Was bedeutet monter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes monter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von monter in Französisch.

Das Wort monter in Französisch bedeutet aufsteigen, zusammenbauen, montieren, anpassen, reiten, ansteigen, überarbeitete Version, kommen, in die Höhe gehen, hinaufsteigen, bergauf gehen, auf aufsteigen, ansteigen, ansteigen, aufstellen, einhängen, ansteigen, reiten, steigen, reinspringen, einsteigen, aufsteigen, aufsteigen, einsteigen, schießen, zusammenbauen, die ersten Maschen stricken, Jockey, aufkommen, etwas auf die Beine stellen, etwas aufstellen, aufbauen, etwas inszenieren, an Bord gehen, einhängen, mit einer Halterung versehen, spritzen, aufbauen, etwas aufbauen, etwas aufstellen, an Wert zulegen, aufbauen, einsetzen, etwas veranstalten, aufschlagen, zurechtbasteln, etwas ausführen, aufsteigen, etwas raufklettern, lauter machen, etwas beginnen, aufwärts, zusammenschustern, zusammenbasteln, reiten, auf klettern, auf etwas sitzen, betrunken machen, Reiten, auf etwas hüpfen, jemanden über den Tisch ziehen, auf hinauslaufen, ringeln, erhöhen, etwas hochrennen, betreten, unbedingt auf die Bühne wollen, zum selber zusammenbauen, bis zur Hüfte, nach oben, Huckepack, Bühne, huckepack tragen, zu Kopf steigen, reiten gehen, eine Mücke zum Elefanten machen, aufsteigen, vorspielen, noch schlimmer machen, aushecken, in einen Zug steigen, besser werden, aufsteigen, explodieren, aufsteigen, auf etwas reiten, auf /jmdn steigen, in einsteigen, aufsteigen, die ersten Maschen stricken, einsteigen, auf die Beine stellen, Samen, aufpassen, schneller werden, in etwas einsteigen, sich auf etwas belaufen, hochbocken, jemanden gegen jemanden ausspielen, jemanden gegen jemanden aufbringen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes monter

aufsteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'air chaud monte.
Hitze steigt auf.

zusammenbauen

verbe transitif (des objets)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Christina était fière d'avoir monté la commode toute seule.
Christina war stolz darauf die Kommode alleine zusammengebaut zu haben.

montieren

(une pièce, une exposition)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Der Kurator montierte den Edelstein am Eingang des Museums.

anpassen

verbe transitif (sur un support)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
George a monté la photo et l'a mise dans un cadre.
George passte das Bild an und rahmte es ein.

reiten

verbe intransitif (Équitation)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Elle adore monter, elle a son propre cheval.
Sie liebt es zu reiten und hat ihr eigenes Pferd.

ansteigen

(tension)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La pression est montée dans le réservoir d'air.
Der Druck im Luftbehälter stieg an.

überarbeitete Version

verbe transitif (un film)

kommen

verbe intransitif (marée) (Flut)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La marée monte.

in die Höhe gehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'avion monta (or: prit de l'altitude) après le décollage.
Das Flugzeug ist nach dem Abflug in die Höhe gegangen.

hinaufsteigen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le vieil homme montait lentement les escaliers.

bergauf gehen

verbe intransitif

Avant de pouvoir descendre dans la vallée, nous devons encore monter (or: grimper).
Wir müssen noch weiter bergauf gehen, bevor wir ins Tal absteigen können.

auf aufsteigen

(un cheval)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le chevalier a monté le cheval.
Der Ritter stieg auf das Pferd auf.

ansteigen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le sentier monte (or: grimpe) à partir d'ici.
Der Weg steigt von hier aus an.

ansteigen

verbe intransitif (rivière, fleuve)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quand la neige fond, la rivière monte (or: grossit).

aufstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le général a monté les canons sur les murs.

einhängen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

ansteigen

verbe intransitif (prix,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les cours boursiers ont augmenté de 2 % aujourd'hui.
Der Aktienmarkt stieg heute um 2% an.

reiten

verbe transitif (Équitation) (Jockey)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jockey chevauchait (or: montait) son cheval préféré.
Der Jockey ritt das favorisierte Pferd.

steigen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Elle a toujours très peur de monter sur une échelle.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Ballong stieg in die Luft.

reinspringen

(informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
On part à la plage. Si tu veux venir, monte (or: grimpe).

einsteigen

verbe intransitif (dans un véhicule)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quand le bus pour la plage est finalement arrivé, nous sommes montés.

aufsteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Rauch vom Kamin stieg in den Himmel auf,

aufsteigen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle te plaît ma moto ? Monte, je t'emmène faire un tour.

einsteigen

verbe intransitif (dans un véhicule)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'ai ouvert la porte et je suis monté.
Ich öffnete die Tür und stieg ein.

schießen

verbe intransitif (larmes) (Tränen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les larmes montèrent aux yeux de Tina quand elle entendit la nouvelle.
Tränen schossen in Tinas Augen, als sie die Nachricht hörte.

zusammenbauen

verbe transitif (Bauw)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai monté une étagère à partir de planches et de briques.

die ersten Maschen stricken

verbe transitif (Tricot : des mailles)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Jockey

verbe intransitif

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Samantha choisit son cheval préféré quand elle monte.

aufkommen

(sentiment)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die Aufregung kam auf, als die Läufer an die Startlinie gingen.

etwas auf die Beine stellen

verbe transitif (un spectacle) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le théâtre du coin monte une production de Hamlet.
Sie stellen am lokalen Theater eine Aufführung von Hamlet auf die Beine.

etwas aufstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les scouts ont monté leur tente dès qu'ils sont arrivés sur le campement. Cette entreprise de construction monte un nouvel immeuble près de la rivière.
Dieses Bauunternehmen erbaut nahe des Flusses Wohnungen.

aufbauen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La musique commence à monter en intensité.
Die Intensivität der Musik baut sich auf.

etwas inszenieren

verbe transitif (un spectacle) (Theater)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La troupe de théâtre a monté une comédie l'automne dernier.
Die Theatertruppe inszenierte eine Komödie, im letzten Herbst.

an Bord gehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les quelques derniers passagers sont montés et le bus est parti.

einhängen

verbe transitif (une porte)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les menuisiers montèrent la porte sur ses gonds.
Der Handwerker hängte die in die Scharniere.

mit einer Halterung versehen

verbe transitif (sur un support)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

spritzen

verbe intransitif (eau)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La petite fille creusa un trou dans le sable et regarda l'eau remonter dedans.
Das kleine Mädchen grub ein Loch in den Sand und beobachtete, wie das Wasser darin spritzte.

aufbauen

(des éléments)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Kannst du mir bitte helfen, dieses Bücherregal aufzubauen?

etwas aufbauen, etwas aufstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai acheté une balançoire à mon fils et j'ai dû la monter dans le jardin hier.
Ich habe meinem Sohn eine Schaukel gekauft und musste sie gestern im Garten aufbauen (OR: aufstellen).

an Wert zulegen

verbe intransitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Avec l'amélioration du marché, le prix des actions va monter.
Mit einem wirtschaftlichen Aufschwung werden die Aktienkurse an Wert zulegen.

aufbauen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il pleuvait à torrents et Wendy a réalisé qu'elle devrait monter (or: installer) un abri pour se protéger.
Es regnete stark und Wendy merkte, dass sie schnell etwas aufbauen sollte um sich zu schützen.

einsetzen

verbe transitif (Joaillerie)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le joaillier a monté (or: a serti) la pierre sur la monture.

etwas veranstalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La communauté monte (or: organise) un festival chaque année.
Die Gemeinde veranstaltet ein Festival, jeden Frühling.

aufschlagen

verbe transitif (une tente) (Zelt)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les campeurs ont décidé de monter (or: planter) leur tente près du ruisseau.

zurechtbasteln

(informell)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Il a monté une tente entre deux arbres.

etwas ausführen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'armée est prête à effectuer une invasion demain.

aufsteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il peut être de plus en plus difficile à respirer au fur et à mesure que l'on s'élève en ballon.

etwas raufklettern

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Sie kletterten den Baum rauf.

lauter machen

L'entreprise a augmenté son chiffre d'affaires.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der DJ machte die Musik lauter und die Leute stürmten auf die Tanzfläche.

etwas beginnen

(une réunion, un match,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le président a démarré la réunion.
Der Vorsitzende begann das Treffen.

aufwärts

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zusammenschustern, zusammenbasteln

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous avons monté une tente à l'aide d'un couvre-lit et campé dans l'arrière-cour.

reiten

(Équitation)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les filles adorent monter à cheval.
Die Mädchen lieben es zu reiten.

auf klettern

(dans un arbre,...)

Il est monté (or: a grimpé) dans l'arbre.
Er kletterte auf den Baum.

auf etwas sitzen

(ugs)

Son fils aime monter sur ses épaules.

betrunken machen

Reiten

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Un de mes activités préférées en été était de faire de l'équitation.
Eine meiner liebsten Freizeitaktivitäten im Sommer war das Reiten.

auf etwas hüpfen

(un véhicule)

Quand je vais en ville, je prends généralement un bus plutôt que la voiture.

jemanden über den Tisch ziehen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand il n'est pas revenu avec les marchandises j'ai su que j'avais été roulé.

auf hinauslaufen

Les dégâts atteignent des centaines de milliers d'euros.
Die Schäden laufen auf mehrere hundertausend Pfund hinaus.

ringeln

Le serpent s'enroula sur lui-même, prêt à attaquer.
Die Schlange schlängelte sich, bereit für den Angriff.

erhöhen

(des prix)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
C'est un excellent thriller : l'auteur sait vraiment comment faire monter la tension.
Dies ist ein hervorragender Thriller; der Autor versteht es, die Spannung zu steigern.

etwas hochrennen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'infanterie a grimpé la colline à la rencontre de l'ennemi.
Die Infanterie rannte den Berg hoch, um die Angreifer abzuwehren.

betreten

(les planches,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le soir de la première, de nombreux acteurs fouleront les planches pour la première fois.
In der Eröffnungsnacht werden mehrere Schauspieler zum ersten Mal die Bühne betreten.

unbedingt auf die Bühne wollen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zum selber zusammenbauen

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bis zur Hüfte

locution verbale (liquide)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La rivière arrive à la taille (or: monte jusqu'à la taille) ici.

nach oben

Va en haut et range ta chambre.
Geh nach oben und mach dein Zimmer sauber.

Huckepack

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

Bühne

locution verbale (Théâtre, figuré) (Theater)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cette actrice rêvait de monter sur les planches depuis son enfance.
Die Schauspielerin, träumte davon, die Bühne zu betreten, seit sie ein Kind war.

huckepack tragen

zu Kopf steigen

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Son tube lui est monté à la tête et maintenant, il est invivable.
Der Erfolg seiner Single ist ihm zu Kopf gestiegen. Er ist ein schrecklicher Mitbewohner geworden.

reiten gehen

eine Mücke zum Elefanten machen

verbe transitif (figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufsteigen

locution verbale (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il était déterminé à gravir les échelons et à devenir le président de la société un jour.

vorspielen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les enfants aiment bien jouer des spectacles devant leurs amis.

noch schlimmer machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'article critique du journal a intensifié la dispute.
Der kritische Zeitungsartikel machte den Streit noch schlimmer.

aushecken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

in einen Zug steigen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

besser werden

locution verbale

aufsteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'avion a accéléré sur la piste et est monté en flèche (or: s'est envolé).
Das Flugzeug raste Startbahn entlang und stieg in die Luft auf.

explodieren

locution verbale (übertragen: Preise)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Achète autant que tu le peux maintenant car les prix vont grimper (or: monter) en flèche cet été.
Kauft jetzt so viel ihr könnt, die Preise werden im Sommer explodieren!

aufsteigen

(sur un cheval)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jack est monté sur son cheval puis est parti.

auf etwas reiten

(animaux)

Sais-tu monter à cheval ?

auf /jmdn steigen

Emma est monté sur le cheval et a donné un petit coup avec les rênes, mais le cheval n'a pas bougé.

in einsteigen

aufsteigen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Sarah ist aufgestiegen und ist nun eine Vertriebsleiterin.

die ersten Maschen stricken

locution verbale (Tricot)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einsteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Allez, les enfants, montez (dans la voiture), on y va !

auf die Beine stellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sam a monté à la hâte une équipe pour le match de foot de samedi.

Samen

locution verbale (plante) (Botanik, Biologie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La fleur va monter en graine à la fin de l'été.
Die Blume wird ihre Samen im Spätsommer setzen.

aufpassen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les ornithologues montaient la garde pour s'assurer que personne ne vole les œufs de l'aigle du nid.

schneller werden

in etwas einsteigen

(voiture, taxi)

Susan est montée dans le taxi et a demandé au chauffeur de la ramener chez elle.
Susan stieg in das Taxi ein und bat den Fahrer, sie nach Hause zu fahren.

sich auf etwas belaufen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le coût d'un nouveau toit pourrait se chiffrer (or: s'élever à) plusieurs milliers de dollars.

hochbocken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Quand on veut changer une roue, il faut d'abord monter la voiture sur cric jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol.

jemanden gegen jemanden ausspielen

La fille capricieuse a monté ses prétendants les uns contre les autres.

jemanden gegen jemanden aufbringen

locution verbale

Ne le monte pas contre moi, à colporter des rumeurs comme quoi je parlerais de lui derrière son dos.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von monter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.