heiminum?
b) Comment Noé et sa famille se sont- ils démarqués du monde qui les entourait?
(b) Á hvaða hátt skáru Nói og fjölskylda hans sig úr heiminum umhverfis?
Il se peut, par exemple, que votre conscience éduquée par la Bible vous incite à adopter une ligne de conduite impopulaire ou qui vous amène à vous démarquer.
Vegna biblíufræddrar samvisku þinnar tekur þú ef til vill stefnu í lífinu sem fellur ekki öllum í geð eða gerir þig frábrugðinn fjöldanum.
En enseignant que seul un très petit nombre d’humains iraient au ciel mais que des millions retrouveraient la perfection sur la terre, les Étudiants de la Bible se sont démarqués de la plupart des mouvements de la chrétienté.
Sú trú að aðeins fáir færu til himna en milljónir fengju fullkomið líf á jörðinni aðgreindi biblíunemendurna frá stærstum hluta kristna heimsins.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se démarquer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.