Hvað þýðir duelo í Spænska?
Hver er merking orðsins duelo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota duelo í Spænska.
Orðið duelo í Spænska þýðir einvígi, Einvígi, einstæðingsskapur, ástvinamissir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins duelo
einvíginoun ¡ Secretariat y Sham trabados en un duelo mortal! Secretariat og Sham læstir í ūessu einvígi. |
Einvíginoun (combate en el que se enfrentan dos personas individualmente) ¡ Secretariat y Sham trabados en un duelo mortal! Secretariat og Sham læstir í ūessu einvígi. |
einstæðingsskapurnoun |
ástvinamissirnoun |
Sjá fleiri dæmi
Me duele cuando sonrío. Ūađ er sárt ađ brosa. |
¿Aún te duele la pierna? Kennirđu enn til í fætinum? |
Lo que me duele es que se atrevan a decir que soy injusto con los trabajadores Diario La prensa, octubre de 1968. Um þrjá aðalflokka er að ræða: Háþrykk Djúpþrykk Flatþrykk Skapalónsþrykk Lesbók Morgunblaðsins 1968 |
El duelo puede debilitar las defensas, agravar un problema de salud o generar uno nuevo. Sorgin getur veikt ónæmiskerfið, aukið á undirliggjandi heilsuvandamál eða búið til ný. |
Eso duele, Gordon. Þetta er sárt, Gordon. |
Sí, sí duele. Já, ūađ er sárt. |
Me duele un poco cuando me muevo. Það er dálítið sárt þegar ég hreyfi mig. |
Esto quizás duela un poco. Þetta gæti orðið sárt. |
Me duele mucho. Ūetta er svo sárt. |
Cómo me duele verlo tan herido, tan débil. Ūađ er sárt ađ sjá ūig særđan og veikan. |
Y aunque su relación haya sido problemática, tal vez le duela no haber tenido la felicidad que esperaba encontrar en el matrimonio (Proverbios 5:18). Og jafnvel þótt samband ykkar hafi verið slæmt getur verið að þú syrgir það að hafa ekki átt hamingjuríkt hjónaband líkt og þú vonaðist til. |
Ejemplos de duelo en la Biblia Dæmi um syrgjendur í Biblíunni |
Freddie Mercury también dio un impresionante duelo vocal con el público, muy característico en sus conciertos. Freddie Mercury hafði sterka og áferðarfallega rödd, sem hann hafði mjög á valdi sínu. |
¡ Los duelos se reanudarán mañana al mediodía! Skotkeppninni verour fram haldio á hádegi á morgun. |
Es la verdad, aunque duela. Það er bara höfnunin sem er sár. |
Es importante dar apoyo y ánimo a los que están de duelo. Mikilvægt er að styðja og uppörva þá sem syrgja. |
SÍ, pero todavía me duele. Já, en það meiðir. |
¡ Eso duele! Þetta er sárt! |
Por eso la tierra estará de duelo, y todo habitante en ella tendrá que desvanecerse”. Fyrir því drúpir landið, og allt visnar sem í því er.“ |
“Jehová me ha ungido [...] para consolar a todos los que están de duelo.” (ISA. „Drottinn hefur smurt mig . . . til að hugga þá sem hryggir eru.“ – JES. |
En esta fase de los duelos, los marcadores comenzarán desde cero, no se acumularán las llamadas como sucede con la reapertura de líneas anterior. Hjá plöntum fara þessi tvö ferli ekki saman í tíma - fyrst verða rýriskiptingarnar en samruninn ekki fyrr en seinna. |
Pero a Jehová le duele ver tales injusticias. (Lea Génesis 6:5, 6.) Slíkt óréttlæti hryggir Jehóva. — Lestu 1. Mósebók 6:5, 6. |
Tras el duelo, pasa a la ofensiva. Eftir sorgarstundina blæs hann til sķknar. |
Y también me duele algo al tumbarme en las curvas. Líka í Tappatogaranum, ūar fann ég til. |
Te duele porque estás vivo. Ūú finnur til af ūví ađ ūú ert lifandi. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu duelo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð duelo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.