Что означает stable в французский?

Что означает слово stable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию stable в французский.

Слово stable в французский означает стабильный, устойчивый, прочный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова stable

стабильный

noun

Tu seras contente de savoir que ta patiente, Naomie, est stable.
Вы будете рады узнать, что наша пациентка Наоми стабильна.

устойчивый

adjective (не поддающийся, не подверженный изменениям и колебаниям; постоянный)

L'économie du Japon est encore stable.
Экономика Японии всё ещё устойчива.

прочный

adjective

Le crime organisé se caractérise par un grand nombre de petits groupes qui n’ont pas de liens permanents et stables entre eux.
Для организованной преступности характерно наличие многочисленных мелких группировок, не имеющих прочных постоянных связей между собой.

Посмотреть больше примеров

Dans une bonne partie de la République démocratique du Congo, la situation générale est demeurée relativement stable.
Общая ситуация на большей части территории Демократической Республики Конго оставалась относительно спокойной.
Les investissements sont stables depuis plusieurs années, aucun manque de matériel n’a été signalé
Все последние годы цифры военного бюджета оставались неизменными, ни о каких нехватках вооружения речи нет
Nous estimons donc que la présence de tous ces protagonistes est de bon augure pour la formation d’un gouvernement stable et durable.
Поэтому мы полагаем, что участие всех этих субъектов служит надежным залогом создания долговременного, стабильного правительства.
M. Farid (Arabie saoudite) fait savoir que sa délégation souscrit à la recommandation du Comité consultatif ( # par # ) selon laquelle les dispositions requises doivent être prises pour que suffisamment de personnel qualifié, dûment formé et stable, soit affecté à l'exécution des tâches associées à la passation des marchés dans les missions opérationnelles
Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета (А # пункт # ) о том, что должны быть приняты меры к обеспечению того, чтобы назначались, проходили подготовку и закреплялись квалифицированные сотрудники, способные выполнять соответствующую деятельность и задачи, связанные с закупочными операциями, в составе полевых миссий
Son équilibre n’est pas très stable, et elle se cogne ou se frotte contre les clochettes de la porte d’entrée.
Ее пошатывает, и она натыкается или задевает, проходя, колокольчики дверного звонка.
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue.
Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым».
Le constructeur doit apporter la preuve, en procédant aux mesures prescrites pour l’essai d’homologation du dispositif correspondant, que le niveau de performance requis par le Règlement pertinent dans des conditions stables est atteint.».
Изготовитель должен доказать посредством измерений в контексте испытания соответствующего устройства на официальное утверждение, что требование о фотометрических характеристиках согласно соответствующим Правилам после обеспечения стабилизации выполнены".
Nos relations stables avec nos voisins, la tradition d'Andorre d'être un abri sûr pendant les guerres et les conflits européens, notre tradition parlementaire qui remonte à # et nos réalités géopolitiques, tout cela nous fait croire aux vertus et à la valeur du dialogue, du pacifisme et du développement et à leur défense, qui sont les mêmes que celles de l'Organisation des Nations Unies
Наши стабильные отношения с соседями, традиция Андорры предоставлять убежище во время европейских войн и конфликтов, наша парламентская традиция, берущая начало еще в # году, и наши геополитические реалии- все это заставляет нас верить в достоинства и ценность диалога, пацифизма и развития, соответствующие ценностям Организации Объединенных Наций, и защищать их
La situation générale au Tchad, depuis la réunion précédente du Comité, est restée globalement stable et pacifique.
Со времени проведения последнего совещания Комитета общая ситуация в Чаде в целом остается стабильной и мирной.
L'Australie appuie les efforts déployés par la communauté internationale et le Gouvernement afghan pour mettre en place un État démocratique stable et autonome
Австралия поддерживает усилия международного сообщества и правительства Афганистана по построению стабильного и самодостаточного демократического государства
Tu seras contente de savoir que ta patiente, Naomie, est stable.
Вы будете рады узнать, что наша пациентка Наоми стабильна.
Les gouvernements devraient favoriser l'instauration d'un contexte stable, prévisible, non discriminatoire et transparent qui serait propice aux investissements internes et aux flux de capitaux étrangers, y compris les investissements étrangers directs, tout en réglementant, si besoin est, les activités des investisseurs
К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов
Les nombreux pays producteurs de pétrole qui importent des sous-produits pétroliers sont également touchés par les fluctuations du prix du pétrole et souhaiteraient également la mise en place d’un marché de l’énergie rationnel et stable.
Следует отметить, что в связи с этим многие страны – производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов.
Le système UNEP.Net a fonctionné de façon relativement stable tout au long de # et une évaluation complète de son efficacité aura lieu au début de
В # году UNEP.Net вступила в этап относительно стабильного функционирования, а всесторонняя оценка ее эффективности будет проведена в начале # года
Il incombe aux États parties au Traité de tirer profit de la conjoncture internationale actuellement favorable pour établir un ordre international plus stable et plus sûr.
Государства — участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка.
La Croatie s’associe pleinement aux messages contenus dans le projet de déclaration présidentielle que le Conseil est sur le point d’adopter aujourd’hui, réaffirmant son appui à la MANUI et au peuple et au Gouvernement iraquiens dans leurs efforts pour reconstruire un pays stable, sûr et démocratique.
Хорватия всецело присоединяется к посланию, содержащемуся в проекте заявления председателя, которое должен сегодня принять Совет, и подтверждает свою поддержку МООНСИ, народа и правительства Ирака в их усилиях построить стабильную, безопасную и демократическую страну.
Au bout du compte, il faut que la population ait confiance dans ses institutions; c’est pourquoi il est primordial de rétablir la confiance et, pour leur part, les institutions doivent être non seulement stables, transparentes et indépendantes, mais aussi efficaces et efficientes.
В конечном счете у общественности должны быть основания доверять своим учреждениям, и в этой связи важнейшее значение имеет возрождение доверия, что, в свою очередь, требует не только эффективной структуры, транспарентности и независимости учреждений, но и обеспечения их эффективности и результативности.
Bien que le pays soit actuellement sous l'emprise de graves difficultés, nous avons bon espoir de voir l'Iraq les surmonter, se développer en tant qu'État démocratique et stable, et prospérer en tant que membre responsable de la communauté internationale
Несмотря на то что Ирак по-прежнему испытывает огромные трудности, мы убеждены в его способности преодолеть их, построить демократическое и стабильное государство и обеспечить процветание, став ответственным членом международного сообщества
Je tiens cet engagement et cette promesse aujourd'hui- et je vous demande de vous joindre tous à moi- avec une énergie, un dévouement, une détermination et un sens de l'engagement renouvelés: la Géorgie deviendra une fois encore une nation prospère, stable et pleinement unifiée
Сегодня я подтверждаю это обязательство и обещание и прошу вас всех с удвоенной энергией, решимостью, самоотверженностью и целеустремленностью поддержать меня и помочь обеспечить возрождение Грузии в качестве процветающего, стабильного и полностью единого государства
Stable” correspond à une variation estimée inférieure à 10 %; “légère hausse” et “légère baisse” à une variation estimée comprise entre 10 et 25 %; “forte hausse” et “forte baisse” à une variation estimée supérieure à 25 %.
"Без существенных изменений" означает предположительное изменение менее чем на 10 процентов; "некоторое увеличение" и "некоторое сокращение" означают предположительное изменение на 10-25 процентов; "значительное увеличение" и "значительное сокращение" означают предположительное изменение более чем на 25 процентов.
M. Krishnasswamy (Inde) dit qu’à l’occasion de la définition de l’action en faveur du développement au-delà de 2015, la communauté internationale est appelée à s’engager en faveur d’une stratégie de financement intégrée adossée à des flux de ressources prévisibles et stables.
Г‐н Кришнасвами (Индия) говорит, что если международное сообщество планирует создать программу преобразований в области развития на период после 2015 года, ему придется придерживаться согласованной финансовой стратегии с предсказуемыми и стабильными потоками ресурсов.
La consommation illicite des autres drogues est demeurée essentiellement stable chez les personnes de sexe masculin, et stable ou en léger déclin pour les personnes de sexe féminin
Уровень незаконного потребления других наркотиков оставался практически стабильным среди мужчин и был стабильным или слегка сокращался среди женщин
Depuis son entrée en fonctions, le nouveau Gouvernement avait enregistré des progrès encourageants et la situation en matière de sécurité était généralement stable.
Новое правительство, приступив к исполнению своих обязанностей, добилось впечатляющего прогресса, а обстановка в области безопасности оставалась в целом стабильной.
Portail Gateway stable.
Портал Гейтуэй стабилен.
Du point de vue de la sécurité énergétique, l'avantage du charbon réside dans l'abondance des réserves mondiales, la diversité des sources d'approvisionnement, l'importance des réserves disponibles dans les régions politiquement stables, la qualité des infrastructures dans le monde, la facilité avec laquelle de nouvelles réserves peuvent être exploitées et la simplicité du stockage
С точки зрения энергетической безопасности уголь имеет следующие преимущества: его мировые запасы велики; источники поставок угля диверсифицированы; значительные объемы угля могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура угольной промышленности хорошо развита; новые поставки могут быть легко организованы; уголь можно хранить

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении stable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.