Was bedeutet envie in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes envie in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von envie in Französisch.

Das Wort envie in Französisch bedeutet Niednagel, Bedürfnis, Sehnsucht, Reiz, Laune, Neid, Laune, Bereitschaft, Sinn, neidisch sein, beneiden, neidisch sein, verübeln, geil, schläfrig, es wollen, Sehnsucht, von etwas schlecht werden, Pipi, Pissen, No-Go, sich nach sehnen, scharf sein, geil sein, brauchen, Lust haben, zu tun, müde, schlecht, zum Küssen, Torschusspanik haben, erpicht, Ich steh auf dich, Verlangen, Fernweh, Schläfrigkeit, Rachsucht, Widerstand, Würgereiz, Penisneid, Verlangen, heiß auf jemanden, geil auf jemanden, keine Lust auf etwas haben, auf Lust haben, Sehnsucht nach etwas haben, gerne haben, darüber nachdenken etwas zu tun, von etwas schlecht werden, keine Lust haben, den Mumm für etwas haben, schlecht sein, sich nach sehnen, sich nach sehnen, sich bei übergeben müssen, sich Kinder wünschen, sehnsüchtig, unbedingt wollen, Verlangen nach, krank machen, sich riesig auf etwas freuen, etwas tun wollen, jmdn in Versuchung führen, etwas zu tun, schlecht sein, etwas wollen, wollen, jmdn anwidern, krank machen, sich zu aufraffen können, etwas unbedingt tun müssen, attraktiv, sich zu etwas aufraffen können, Lust auf etwas haben, etwas tun wollen, Sehnsucht danach haben zu tun, Lust auf haben, Lust haben etwas zu tun, echt gerne haben wollen, verrückt nach etwas, sehnsüchtig, neidisch, Kraft, Lust haben etwas zu tun, sehnen, wünschen, auf Lust haben, Lust auf haben, haben wollen, sich nach etwas sehnen, nach etwas lechzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes envie

Niednagel

nom féminin (petite peau)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Bedürfnis

nom féminin (volonté)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Il n'avait aucune envie de visiter le Mexique.
Er hatte kein Bedürfnis, nach Mexiko zu reisen.

Sehnsucht

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il avait soudain très envie de rentrer chez lui.
Er war erfüllt von einer plötzlichen Sehnsucht nach zu Hause.

Reiz

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Peter ressentait l'envie de voyager.
Peter verspürte den Reiz auf Reisen zu gehen.

Laune

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il fut pris d'une soudaine envie d'aller nager et posa un jour de congé.
Es überkam ihn eine plötzliche Lust, Schwimmen zu gehen, also nahm er sich einen Tag frei.

Neid

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La jalousie de John était due à la promotion que son collège avait obtenue et qu'il voulait pour lui-même.
John spürte einen Stich von Neid, als sein Kollege die Beförderung bekam, die er wollte.

Laune

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'idée lui a pris de se teindre les cheveux en rouge.
Sie hatte eine Laune ihre Haare rot zu färben.

Bereitschaft

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Sinn

nom féminin (selon une idée) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il peignait au gré de son imagination.
Er malte, was auch immer ihm in den Sinn kam.

neidisch sein

verbe transitif (umgangssprachlich)

Peter envie ses voisins : ils ont toujours l'air de partir en vacances quatre étoiles et de s'acheter des voitures de sport.
Peter ist neidisch auf seine Nachbarn; sie scheinen immer genug Geld zu haben, um luxuriöse Urlaube zu machen und Sportwagen zu kaufen.

beneiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'envie ton indépendance.
Ich beneide deinen unabhängigen Lebensstil.

neidisch sein

verbe transitif

Je ne leur envie pas leur réussite : ils ont travaillé dur pour l'obtenir.

verübeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ich verübele Michelle ihr perfektes Haar und ihre kleine Nase.

geil

(sexuellement) (Slang)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il était excité par les photos suggestives.
Das suggerierte Bild machte ihn geil.

schläfrig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le bébé était fatigué, alors Harry lui a fait faire une sieste.
Das Baby war schläfrig und Harry legte es hin, damit es ein Nickerchen machen konnte.

es wollen

(familier : excité)

Mark a fait des avances à Jennifer parce qu'il pensait qu'elle était chaude.

Sehnsucht

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le désir de vacances que Jane avait grandissait chaque jour.
Jane's Sehnsucht nach einem Urlaub wird jeden Tag ein wenig größer.

von etwas schlecht werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pendant ma grossesse, même l'odeur du pain grillé m'écœurait.

Pipi

(familier, enfantin) (informell, Kindersprache)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le médecin a pris un échantillon de pipi pour le dépistage.
Der Arzt nahm etwas Pipi um es zu testen.

Pissen

(un peu vulgaire) (Slang, vulgär)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
John est allé derrière un arbre pour pisser.
John ging zum Pissen hinter den Baum.

No-Go

(familier) (Anglizismus, ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

sich nach sehnen

scharf sein, geil sein

(éprouver du désir sexuel) (Slang)

Il dit qu'il l'aime, mais en réalité il ne fait que la désirer.
Er sagt, dass er sie liebt, aber eigentlich ist er nur scharf auf (OR: geil auf) sie.

brauchen

(sexuellement) (sexuell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Lust haben, zu tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai bien envie de te donner une fessée !

müde

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il était tard et Helen se sentait endormie.
Es war spät, und Helen war müde.

schlecht

(umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je me suis senti nauséeux après avoir bu du lait périmé sans faire exprès.

zum Küssen

Torschusspanik haben

(ugs, übertragen)

erpicht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Ich steh auf dich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
J'ai envie de toi. On se tire d'ici et on va chez moi.

Verlangen

(soutenu)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.
Wenn Robert Berichte über leidende Menschen liest, fühlt er das Verlangen, ihnen zu helfen.

Fernweh

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Beth a fait une croisière autour du monde pour satisfaire son envie de voyager.
Beth machte eine Kreuzfahrt um die Welt, um ihr Fernweh zu heilen.

Schläfrigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Rachsucht

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Widerstand

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Würgereiz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Penisneid

nom féminin (Psychanalyse) (informell)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Verlangen

(de nourriture)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Enceinte, j'avais des envies de pastèque.
Als ich schwanger war, hatte ich Verlangen nach Wassermelone.

heiß auf jemanden, geil auf jemanden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Chris est attiré par Vanessa.

keine Lust auf etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
John était peu enclin à se mettre à la tâche qui l'attendait.

auf Lust haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La petite fille était assise en silence à son pupitre, mais elle avait très envie d'aller jouer dehors au soleil.
Das kleine Mädchen saß brav an ihrem Schreibtisch, aber sie hatte Lust rauszugehen und in der Sonne zu spielen.

Sehnsucht nach etwas haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

gerne haben

J'ai envie d'une tasse de thé.
Mir ist nach einer Tasse Tee.

darüber nachdenken etwas zu tun

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai bien envie de dire à tes parents ce que tu as fait.

von etwas schlecht werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'ai pas pu rester à l'hôpital avec lui parce que la vue du sang me donne envie de vomir (or: me donne la nausée).

keine Lust haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

den Mumm für etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schlecht sein

(Übelkeit)

J'ai commencé à avoir la nausée (or: à avoir mal au cœur), donc j'ai bu beaucoup de jus d'orange pour sa vitamine C.

sich nach sehnen

Micah a eu envie d'un bagel à la myrtille toute la journée.

sich nach sehnen

Das Essen in der Schule war nicht schlecht, aber Kevin sehnte sich nach dem Essen seiner Mutter.

sich bei übergeben müssen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich Kinder wünschen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sehnsüchtig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sie warf einen sehnsüchtigen Blick auf das letzte Stück der Schokolade.

unbedingt wollen

locution verbale (familier)

Susan crevait d'envie de fumer une clope mais, elle n'avait pas envie de sortir.
Susan wollte unbedingt eine Zigarette rauchen, wollte aber nicht nach draußen gehen.

Verlangen nach

(ausdrücklich)

Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.
Der heilige Mann drängt uns, unser Verlangen nach Macht und Geld unter Kontrolle zu bringen.

krank machen

(figuré)

Entendre parler de ce carnage me donne envie de vomir (or: me donne la nausée).

sich riesig auf etwas freuen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je meurs d'envie de revoir ma famille, après avoir passé un an à l'étranger.
Ich freue mich riesig darauf, meine Familie nach einem Jahr im Ausland wiederzusehen.

etwas tun wollen

locution verbale

J'ai envie de sortir dîner ce soir.
Es ist mir heute Abend nach Ausgehen.

jmdn in Versuchung führen, etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les histoires des voyages de Wendy à travers l'Inde donnèrent envie à Karen d'y aller elle aussi.
Wendy's Geschichten von ihren Reisen nach Indien brachte Karen in Versuchung, selbst einmal dorthin zu fahren.

schlecht sein

(übertragen)

J'ai eu envie de vomir après avoir mangé autant de bonbons.
Nachdem ich die ganze Packung Süßigkeiten gegessen hatte, war mir schlecht.

etwas wollen

Tania veut un nouveau smartphone.

wollen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si tu en as vraiment envie, tu peux apprendre une nouvelle langue.
Wenn du es wirklich willst, kannst du eine neue Sprache erlernen.

jmdn anwidern

(figuré, familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le traitement des prisonniers dans ce pays m'écœure (or: me dégoûte).

krank machen

(figuré)

Ce type me rend malade ! Quel grossier personnage !

sich zu aufraffen können

locution verbale (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eigentlich wollte ich heute ausgehen, aber ich weiß nicht, ob ich mich dazu aufraffen kann.

etwas unbedingt tun müssen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Gerald veut à tout prix trouver un emploi.
Gerald muss unbedingt einen Job finden.

attraktiv

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sich zu etwas aufraffen können

locution verbale (Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'essaie de voir si j'ai envie de me lever aujourd'hui.
Ich versuche mich zu entscheiden, ob ich mich heute dazu aufraffen kann aufzustehen.

Lust auf etwas haben

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il a vraiment envie de venir te voir. J'ai vraiment envie de travailler sur ce projet.
Ich bin echt scharf darauf dieses Projekt anzufangen.

etwas tun wollen

Quand il fait froid, je meurs d'envie d'aller aux Bahamas.
Wenn es so kalt ist, will ich auf die Bahamas.

Sehnsucht danach haben zu tun

(soutenu)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sascha sehnte sich danach, aus ihrer Heimatstadt rauszukommen.

Lust auf haben

(inversion sujet/objet)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ça te plairait (or: te dirait) une partie de golf cet après-midi ?
Hast du heute Abend Lust auf eine Runde Golf?

Lust haben etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai envie de manger au restaurant ce soir.
Ich habe Lust heute essen zu gehen.

echt gerne haben wollen

(familier : d'une bière,...)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Willst du in die Kneipe gehen? Ich hätte jetzt echt gerne ein Bier.

verrückt nach etwas

sehnsüchtig

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Chris regarda le gâteau avec envie, mais il savait qu'il ne devait pas en manger.

neidisch

locution adverbiale

Kraft

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il n'avait plus l'envie de se battre.

Lust haben etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je n'ai pas vraiment envie de jouer au golf aujourd'hui.

sehnen

(soutenu)

Il lui tardait de rentrer chez lui auprès de sa famille.

wünschen

Miriam avait hâte que Jake la prenne dans ses bras et lui dise qu'il l'aimait.

auf Lust haben

(de nourriture surtout)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai très envie d'un petit plat maison.

Lust auf haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Après cette longue soirée, Peter a commencé à avoir envie de pizza.

haben wollen

(de nourriture surtout)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich nach etwas sehnen

Je meurs d'envie de boire une bonne tasse de thé.

nach etwas lechzen

locution verbale (figuré)

Après que Glenn l'a doublé, Adam mourait d'envie de se venger.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von envie in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.