Что означает servir в испанский?

Что означает слово servir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию servir в испанский.

Слово servir в испанский означает подавать, служить, годиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова servir

подавать

verb (Traer (comida o bebida) a una persona para que coma o beba.)

La venganza es un plato que se sirve frío.
Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.

служить

verb (быть воином)

El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.
Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.

годиться

verb (подходить, быть пригодным)

El pasaporte diplomático no sirve para la expatriación.
Дипломатический паспорт не годится для выезда за рубеж.

Посмотреть больше примеров

El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres.
Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий.
Cabía destacar a este respecto la función del UNICEF como organismo codirector del grupo integrado de educación sobre cuestiones humanitarias, que, en opinión de algunas delegaciones, podría servir de modelo para las asociaciones de las Naciones Unidas con organizaciones no gubernamentales en otros grupos integrados.
Это включает роль ЮНИСЕФ как одного из руководителей блока гуманитарного образования, которая, как заявили некоторые делегации, могла бы служить в качестве примера для партнерства Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями в рамках тематических блоков.
Indudablemente, ello servirá para seguir estimulando las iniciativas internacionales encaminadas a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas.
Это, несомненно, будет содействовать активизации усилий международного сообщества по борьбе с незаконным стрелковым оружием.
Cuando se me llamó a servir en una misión en una zona donde no podría asistir al templo, temía quedarme sin ese sentimiento durante dos años.
Получив призвание служить на миссии там, где у меня не было бы возможности посещать храм, я боялся, что в течение следующих двух лет мне не придется испытать этих чувств.
El señor Sebastian Lisle me ha dicho que sabes servir la mesa, ¿es cierto?
Мистер Себастьян Лайл говорил, ты умеешь прислуживать за столом, это так?
Eso podría incluir recoger las ofrendas de ayuno, cuidar a los pobres y necesitados, cuidar el centro de reuniones y los jardines, servir de mensajero del obispo en las reuniones de la Iglesia y cumplir otras asignaciones que recibas del presidente del quórum.
Такая помощь может проявляться в сборе пожертвований от поста, заботе о бедных и нуждающихся, уходе за молитвенным домом и его территорией, выполнении роли курьера епископа на церковных собраниях, а также в выполнении других поручений президента кворума.
Al mismo tiempo, deseamos señalar para que quede constancia en actas que, según entendemos, se respetará plenamente el proyecto de presupuesto por programa para el bienio 2008-2009, contenido en el documento 61/254, y que dicho documento servirá de base para las próximas deliberaciones.
При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений.
Otra cita del mismo prefacio podría servir para presentar un hecho que puede parecer una curiosidad a mis lectores.
Еще одна цитата из первого протокола сообщает о факте, который может заинтересовать моих читателей:
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки.
El artículo enumera, en sus apartados a) y b), dos categorías de factores que podrían servir para determinar si es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado.
В подпунктах а) и b) данной статьи перечисляются две категории факторов, которые могут быть полезными при определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия в случае вооруженного конфликта.
El marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno también servirá para determinar los casos en que sería necesario ser flexible en los controles presupuestarios u operacionales a fin de lograr los objetivos de la Organización sobre la base del riesgo
Система общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля позволит также определять, в каких случаях следует гибко применять процедуры бюджетного или оперативного контроля в интересах достижения целей Организации с учетом рисков
Utensilios para servir comidas a los pacientes
Посуда и столовые приборы для организации питания пациентов
Tú tienes que servir y proteger, Harry Hole, no derribar y destruir.
Твое дело — служить и защищать, а не ломать и уничтожать, Харри Холе.
Cuando me preguntaban qué haría si ellos fueran encarcelados por predicar las buenas nuevas, respondía: ‘Serviré a Jehová’.
Когда мои родители спрашивали меня, что бы я делала, если бы их заключили в тюрьму за проповедование благой вести, я отвечала, что „я буду служить Иегове“.
Servir a los demás les traerá una sensación de paz y gozo en la vida.
Служение другим принесет в вашу жизнь чувство покоя и радости.
a) Efectuar una misión de evaluación complementaria en Liberia y los países vecinos, a fin de investigar y preparar un informe sobre la aplicación y las posibles infracciones de las medidas mencionadas en el párrafo # de la presente resolución, incluida información que pueda servir al Comité para preparar una lista de las personas indicadas en el párrafo # a) de la resolución # y el párrafo # de la resolución # y sobre las diversas fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales
а) осуществила дополнительную оценочную миссию в Либерию и соседние государства, с тем чтобы провести расследование и подготовить доклад об осуществлении и любых нарушениях мер, о которых идет речь в пункте # выше, включая любую информацию, имеющую значение для определения Комитетом лиц, упомянутых в пункте # (a) резолюции # и пункте # резолюции # и информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием, например за счет природных ресурсов
Consideramos que las visitas a los Estados por el Equipo de Vigilancia y los grupos de expertos deben servir para impulsar la cooperación, facilitando la prestación de asistencia técnica y promoviendo un diálogo constructivo.
Считаем, что визиты в государства членов Группы по наблюдению и групп экспертов должны преследовать цель активизации сотрудничества через оказание технической помощи и налаживание конструктивного диалога.
Es importante que hagamos lo que se podría denominar un “esfuerzo cultural amplio” para resucitar el bienestar de las familias dentro de las sociedades a fin de que puedan servir como elementos de protección para sus niños.
Важно, что мы предпринимаем своего рода «комплексные культурные меры» в попытке восстановить благополучие семей в обществах, с тем чтобы они могли служить ячейками для защиты своих детей.
Ese Grupo de Trabajo # debería encargarse de establecer un marco y definir los principios que pudieran servir como base del mandato del nuevo mecanismo del personal y la administración, y de celebrar consultas con los sindicatos del personal que no estaban presentes en el período de sesiones
Перед Рабочей группой # была поставлена задача разработать основу и принципы полномочий нового механизма взаимоотношений между администрацией и персоналом, и эта Рабочая группа просила разрешить ей провести консультации с теми союзами персонала, которые здесь не представлены
Por último, el párrafo 1 del proyecto de principio 8 debe entenderse en el sentido de que el proyecto de principios debe servir a los Estados de orientación cuando aprueben normas sobre responsabilidad de ámbito nacional o internacional.
Наконец, пункт 1 проекта принципа 8 следует понимать как означающий, что проекты принципов должны служить в качестве руководства для государств, когда они принимают нормы, касающиеся ответственности на национальном или международном уровнях.
(Hebreos 13:7.) El servir en una congregación que tiene un excelente espíritu de cooperación es un gozo para los ancianos, y nos alegra ver que tal espíritu existe en la mayoría de las congregaciones.
(Евреям 13:7). К счастью, большинство собраний имеет хороший дух сотрудничества, и старейшинам радостно работать вместе с ними.
Por ejemplo, un recibo de depositario puede no facultar al inversionista a reclamar del emisor los valores originales; puede únicamente simbolizar un crédito contra el intermediario o servir como prueba de una relación de deuda y crédito entre el intermediario y el inversionista.
Например, депозитная расписка может не давать ее владельцу права предъявлять требование эмитенту оригинальной ценной бумаги; она может означать лишь право предъявлять требование посреднику или служить подтверждением наличия отношений должника и кредитора между посредником и инвестором.
iba a servir la vez anterior.
Она должна сработать в последний раз.
La transacción no se pudo materializar pues el representante de dicha entidad en Cuba, indicó que le estaba prohibido servir de intermediario debido al bloqueo, ya que el Gobierno de Estados Unidos le obligaba a declarar el destino de la mercancía.
Эту операцию провести не удалось, поскольку представитель этой фирмы на Кубе заявил, что ему запрещено выступать в роли посредника в связи с блокадой, так как правительство Соединенных Штатов вынуждает его заявлять о предназначении товаров.
Servir de fuente de información para los Estados Miembros y las organizaciones miembros del CAC sobre acontecimientos relacionados con la labor de los órganos intergubernamentales que tengan importancia para todo el sistema;
предоставление государствам-членам и организациям-членам АКК информации о событиях, связанных с работой межправительственных органов и имеющих общесистемную значимость;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении servir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.