Что означает stabiliser в французский?
Что означает слово stabiliser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию stabiliser в французский.
Слово stabiliser в французский означает стабилизировать, уравновесить, сбалансировать, стабилизироваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова stabiliser
стабилизироватьverb Un tel plan permettrait de stabiliser la situation en Angola. Такой план позволил бы стабилизировать ситуацию в Анголе. |
уравновеситьnoun Ses pilules le stabilisaient, mais n'allaient jamais le guérir. Его таблетки уравновесили его, но они никогда не вылечат его. |
сбалансироватьnoun |
стабилизироватьсяverb La pression doit être stabilisée avant l’isolation du système d’alimentation de carburant de la source de pression. Давление должно стабилизироваться до того, как топливную систему изолируют от источника давления. |
Посмотреть больше примеров
C'est pourquoi la dopamine se stabilise quand un aliment devient ennuyeux. Поэтому уровень дофамина и выравнивается, когда какая-нибудь пища надоедает. |
Note également avec satisfaction le succès du programme de microfinancement de l’Office, auquel elle demande de continuer d’aider, en coopération étroite avec les organismes compétents, à stabiliser la situation économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les secteurs d’activité ; с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности; |
Prenant note en outre des conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat selon lesquelles le réchauffement du système climatique est incontestable et tout retard dans la réduction des émissions réduit sensiblement les possibilités de parvenir à stabiliser les émissions à des niveaux inférieurs et accroît le risque d'incidences plus graves des changements climatiques признавая далее содержащиеся в четвертом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата выводы, согласно которым потепление климатической системы является бесспорным и задержка в сокращении выбросов значительно ограничивает возможности для достижения низких уровней стабилизации и ведет к увеличению вероятности проявления более серьезных последствий изменения климата |
À moins que la situation ne soit stabilisée, ce problème continuera de menacer le processus politique et le développement socioéconomique du pays Если ситуация не стабилизируется, она будет продолжать угрожать политическому процессу и социально-экономическому развитию страны |
D’une manière compatible avec une situation sécuritaire qui n’est pas encore stabilisée, l’Office a fait fonction de catalyseur dans le domaine du contrôle des drogues et a encouragé les organismes s’occupant de la question de reconstruction après conflit à veiller à ce que l’élimination des cultures de drogues illicites reste une priorité. В той мере, в какой позволяла все еще сохраняющаяся напряженная обстановка в Афганистане, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимало меры по активизации усилий в области контроля над наркотиками и привлечению к этой деятельности учреждений, занимающихся восстановлением экономики в постконфликтный период, с тем чтобы задаче ликвидации запрещенных наркотикосодержащих культур неизменно придавалось первостепенное значение. |
Il s’agira d’améliorer les fonctions d’appui aux missions non seulement pendant les phases de démarrage, d’élargissement et de soutien logistique stabilisé, mais aussi pendant les opérations de réduction des effectifs et lors de la transition du maintien à la consolidation de la paix. Повышение эффективности оказываемой поддержки не только на начальном этапе и этапах расширения и поддержания деятельности, но и в ходе операций по сокращению масштабов деятельности и переходу от миротворчества к миростроительству. |
La composante militaire continuera d’assurer une présence stabilisatrice dans cinq pôles de sécurité et, en coordination avec la composante police, d’appuyer la Police nationale d’Haïti. Военный компонент будет продолжать обеспечивать стабилизирующее присутствие в пяти центрах безопасности и в координации с полицейским компонентом будет оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции. |
Le fait que nous en tant que partenaires de l'ASEAN, allions maintenir les efforts dans ce domaine, est positif, puisqu'il est très important pour l'avenir du développement de l'économie globale de stabiliser et de niveler la situation économique dans la région. Тот факт, что мы как партнеры АСЕАН будем поддерживать усилия в этой области, является позитивным, поскольку стабилизировать и выравнять экономическую ситуацию в регионе очень важно для будущего развития глобальной экономики. |
La situation actuelle du marché du pétrole pouvait aussi être envisagée du point de vue de la cohérence, car elle pouvait appeler une plus étroite coopération entre producteurs et consommateurs pour stabiliser les prix, alors même qu’une telle coopération n’était guère appréciée en tant que possibilité de remédier à l’instabilité des prix d’autres produits de base. Нынешнее положение дел на нефтяном рынке можно также рассматривать с точки зрения согласованности, поскольку оно может, вероятно, потребовать более тесного сотрудничества между производителями и потребителями в целях стабилизации цен, хотя подобное сотрудничество стало непопулярным вариантом решения проблемы неустойчивости цен на рынках других сырьевых товаров. |
À moyen et à long terme, cette assistance vise à prévenir la rupture et l’érosion du processus démocratique qui surviennent parfois après la tenue des premières élections dans une société en transition, et à stabiliser les institutions électorales elles-mêmes. В среднесрочной и долгосрочной перспективе такая помощь нацелена на предотвращение сбоев в деятельности демократических институтов и их подрыва, что иногда может происходить после проведения первых выборов в переходных обществах, а также на стабилизацию самих структур, занимающихся проведением выборов. |
La reconnaissance par Washington que l'Irak ne peut plus être gagné ni même stabilisé sans un changement de structure au niveau de toute la région est venue très tard, peut-être même trop tard. Понимание Вашингтоном того, что добиться победы в Ираке и даже стабилизировать его уже невозможно, если не изменится региональный баланс сил, пришло поздно – возможно, слишком поздно. |
Quand ma vue s'est stabilisée, ils étaient partis. А когда наконец смогла открыть глаза, они убежали. |
Choix des rapports pour les phases de décélération ou de vitesse stabilisée выбор передачи для фаз замедления или движения с постоянной скоростью |
La situation de sécurité s’est stabilisée, ce qui est essentiel pour le commencement de la démobilisation et du désarmement des combattants de tous les groupements de rebelles et l’aide à la population libérienne. Стала стабилизироваться обстановка в плане безопасности, что чрезвычайно важно для начала демобилизации и разоружения комбатантов из всех повстанческих группировок и для оказания помощи народу Либерии. |
Les rapports dressent un tableau global et cohérent des efforts déployés par le continent pour régler les conflits, stabiliser la paix et créer les conditions favorables pour le développement en Afrique В докладах содержится всеобъемлющая и целостная картина усилий континента по урегулированию конфликтов, стабилизации мира и созданию необходимых условий для развития в Африке |
Nous restons persuadés et conscients que c'est de notre capacité de jouer un rôle stabilisateur en Afrique centrale et australe que dépendent la stabilité et le décollage économique de la région Мы убеждены и сознаем, что в наших силах играть стабилизирующую роль в Центральной и Южной Африке, от которых зависит стабильность и экономическое возрождение региона |
Des mesures ont déjà été prises : une expansion des terres arables et une limitation du développement urbain, et des ouvrages destinés à freiner la détérioration des terres agricoles, stabiliser les dunes de sable, aménager des oasis et des systèmes d’irrigation et créer des stations d’alimentation animale. Среди уже принимаемых мер можно назвать действия, направленные на расширение пахотных земель и ограничение градостроительной деятельности, проекты по приостановлению ухудшения качества сельскохозяйственных земель, укреплению песчаных барханов, созданию оазисов и специальных оросительных систем, а также открытие пунктов кормления животных. |
Qui a assez de confiance en lui pour ne jamais avoir besoin de cette influence stabilisatrice ? Кто из нас настолько самоуверен, что никогда не желал стабильности в своей жизни? |
Outre les modifications structurelles, il conviendra de moderniser l’ensemble des installations électriques de manière à stabiliser l’approvisionnement en électricité et de rénover la plomberie et le système de fosses septiques de façon à atteindre des normes acceptables. Помимо конструктивных улучшений все объекты требуют модернизации электрических систем в целях обеспечения безопасного и стабильного энергоснабжения, а также усовершенствования систем водоснабжения и канализации, с тем чтобы они отвечали минимально приемлемым стандартам. |
À la deuxième phrase, remplacer « stabiliser les États fragiles et les pays qui se relèvent d’un conflit » par « stabiliser les États et les situations au lendemain des conflits ». Во втором предложении заменить слова «нестабильных стран и стран, переживающих постконфликтный период.» словами «государств в постконфликтных ситуациях.». |
Un système unifié de suivi et d'évaluation a été mis en place, qui est destiné à surveiller la mise en œuvre des stratégies en vue de stabiliser l'épidémie de VIH Была создана единая система наблюдения и оценки с целью надзора за осуществлением стратегий в интересах стабилизации эпидемии ВИЧ |
On décharge le dispositif de stockage de l’énergie électrique en faisant rouler le véhicule avec le commutateur en mode électrique pur (sur piste d’essai, sur banc à rouleaux, etc.) à une vitesse stabilisée de 70 ( 5 % de la vitesse maximale du véhicule en mode électrique pur, qu’il faut déterminer selon la procédure d’essai des véhicules électriques définie dans le Règlement no 68. Разрядка накопителя электроэнергии/мощности производится при движении транспортного средства после установки переключателя в режим функционирования исключительно на электроэнергии (на испытательном треке, на динамометрическом стенде и т.д.) с постоянной скоростью, составляющей 70% ± 5% от максимальной скорости движения транспортного средства в режиме функционирования исключительно на электроэнергии, что определяется в соответствии с процедурой испытания электромобилей, определенной в Правилах No 68. |
" BUTADIÈNES STABILISÉS ou BUTADIÈNES ET HYDROCARBURES EN MÉLANGE STABILISÉ, qui, à 70 °C, ont une pression de vapeur ne dépassant pas 1,1 MPa (11 bar) et dont la masse volumique à 50 °C n'est pas inférieure à 0,525 kg/l" "БУТАДИЕНЫ СТАБИЛИЗИРОВАННЫЕ или БУТАДИЕНОВ И УГЛЕВОДОРОДОВ СМЕСЬ СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ, которые при 70°C имеют давление паров не выше 1,1 МПа (11 бар) и при 50°C имеют плотность не менее 0,525 кг/л" |
L’essai de mesure des émissions d’échappement en cycle de démarrage à froid ne peut commencer après un refroidissement que lorsque les températures de l’huile moteur, de l’agent de refroidissement et du système de traitement aval sont stabilisées entre 20 °C et 30 °C pendant une durée minimale de 15 min. Цикл испытаний на выбросы отработавших газов в неразогретом состоянии может начинаться только после охлаждения, когда температуры машинного масла, охлаждающих субстанций и системы последующей обработки стабилизированы на уровне 20 °C − 30 °C в течение не менее 15 минут. |
La communauté internationale a non seulement un intérêt vital à la stabilité en Iraq, mais il lui incombe également la responsabilité d'encourager le Gouvernement iraquien et de lui permettre d'élaborer des processus inclusifs et cumulatifs qui soient à même de stabiliser le pays Международное сообщество призвано сыграть ключевую роль не только в обеспечении безопасности, как одного из компонентов стабилизации обстановки в Ираке; на нем также лежит ответственность за то, чтобы побудить правительство Ирака к осуществлению всеобщих и широких процессов, которые смогут обеспечить стабильность, и оказать ему в этом содействие |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении stabiliser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова stabiliser
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.