Was bedeutet remonter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes remonter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von remonter in Französisch.

Das Wort remonter in Französisch bedeutet hochrutschen, etwas hochrutschen, aufziehen, wieder aufsteigen, höher machen, etwas wieder zusammenbauen, aufziehen, heben, wiederherstellen, zunehmen, zurückreichen, hochrutschen, verbessern, ansteigen, hochrutschen, hochziehen, wiederaufleben, hochziehen, etwas hochziehen, etwas hochdrücken, wieder zusammenbasteln, etwas hochziehen, aus dem Wasser ziehen, hochheben, beleben, von hinten kommen, spritzen, bergen, etwas hochziehen, etwas unterstützen, etwas beflügeln, etwas zumachen, Anfänge, den Reißverschluss von zu machen, jmdn aufbauen, Frustshoppen, Frust-Shoppen, in die Vergangenheit reisen, wieder jung aussehen, zum Luftholen raufkommen, wieder zusammenbasteln, bis auf zurückgehen, in die Vergangenheit reisen, Ansage machen, Anschiss bekommen, Anschiss kriegen, auftauchen, aus etwas stammen, jdm die Hölle heiß machen, jemanden aufmuntern, bis, zurückverfolgen, wieder auftauchen, wieder besteigen, anschmeißen, aufsteigen, aufmuntern, jemanden aufheitern, etwas zur Priorität machen, hochziehen, übermitteln, zum Vorschein kommen, auf etwas zurückgehen, in/auf zurückreichen, aufmuntern, etwas an den Anfang einer Internetseite bringen, etwas weiterleiten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes remonter

hochrutschen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Cette jupe courte remonte quand je m'assieds.

etwas hochrutschen

verbe intransitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce pull est beaucoup trop petit pour toi, il te remonte dans le dos !

aufziehen

verbe transitif (mécanisme) (Mechanik)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Avant, les montres n'avaient pas de piles, et il fallait les remonter.
Bevor Uhren Batterien hatten, musste man sie aufziehen.

wieder aufsteigen

verbe intransitif

höher machen

(déplacer vers le haut)

Nous avons remonté le parasol de 15 cm.
Wir machten den Sonnenschirm um sechs Zentimeter höher.

etwas wieder zusammenbauen

verbe transitif

aufziehen

verbe transitif (un objet mécanique)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu dois utiliser une clé spéciale pour remonter l'horloge.
Sie brauchen einen besonderen Schlüssel, um die Uhr aufzuziehen.

heben

(figuré : moral)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cela nous a remonté le moral d'apprendre la nouvelle du sauvetage.
Unsere Stimmung hob sich, als wir Neuigkeiten von der Rettung erhielten.

wiederherstellen

verbe transitif (figuré : le moral)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Edwin était déprimé après la rupture avec son copain mais une soirée entre potes lui a remonté le moral (or: l'a remis d'aplomb).
Edwin war nach der Trennung von seinem Freund sehr niedergeschlagen, aber ein Abend mit seinen Freunden, brachte ihm seine gute Laune zurück.

zunehmen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Nous espérons que les ventes remonteront le mois prochain.
Wir hoffen, dass die Absatzzahlen nächsten Monat wieder zunehmen.

zurückreichen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les souvenirs de ma grand-mère remontent loin.
Die Erinnerungen meiner Großmutter reichen weit zurück.

hochrutschen

verbe intransitif (vêtements) (Kleidung)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ses pantalons ont tendance à remonter sur ses hanches.

verbessern

verbe intransitif (moral)

Leur moral remonta quand ils virent un autre navire.

ansteigen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Après avoir connu une baisse inquiétante la semaine dernière, les actions de l'entreprise remontent lentement.

hochrutschen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mike achetait toujours les sous-vêtements les plus chers car les marques bon marché remontaient toujours de façon gênante.

hochziehen

verbe transitif (un pantalon)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Peter dit à son fils de remonter son pantalon avant qu'ils n'entrent dans le restaurant.

wiederaufleben

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

hochziehen

verbe transitif (un pantalon, une jupe,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Will a remonté (or: relevé) son pantalon avant de se présenter à entretien.
Will zog seine Hosen hoch, bevor er zu dem Interview reinging.

etwas hochziehen

verbe transitif (un vêtement)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a remonté ses chaussettes et son pantalon.

etwas hochdrücken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wieder zusammenbasteln

etwas hochziehen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a remonté ses genoux au niveau de sa poitrine et est restée couchée là en position fœtale.
Sie zog ihre Knie zu ihrer Brust hoch und lag in einer Fötusposition da.

aus dem Wasser ziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hochheben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le mécanicien a hissé le nouveau moteur dans la vieille voiture avec une grue.
Der Mechaniker hob den neuen Motor mit einem Kran hoch und setzte ihn in das alte Auto.

beleben

(le cœur)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le succès de son roman lui a réchauffé le cœur.

von hinten kommen

(Course)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

spritzen

verbe intransitif (eau)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La petite fille creusa un trou dans le sable et regarda l'eau remonter dedans.
Das kleine Mädchen grub ein Loch in den Sand und beobachtete, wie das Wasser darin spritzte.

bergen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les plongeurs ont remonté quelques marchandises de l'épave.
Taucher haben Ladung aus dem Wrack geborgen.

etwas hochziehen

verbe transitif (un vêtement)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle aimait flirter, relevant toujours un peu sa jupe quand un beau jeune homme passait par là.

etwas unterstützen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Le déluge de preuves scientifiques renforçait l'argument du réchauffement climatique.
Die zahlreichen wissenschaftlichen Beweise unterstützen das Argument der drohenden globalen Erwärmung.

etwas beflügeln

(liter)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Die Jubelrufe der Massen beflügelte den Teamspirit.

etwas zumachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ferme ta veste !

Anfänge

Walmart hatte seine Anfänge als kleiner Verkaufsladen in Arkansas.

den Reißverschluss von zu machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Grace a fermé son sac.
Grace machte den Reißverschluss ihrer Tasche zu.

jmdn aufbauen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Frustshoppen, Frust-Shoppen

(informell)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Quand sa copine l'a largué, Chaz est allé au centre commercial pour faire une cure de shopping.

in die Vergangenheit reisen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On ne peut remonter le temps qu'en mémoire ou en pensée.

wieder jung aussehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand elle a eu 80 ans, elle a désespérément voulu remonter le temps. Nora espérait que la chirurgie plastique lui permettrait de remonter le temps.

zum Luftholen raufkommen

verbe intransitif (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après deux minutes d'apnée, il est remonté à la surface pour respirer.

wieder zusammenbasteln

bis auf zurückgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'incident remonte à plusieurs années.

in die Vergangenheit reisen

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le groupe a remonté les années en jouant ses vieux succès.

Ansage machen

(familier) (informell)

Anschiss bekommen, Anschiss kriegen

locution verbale (figuré, familier) (Slang)

auftauchen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

aus etwas stammen

verbe transitif indirect

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les fossiles remontaient à l'ère précambrienne.

jdm die Hölle heiß machen

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il allait se prendre un savon par sa femme pour son comportement.
Seine Frau macht ihm aufgrund seines Verhaltens garantiert die Hölle heiß.

jemanden aufmuntern

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tiens, un peu de glace au chocolat pour te remonter le moral !
Hier ist eine Schüssel Schokoladeneis um dich aufzumuntern.

bis

(dans le temps)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ces peintures rupestres remontent à 17 000 ans.

zurückverfolgen

(changement de sujet)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les origines de Halloween remontent aux Celtes.
Die Ursprünge von Halloween können bis zu den Kelten zurückverfolgt werden.

wieder auftauchen

(an die Oberfläche)

wieder besteigen

anschmeißen

(une voiture) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
À l'époque de mes grands-parents, les voitures démarraient à la manivelle.

aufsteigen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Cette victoire a fait remonter l'équipe à la troisième place de la ligue.

aufmuntern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden aufheitern

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas zur Priorität machen

locution verbale (Informatique)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Certains utilisateurs ont le droit de faire remonter leur demande dans la liste d'attente.
Einige Benutzer haben die Autorität, ihre Jobs in der Warteschlange zur Priorität zu machen.

hochziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

übermitteln

locution verbale (des informations)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

zum Vorschein kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le ballon a disparu dans le lac, puis est remonté à la surface quelques instants plus tard.
Der Ball verschwand im See und kam dann ein paar Minuten später wieder zum Vorschein.

auf etwas zurückgehen

(Zeitspanne)

Fais attention, ce disque date de 67 !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Diese Siedlungen gehen zurück ins Jahr 1678.

in/auf zurückreichen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Cette chanson remonte à la Seconde Guerre mondiale.
Dieses Lied reicht in die Zeit des zweiten Weltkrieges zurück.

aufmuntern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas an den Anfang einer Internetseite bringen

verbe transitif (Internet : un fil de discussion) (Comp)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas weiterleiten

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Quand mon responsable a ignoré ma plainte, j'ai fait remonter l'affaire.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von remonter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.