Что означает utilidad в испанский?

Что означает слово utilidad в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию utilidad в испанский.

Слово utilidad в испанский означает полезность, польза, выгода. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова utilidad

полезность

nounfeminine (medida de la satisfacción obtenida por el consumo de bienes y servicios)

Todos los participantes reconocieron la utilidad de estas reuniones de información.
Все участники признали полезность таких дополнительных информационных брифингов.

польза

noun

Se hizo referencia a la utilidad del aprendizaje mutuo.
Участники дискуссионной группы отметили пользу изучения взаимного опыта.

выгода

noun (польза, прок, личный интерес)

Por ello, es esencial sensibilizar a los posibles usuarios sobre la utilidad de esa tecnología.
Поэтому важно информировать потенциальных пользователей о выгодах от ее применения.

Посмотреть больше примеров

El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Además, en el documento final se reconoce la utilidad de los indicadores que tienen en cuentan las cuestiones de género para acelerar y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos relativos al desarrollo sostenible.
Кроме того, в итоговом документе признается важное значение показателей с учетом гендерной проблематики в деле ускорения и оценки прогресса в выполнении обязательств, касающихся устойчивого развития.
En los coloquios en que se pidió a los participantes su opinión, estos destacaron la gran utilidad de la sesión de capacitación, que les había permitido familiarizarse con datos, información e instrumentos basados en tecnologías espaciales que desconocían
В ходе последовавших затем обсуждений участники высоко оценили итоги учебной сессии, которая позволила им ознакомиться с получаемыми из космоса данными, информацией и космическими средствами, о которых они раньше и не подозревали
Algunos de los asistentes opinaron que, aun cuando no se utilizaba este documento en sus respectivos países, lo cierto era que esta modalidad intermedia del conocimiento se utilizaba en otros lugares, por lo que regularla de algún modo en el proyecto de convenio pudiera acrecentar la utilidad y eficiencia del nuevo régimen para sus propios países.
Некоторые выступавшие высказали мнение о том, что, хотя коносаменты, выданные поименованному лицу, в их правовых системах не используются, применение этой промежуточной формы документа в других правовых системах признается и включение положений, касающихся таких коносаментов, в текст проекта конвенции может оказать помощь в повышении эффективности и действенности применения разрабатываемого международно–правового документа в соответствующих правовых системах.
Por último, reconocemos en este debate la sustancia y gran utilidad del último informe sobre la cuestión de los métodos de trabajo elaborado por la organización Security Council Report.
В заключение я хочу сказать, что мы признаем существенный и весьма полезный характер последнего доклада по методам работы, подготовленного организацией «Доклад Совета Безопасности».
A fin de facilitar el examen, se habían distribuido los resultados de una encuesta previa sobre la posible utilidad de las publicaciones propuestas.
Для облегчения ее рассмотрения были распространены результаты предварительного обзора потенциальной полезности предлагаемых публикаций.
En aquellos casos, por ejemplo, en que el organismo de defensa de la competencia de un país en desarrollo con experiencia, recursos, instrumentos jurídicos o poder de negociación limitados desea convocar a empresas con sede en el extranjero o filiales de empresas extranjeras para que respondan a las denuncias o presten testimonio, o desea detectar si esas firmas han recurrido a prácticas anticompetitivas, o desea aplicar recursos o sanciones a esas entidades, ¿qué técnicas de aplicación de la ley podría utilizar de forma realista, y qué tipo de asistencia técnica podría serle de utilidad con tal fin?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
Por otro lado, cabe señalar que al pretender desconocer el proceso de nacionalizaciones que se llevó a cabo en la República de Cuba en la década de los sesenta, el cual se desarrolló con estricto apego al principio de legalidad, el Gobierno de los Estados Unidos está violando el derecho de la República de Cuba a la soberanía nacional sobre sus recursos naturales, así como su derecho soberano a la realización de procesos de expropiación forzosa por causas de utilidad pública, o de confiscación de bienes producto de la participación de sus propietarios en actividades ilícitas de acuerdo a su ley nacional.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
Sería de gran utilidad para la labor de la Comisión hacer una breve reseña del proceso de codificación
Для нужд нашей работы будет полезно вкратце ознакомиться с историей кодификации этого права
En este examen deberá subrayarse, entre otras cosas, la utilidad de las lecciones aprendidas con respecto a la rehabilitación de la tierra y los problemas del agua, el mejoramiento de los medios de subsistencia y la reducción de la pobreza y habrá que prestar especial atención a las repercusiones de las medidas adoptadas.
В ходе этого рассмотрения следует подчеркивать, в частности, полезность извлеченных уроков в области решения вопросов, связанных с управлением земельными и водными ресурсами, улучшения обеспечения средствами к существованию и сокращения масштабов нищеты и уделять особое внимание влиянию принятых мер.
Concluye que el examen de las comunicaciones nacionales y el estudio de los resultados de ese examen han demostrado ser de utilidad y deberían proseguir en consonancia con las decisiones 2/CP.1, 6/CP.3 y 11/CP.4;
делает вывод о том, что рассмотрение национальных сообщений и анализ итогов этого рассмотрения доказали свою полезность и должны быть продолжены в соответствии с решениями 2/CP.1, 6/CP.3 и 11/CP.4;
La lista de cuestiones es un procedimiento nuevo para el Comité, que agradecerá cualquier observación sobre su utilidad.
Она отмечает, что составление перечня вопросов – это нововведение в работе Комитета, который был бы признателен за любые комментарии относительно полезности этого новшества.
En cuanto al procedimiento de asilo acelerado, la Sra. Andreeva propone, como ya es muy tarde, transmitir a la secretaría un documento con todas las informaciones de utilidad.
В отношении ускоренной процедуры предоставления убежища г-жа Андреева, учитывая поздний час, предлагает передать в Секретариат документ, содержащий всю необходимую информацию.
Las observaciones formuladas fueron de utilidad para el experto independiente, que las tuvo en cuenta en la preparación de la revisión
Высказанные замечания оказались полезными для независимого эксперта, который принял их во внимание при подготовке пересмотренного варианта
La UE seguía convencida de la utilidad de las conclusiones convenidas, que, si fuera necesario, debían centrarse en dirigir la labor de la UNCTAD en apoyo de los objetivos compartidos
ЕС по-прежнему убежден в полезности согласованных выводов, которые (при признании их необходимости) должны быть нацелены на то, чтобы работа ЮНКТАД была направлена на поддержку общих целей
Debido a la utilidad del formato Accelerated Mobile Pages (AMP) y su gran aceptación entre los editores, Google Noticias ha pasado a procesar los artículos automáticamente en este formato cuando está disponible.
Многие издатели используют формат AMP, поэтому мы добавили в Google Новости автоматический AMP-рендеринг. Он будет применяться для всех статей в формате AMP, отвечающих нашим требованиям.
Si bien la mayoría de los contadores de las organizaciones entrevistados en 2009 manifestaron que esta cooperación interinstitucional era de gran utilidad, algunos expresaron preocupación por lo que consideraban un proceso de normalización excesiva aun en los casos en que no era seguro que hubiera una fórmula uniforme aplicable a todos.
Хотя большинство бухгалтеров организаций, с которыми были проведены беседы в 2009 году, сочли это межучрежденческое сотрудничество весьма полезным, некоторые выразили обеспокоенность по поводу того, что они назвали чрезмерным стремление к стандартизации даже в тех случаях, где не было доказано наличие единого "шаблона".
Aunque los resúmenes preparados por la Presidencia al concluir los períodos de sesiones anteriores han demostrado su utilidad, el Presidente propone que no se preparen más informes de la Presidencia, pues serían innecesarios en una fase en la que los avances pueden recogerse en textos de negociación
Хотя резюме, которые Председатель подготавливал после предыдущих сессий, доказали свою полезность, Председатель предлагает, чтобы в будущем, когда прогресс будет находить свое отражение в переговорных текстах, такие резюме более не составлялись
Asimismo, destacaron la utilidad del DEE, que permitía a las Partes contribuir de forma proactiva al diálogo y colaborar con los expertos científicos y otros expertos.
Они также отметили ценность СЭД как инструмента, позволяющего Сторонам вносить активный вклад в диалог и взаимодействовать с научными и другими экспертами.
Los encuestados también calificaron la utilidad general de las actividades y un 95% por ciento de ellos estaban de acuerdo o muy de acuerdo en que la actividad o las actividades en las que participaron en 2012 eran útiles en general.
Респонденты также оценили общую полезность мероприятий, при этом 95 процентов согласились или полностью согласились, что мероприятие и/или мероприятия, в которых они приняли участие в 2012 году, были в целом полезны.
Será de utilidad para los jueces, los acreedores y las partes interesadas en los procedimientos de insolvencia transfronteriza, especialmente en el contexto de la crisis financiera actual.
Оно будет служить полезным пособием для судей, кредиторов и соответствующих сторон в разбирательстве по делам о трансграничной несостоятельности, особенно в условиях нынешнего финансового кризиса.
La evaluación reglamentaria podría ser de utilidad para los esfuerzos encaminados al fortalecimiento institucional y de los marcos reglamentarios y de políticas en los países en desarrollo-algunos de los principales desafíos que los países en desarrollo mencionan en ese contexto
Оценка норм регулирования могла бы оказаться полезной для усилий по наращиванию институтов и укреплению базы регулирования и политической базы в развивающихся странах- некоторые из ключевых задач, поставленных для развивающихся стран в этом контексте
La formulación es bastante concluyente y parece arrojar serias dudas sobre la utilidad de las declaraciones interpretativas.
Столь безапелляционная формулировка может породить серьезные сомнения в том, имеют ли вообще какой-либо смысл заявления о толковании.
Durante las sesiones anuales de planificación regional, las oficinas en los países y los equipos de apoyo en el país evaluarán tanto los proyectos interregionales como regionales, determinando su utilidad para la región o país y examinando estrategias y procedimientos operativos.
В ходе ежегодных региональных совещаний по вопросам планирования страновые отделения и СГП будут проводить оценку как межрегиональных, так и региональных проектов, определяя их актуальность для своего региона или страны и проводя обзор стратегий и процедур оперативной деятельности.
Será importante que esta nueva entidad dialogue con el Comité, cuya amplia experiencia en materia de seguimiento y de control de los compromisos jurídicamente vinculantes le podrá ser de utilidad, y sin los cuales será imposible realizar los objetivos relativos a los derechos de la mujer.
Важно, чтобы эта новая структура поддерживала диалог с Комитетом, богатый опыт которого в сфере мониторинга и контроля соблюдения имеющих юридическую силу обязательств может оказаться для нее полезным и без которого невозможно будет решать задачи в сфере прав женщин.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении utilidad в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.