Was bedeutet marqué in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes marqué in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von marqué in Französisch.

Das Wort marqué in Französisch bedeutet markiert, gekennzeichnet, Marke, Stelle, eindeutig, Brandzeichen, Brandmal, Zeichen, gebrandtmarkt, Zeichen, Marke, Schwiele, stigmatisiert, ruiniert, verletzt, schwarzer Rand, Zeichen, Marke, Schlag, Erkennungszeichen, faltig, Lesezeichen, Markierung, Haken, Beule, Delle, Haken, Haken, gekennzeichnet, deutlich, erschöpft, Streifen, Wasserstand, etwas kennzeichnen, zerkratzen, auf hinweisen, markieren, ausschildern, markieren, etwas klopfen, Punkte machen, entstellen, verunstalten, etwas kennzeichnen, etwas mit seinem Namen versehen, Punkte machen, von gezeichnet sein, etwas bookmarken, blaue Flecken bekommen, auf die erste Base gelangen, etwas machen, jemanden decken, treffen, einen Treffer landen, machen, anritzen, einritzen, etwas mit Furchen versehen, abgrenzen, etwas schlagen, anhängen, etwas hervorbringen, etwas zerkratzen, etwas ankritzeln, antragen, von getroffen, geschützt, Lesezeichen, Gaststar, Bookmark, nicht gekennzeichnet, einen kleinen Schnitt haben, markengetreu, Marke, Wertungsliste, Stigma, Pockennarbe, Punktezähler, Spielberichtskarte, Spielberichtsbogen, Markenbewusstsein, Markenname, Erfolg einer Marke, Makenname, Eigenmarke, eine Stelle markieren, mit Sternchen, torlos, Kennzeichen, Markenzeichen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes marqué

markiert, gekennzeichnet

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ben a trouvé l'endroit marqué sur la carte.
Ben fand einen markierten (or: gekennzeichneten) Punkt auf der Karte.

Marke

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Quelle marque de chaussures achetez-vous ?
Welche Schuhmarke kaufst du dir?

Stelle

(visible)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.
Der fallende Stuhl hinterließ eine Stelle an der Wand.

eindeutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il y avait une différence marquée entre les deux travailleurs.

Brandzeichen, Brandmal

nom féminin (résultat du marquage) (Landwirtschaft)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
On peut identifier le propriétaire selon la marque de la vache.
Anhand des Brandzeichens (od: Brandmals) konnte man den Besitzer der Kuh bestimmen.

Zeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ce cadeau est la marque du respect que je vous porte.

gebrandtmarkt

adjectif (animal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le bétail n'est pas marqué, personne ne sait d'où il vient.

Zeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le couple a échangé des bagues comme marque de leur amour.
Das Paar tauschte Ringe als Zeichen der Liebe aus.

Marke

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Schwiele

(sur la peau) (Med)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

stigmatisiert

(figuré) (gehoben)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ruiniert

adjectif (visage)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

verletzt

(émotionnellement)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

schwarzer Rand

nom féminin (dans une baignoire)

Zeichen

nom féminin (Sports) (Sport)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
À vos marques... Prêts... Partez !

Marke

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Quelle est la marque de ta voiture ? Toyota ? Quelle est la marque de ton ordinateur ?

Schlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les jambes de Chelsea sont couvertes de marques et de bleus à force de se cogner.

Erkennungszeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La marque (or: Le signe distinctif) de Patricia est sa chevelure rousse.

faltig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Lesezeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le voyageur a suivi les balises jusqu'à la ville la plus proche.

Markierung

nom féminin (sur une piste)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le Sentier des Appalaches est délimité par des marques blanches.

Haken

(Can surtout)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Beule

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Delle

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Haken

(Can surtout)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Machen Sie einen Haken neben der Option, die am besten zu Ihnen passt.

Haken

(Can surtout)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

gekennzeichnet

adjectif (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les archives signalées apparaissent séparément au bas du fichier.

deutlich

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les médecins ont remarqué une augmentation prononcée (or: marquée) des cas de grippe.
Ärzte haben eine deutliche Erhöhung an Grippefällen festgestellt.

erschöpft

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Streifen

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ben n'avait pas très bien nettoyé les fenêtres ; il y avait des traces (or: marques) partout.
Ben hatte die Fenster nicht gut geputzt, überall waren Streifen.

Wasserstand

(rivière)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

etwas kennzeichnen

verbe transitif (du bétail)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le fermier marqua la vache au fer rouge.
Der Bauer kennzeichnete die Kuh mit einem heißen Eisen.

zerkratzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.
Die Katze zerkratzte den Tisch mit ihren Krallen

auf hinweisen

verbe transitif

markieren

(übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La violence a caractérisé chaque nuit de la guerre.

ausschildern

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.

markieren

verbe transitif (Biol)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.

etwas klopfen

verbe transitif (le rythme)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le batteur marquait le rythme.

Punkte machen

verbe intransitif (Sports) (Sport)

L'équipe a marqué à la dernière minute.
Das Team machte in der letzten Minute Punkte.

entstellen, verunstalten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La balle a marqué la jambe de Laura.
Die Schusswunde verunstaltete (or: entstellte) Lauras Bein.

etwas kennzeichnen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.

etwas mit seinem Namen versehen

(du linge)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Punkte machen

verbe transitif

À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.
Mit jedem Treffer in den Korb machst du für dein Team zwei Punkte.

von gezeichnet sein

verbe transitif (psychologiquement) (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La négligence de ses parents a marqué l’enfant.
Das Kind wurde von der Vernachlässigung seiner Eltern gezeichnet.

etwas bookmarken

verbe transitif (Anglizismus, Computer)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.

blaue Flecken bekommen

verbe intransitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ne tire pas sur mon bras comme ça, je marque facilement.
Zieh mich nicht so am Arm; Ich bekomme leicht blaue Flecken.

auf die erste Base gelangen

verbe intransitif (Base-ball) (Baseball)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a marqué au huitième tour de batte.

etwas machen

verbe transitif (un but) (Tor schießen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.

jemanden decken

verbe transitif (Sports)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.

treffen

verbe transitif (leiden)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.

einen Treffer landen

verbe transitif (Sports) (Sport)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Et il marque le panier pour faire match nul.

machen

verbe transitif (un but) (Punkt)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.

anritzen

verbe transitif (du papier, du carton)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.

einritzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.

etwas mit Furchen versehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le passage incessant de camions a marqué la route de campagne.

abgrenzen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas schlagen

(le tempo) (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

anhängen

(mettre une étiquette)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
James hängte der E-Mail die Datei an, so konnte sein Chef das Problem besser nachvollziehen.

etwas hervorbringen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Obwohl es in jeder Hinsicht regelrecht an die Wand gespielt wurde, konnte das Team noch genug Tore hervorbringen, um das Spiel zu gewinnen.

etwas zerkratzen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eugene war sauer, dass schon wieder ein schlecht geparktes Auto dastand. Deshalb zerkratzte er mit seinen Schlüsseln den Lack auf der Seite.

etwas ankritzeln

verbe transitif (ugs, missbilligend)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.
Die Kinder haben die Wände mit Farbstiften angekritzelt.

antragen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

von getroffen

(personne)

Le garçon a été profondément marqué par la mort de son poney et il lui a fallu du temps pour sourire de nouveau.

geschützt

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
C'est un produit breveté.

Lesezeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Alan se sert de bouts de papier comme marque-pages.

Gaststar

(anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
James Franco fut récemment la guest-star du feuilleton « Hôpital central ».

Bookmark

(Anglizismus, Computer)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
M. Rogers a mis un marque-page au niveau du paragraphe qui nous intéresse, page 3.

nicht gekennzeichnet

locution adjectivale

einen kleinen Schnitt haben

adjectif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous avons enfoncé un poteau entaillé (or: marqué d'une encoche) dans le sol et y avons attaché la corde de la tente.

markengetreu

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Marke

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les grandes entreprises sont très soucieuses de protéger leur marque déposée.
Große Unternehmen schützen ihre Marke.

Wertungsliste

(Sports)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ils nous ont donné une feuille de score mais nous ne savions pas comment la remplir.

Stigma

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Avoir des parents qui ne sont pas mariés n'est plus une marque d'infamie.

Pockennarbe

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Punktezähler

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Spielberichtskarte

(Sports)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le golfeur a été disqualifié parce qu'il a oublié de signer sa feuille de score.

Spielberichtsbogen

(Sports)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
D'après la feuille de score, c'est moi qui gagne.

Markenbewusstsein

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les entreprises paient pour avoir leur nom inscrit sur les athlètes afin d'assurer la reconnaissance de leur marque.

Markenname

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Est-ce que quelqu'un a de meilleures idées pour un nom de marque ?
Hat irgendjemand eine bessere Idee für einen neuen Markennamen?

Erfolg einer Marke

nom masculin (allgemein)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Son capital-marque lui permet d'être numéro 1 sur le marché.

Makenname

(übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Eigenmarke

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

eine Stelle markieren

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a fait une marque sur le trottoir pour montrer où tourner.

mit Sternchen

locution adjectivale

torlos

locution adjectivale (Sports)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Kennzeichen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Faire de bonnes recherches constitue la caractéristique principale d'un grand érudit.
Gute Recherche ist das Kennzeichen großer Wissenschaftler.

Markenzeichen

(übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le rire distinctif d'Eugene était son signe caractéristique.
Eugenes Lachen war sein Markenzeichen.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von marqué in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von marqué

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.