Что означает tranchée в французский?
Что означает слово tranchée в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tranchée в французский.
Слово tranchée в французский означает траншея, окоп, канава. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова tranchée
траншеяnounfeminine (excavation longue et étroite pratiquée dans le sol) Allez, Jeremy, on a été dans les tranchées ensemble. Да ладно, Джереми, мы же были в одной траншее. |
окопnounmasculine Teyuka'll, je suis trop faible pour défendre l'habitude tranchées. Teyuka'll, я слишком слаб, чтобы защитить окопах привычки. |
канаваnounfeminine Nana Mimi ne fait pas ses besoins dans une tranchée. Бабуля Мими не может сидеть на корточках в канаве. |
Посмотреть больше примеров
Pour les projets de la cinquième tranche, lancés dans le courant de # le taux d'exécution était de # %, ce qui correspond au taux attendu pour la première année de mise en œuvre de chaque projet Показатель освоения проектных средств по пятому траншу, который был открыт в течение # года, составил # процента, что соответствует ожидаемым показателям освоения средств по индивидуальным проектам в первый год их осуществления |
Troisième tranche de réclamations palestiniennes tardives Третья партия просроченных палестинских претензий |
Puis elles sont décortiquées en machine, classifiées en fonction de leur taille et coupées en tranches en vue de leur transformation future en boutons. Затем их механическим способом очищают от шелухи, классифицируют по размеру и разрезают на ломтики, которые идут на производство пуговиц. |
Mlle Candy beurra avec soin une tranche de pain bis et étala dessus un peu de confiture de fraises Мисс Хани осторожно намазала маслом кусочек хлеба, а сверху положила ложку клубничного джема |
Ainsi, la plupart de ces examens portaient sur des réclamations dont il était rendu compte dans les rapports sur les sixième et septième tranches Таким образом, по большей части анализировались претензии, вошедшие в состав шестой и седьмой партий |
En ce qui concerne les réclamations concernant des pertes liées à des contrats déclarés dans la présente tranche, le Comité constate que pour chaque contrat la date de la perte serait normalement fonction des faits et des circonstances concernant la non‐exécution du contrat Что касается претензий данной партии в отношении потерь, связанных с контрактами, то Группа отмечает, что дата потери по каждому контракту будет обычно зависеть от фактов и обстоятельств неисполнения контракта64. |
Ces tranches sont découpées dans la partie épaule de la basse-côte. Порционные куски нижней части плечелопаточного отруба получают из плечевой части этого отруба на кости. |
Lors de l'examen de la question et des vues susmentionnées, le Comité a décidé que, dans la présente tranche, tous les prêts à usage général accordés aux parties iraquiennes étaient des prêts rééchelonnés В ходе обсуждения этого вопроса и изложенных выше мнений Группа пришла к заключению, что все предоставленные иракским сторонам нецелевые кредиты, о которых говорится в претензиях настоящей партии, являются реструктурированными кредитами |
Une fois que toutes les tranches de travaux du terminal seront achevées, il sera possible de procéder à tous les contrôles des véhicules au passage de la frontière et de fournir aux transporteurs les services dont ils ont besoin С планируемым вводом в строй последующих очередей указанного терминала предусматривается выполнение всех видов контроля автототранспорта, связанного с пересечением государственной границы, а также необходимых сервисных услуг перевозчикам |
Une application peut convenir à cette tranche d'âge si elle : Приложения рекомендуются для этой возрастной категории, если они: |
Son rapport sur la deuxième partie de la troisième tranche a été achevé le 14 décembre 2001 et le Conseil d’administration l’a approuvé par sa décision 164 [S/AC.26/Dec.164 (2002)] du 20 juin 2002. Группа закончила свой доклад по второй части третьей партии претензий 14 декабря 2001 года, и этот доклад был утвержден Советом управляющих в его решении 164 (S/AC.26/Dec.164 (2002)) от 20 июня 2002 года. |
Energoprojekt a déposé auprès de la Commission une réclamation relative au projet de la Banque d'Iraq, que le Comité a examinée aux paragraphes # à # du document intitulé «Rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la quinzième tranche des réclamations de la catégorie “ # ”» В связи с проектом строительства банка в Ираке компания "Энергопроект" заявила в Комиссию претензию, которая рассматривалась данной Группой в пунктах # ее "Доклада и рекомендаций Группы уполномоченных в отношении пятнадцатой партии претензий "Е # " |
Avant de communiquer les réclamations de la vingt-troisième tranche au Comité, le secrétariat de la Commission (le «secrétariat») les avait soumises à une évaluation préliminaire conformément aux Règles Прежде чем двадцать третья партия претензий была представлена Группе, секретариат Комиссии ("секретариат") в соответствии с Регламентом провел первоначальную оценку этих претензий |
Aucune réclamation de la sixième tranche pour pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques n'a satisfait aux conditions d'ouverture du droit à indemnisation applicables aux revenus locatifs tirés de biens immobiliers. Ни одна из претензий индивидуальных предприятий в рамках шестой партии не прошла юридической проверки на предмет компенсируемости потери поступлений от аренды недвижимости. |
Le Comité constate que la plupart des requérants de la présente tranche ont pu produire des preuves suffisantes pour établir la réalité d'un préjudice subi en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq Группа считает, что большинство заявителей претензий данной партии смогли предъявить достаточные доказательства, подтверждающие существование потерь, которые являются непосредственным результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта |
À cette date, la Cour constitutionnelle avait déjà, selon l’auteur, tranché sa cause de façon définitive et elle ne pourrait donc pas invoquer la nouvelle loi pour faire valoir ses droits. Автор утверждает, что новое законодательство не применяется по отношению к ней, поскольку ее дело в окончательном порядке было рассмотрено Конституционным судом до этой даты. |
Ayant reçu, conformément à l’article 38 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations (les «Règles»), le rapport et les recommandations du Comité de commissaires concernant la deuxième partie de la quatrième tranche de réclamations de la catégorie «F4» visant une réclamation получив в соответствии со статьей 38 Временного регламента урегулирования претензий ("Регламента") доклад и рекомендации Группы уполномоченных по второй части четвертой партии претензий "F4", которая охватывает одну претензию |
Le 15 janvier 2003, la Mission permanente du Royaume‐Uni a demandé que soient réexaminés la décision 159 du Conseil d’administration [S/AC.26/Dec.159 (2002)] ainsi que le rapport et les recommandations correspondants du Comité de commissaires concernant la dixième tranche de réclamations «E2» (S/AC.26/2002/14), au sujet d’une société britannique. 15 января 2003 года Постоянное представительство Соединенного Королевства обратилось с просьбой о внесении исправления в решение 159 Совета управляющих (S/AC.26/Dec.159(2002)) и в соответствующий «Доклад и рекомендации Группы уполномоченных в отношении десятой партии претензий “E2”» (S/AC.26/2002/14) в связи с претензией одной британской компании. |
Le Comité a appliqué aux réclamations de la deuxième tranche la méthode d'évaluation utilisée pour les réclamations de la première tranche (voir les par # à # du premier rapport E/F Группа применяла к претензиям второй партии ту же стоимостную оценку, что и к претензиям первой партии (см |
AF a fait valoir qu'en raison de l'embargo sur la Libye voté par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et tel qu'appliqué dans un certain nombre de décisions au Canada et en Europe, le tribunal arbitral n'aurait pas compétence pour trancher le litige ЭФ утверждала, что эмбарго, объявленное Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Ливии, в том виде, в каком оно выполнялось в рамках ряда национальных постановлений как в Канаде, так и в Европе, лишает арбитражный суд полномочий принимать решения и урегулировать данный спор |
En juin 2004, l’on a annoncé qu’il se proposait de construire un fossé ou une tranchée dans cette zone. В июне 2004 года было объявлено, что Израиль планирует соорудить в этой буферной зоне ров или траншею. |
Les tranches de selle (côtes gigot) sont préparées à partir d’une selle (4790) et coupées selon une épaisseur spécifiée. Отбивные из толстого края поясничной части получают из толстого края поясничной части (продукт 4790), при этом они представляют собой порционные куски указанной толщины. |
Par ailleurs, aux États-Unis, le regroupement des patrimoines découle de la compétence en equity des tribunaux des faillites, qui utilisent leur pouvoir d’appréciation pour trancher au cas par cas. Кроме того, в Соединенных Штатах возможность материальной консолидации обусловлена применением судами по делам о банкротстве права справедливости, а также свободой вынесения решений по вопросам в зависимости от конкретного случая. |
Cette tranche contient sept réclamations jugées «exceptionnellement importantes ou complexes» au sens des Règles, portant sur un montant total de USD 428 417 393. В этой партии содержится семь "необычно крупных или сложных" по смыслу Регламента претензий на общую заявленную сумму в 428 417 393 долл. США. |
Dans ces conditions, le Comité considère que, eu égard à la diversité des polices d'assurance visées dans les réclamations de la première tranche, et des risques et intérêts couverts par elles, il n'est pas possible d'énoncer un principe général relatif à la déduction des primes qui puisse être appliqué rigoureusement dans tous les cas В этих условиях Группа считает, что с учетом разнообразия страховых полисов, о которых идет речь в первой партии, а также покрываемых ими рисков и активов невозможно сформулировать общий принцип вычета страховых премий, который можно было бы неукоснительно применять во всех случаях |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении tranchée в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова tranchée
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.