Что означает stabilité в французский?

Что означает слово stabilité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию stabilité в французский.

Слово stabilité в французский означает стабильность, устойчивость, стабилизация, устойчивая сортировка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова stabilité

стабильность

nounfeminine (Caractère de ce qui est stable)

S’il n’y est pas remédié, elle constituera une menace pour la stabilité du Darfour.
Если эту проблему не решить, она будет и дальше создавать угрозу стабильности Дарфура.

устойчивость

noun (продолжительность, стабильность, неизменность)

La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль.

стабилизация

noun

Consolidation de la stabilité macroéconomique, croissance économique et développement par la mise en œuvre de politiques rigoureuses et crédibles.
Повышение уровня макроэкономической стабилизации, ускорение экономического роста и развития посредством осуществления продуманной и пользующейся поддержкой политики.

устойчивая сортировка

(Propriété des algorithmes de tri)

Посмотреть больше примеров

Se félicitant des changements démocratiques intervenus en République fédérale de Yougoslavie ainsi que de leurs effets positifs sur la paix, la stabilité et le développement dans l'Europe du Sud-Est
приветствуя демократические перемены в Союзной Республике Югославии и их позитивное воздействие на мир, стабильность и развитие в Юго-Восточной Европе
L’action opportune du Conseil de sécurité au travers de la résolution 1908 (2010), qui a été adoptée suite à la catastrophe naturelle, réaffirme la pertinence et l’importance de la contribution de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) à la stabilité d’Haïti.
Своевременные действия Совета Безопасности по принятию сразу же после стихийного бедствия резолюции 1908 (2010) подтверждают важность и эффективность вклада Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в восстановление стабильности в Гаити.
Le Gouvernement doit œuvrer d'arrache-pied pour disposer de fonctionnaires qualifiées tout en continuant de favoriser la stabilité et le développement, de manière à obtenir des résultats tangibles dans les domaines de la reconstruction économique, de l'éducation, des soins de santé, des droits de l'homme et de l'état de droit
Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права
Depuis 1998, notre compréhension et notre conception du développement social et économique se sont considérablement élargies, liant la croissance économique et le développement socioéconomique à la stabilité, au développement social, à la justice sociale et aux droits de l’homme.
По сравнению с 1998 годом наше понимание социально-экономического развития и взгляды на него значительно расширились, и сейчас экономический рост и социально-экономическое развитие неразрывно связываются со стабильностью, социальным развитием, социальной справедливостью и правами человека.
Les deux chefs d'État attachent une très grande importance aux questions concernant le renforcement de la stabilité stratégique aux niveaux mondial et régional, la préservation du système existant de traités relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement, le bon déroulement du processus touchant la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs moyens de mise en œuvre, le non-déploiement d'armements dans l'espace et le respect des intérêts de tous les États, sans exception aucune, en matière de sécurité
Главы государств России и Китая придают весьма важное значение вопросам укрепления стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, сохранения сложившейся системы договоров в области контроля за вооружениями и разоружения, продвижения процесса нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, невывода оружия в космос, гарантирования интересов безопасности всех без исключения государств
La MANUA joue un rôle indispensable pour ce qui est de créer un climat propice à la stabilité et au développement économique et de faciliter la coopération entre les différentes parties prenantes qui se trouvent actuellement sur le terrain.
МООНСА играет важнейшую роль в создании условий, благоприятствующих обеспечению стабильности, экономического развития и сотрудничества между различными действующими в Афганистане сторонами.
Dans le cadre de la mise en place de nouveaux mécanismes, la question de la stabilité des flux devrait recevoir une attention suffisante
При поиске новых механизмов должное внимание следует уделить стабильности потоков
Tant que la question des réfugiés palestiniens n’a pas trouvé une solution juste et équitable, l’UNRWA continuera de jouer un rôle indispensable dans une question qui s’étend au-delà de la sphère humanitaire et affecte la stabilité de la région toute entière.
До тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет разрешена в рамках честного и справедливого урегулирования палестинского вопроса, БАПОР будет продолжать играть незаменимую роль в деле, выходящем за пределы гуманитарной области, в целях обеспечения стабильности во всем регионе.
Le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais nous reconnaissons qu'en dernière analyse chaque État a la responsabilité ultime d'édifier des institutions qui garantissent la paix et la stabilité à l'intérieur de ses frontières
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, но мы признаем, что в конечном счете каждое государство несет главную ответственность за учреждение институтов, которые могут обеспечить мир и стабильность в его границах
Mme Mladineo (Croatie) souligne l'importance de l'engagement manifesté par le Gouvernement burundais de remettre le pays sur la voie de la paix et de la stabilité.
Г-жа Младинео (Хорватия) подчеркивает важность решимости правительства Бурунди направить страну по пути к миру и стабильности.
Il serait utile d'approfondir les travaux de recherche à long terme concernant la définition des repères afin de mieux comprendre la vulnérabilité ou la stabilité des écosystèmes des terres arides
Для лучшего понимания уязвимости и стабильности экосистем в засушливых районах, по всей видимости, потребуется проведение более долгосрочных исследований по определению пороговых значений
De cette manière on peut affirmer que la Russie a repris son rôle historique pertinent de garant de la stabilité mondiale.
Таким образом, можно с уверенностью утверждать, что Россия вернула себе историческую востребованную роль гаранта глобальной стабильности.
Convaincue de la nécessité de créer les conditions de stabilité et de bien-être indispensables à l’instauration de relations pacifiques et amicales entre les nations sur la base du respect des principes de l’égalité des droits et de l’autodétermination des peuples,
будучи убеждена в том, что требуется создавать условия стабильности и благополучия, которые необходимы для мирных и дружественных отношений между государствами, основанных на соблюдении принципов равноправия и самоопределения народов,
Cette réunion avait pour thème général la promotion et le renforcement de la stabilité démocratique
Общей темой было развитие и укрепление демократической стабильности
Les actions menées par plusieurs grands groupes, comme les alliés de l’ancien Président Ali Abdullah Saleh, les houthistes, le Mouvement pacifiste du Sud (Al-Hirk al-salmiyy al-janubi) et Al-Qaida dans la péninsule arabique (AQPA) continuent d’entraver les progrès de la Conférence de dialogue national sans exclusive et mettent gravement en péril la paix, la sécurité et la stabilité du Yémen.
Действия основных сторон, таких как бывший президент Али Абдалла Салех и его союзники, хуситы, Мирное южное движение («Аль-Хирак аль-Сальмии аль-Джануби») и группировка «Аль-Каида на Аравийском полуострове» (АКАП), продолжают препятствовать прогрессу в выполнении решений КНД и создавать серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в Йемене.
Enfin, la Fédération de Russie continue de s'opposer au déploiement d'armes de toute sorte dans l'espace, car cela va gravement menacer la stabilité et la sécurité internationales et les efforts de contrôle des armements
Наконец, Российская Федерация продолжает выступать против размещения любых видов вооружений в космосе, поскольку их размещение серьезно подорвет международную стабильность и безопасность и усилия по контролю над вооружениями
Les pays de la région devraient appuyer les efforts qu'accomplit cette jeune démocratie pour prospérer dans la paix, la stabilité et la sécurité sans entrer en compétition avec les moyens envoyés illégalement à des organisations terroristes
Страны региона должны поддержать усилия этой нарождающейся демократии, с тем чтобы она могла процветать без необходимости конкурировать с ресурсами, направляемыми террористическим организациям
Le Groupe d'experts a toutefois concentré ses travaux sur la menace que représentent les attaques terroristes en ayant présent à l'esprit le fait que la protection des droits de l'homme et la stabilité politique constituent une priorité
Вместе с тем работа Группы будет сосредоточена на проблеме угрозы террористических акций с учетом первостепенной задачи, состоящей в защите людей и обеспечении политической стабильности
La présence d’un aussi grand nombre de personnes vivant dans la misère va inévitablement avoir des incidences négatives sur les conditions générales de sécurité et sur la stabilité à Kaboul.
Последствия проживания столь большого числа людей в исключительно неблагоприятных условиях, несомненно, отрицательно скажутся на общих условиях безопасности и стабильности в Кабуле.
L'application homogène et cohérente de la Convention constitue un autre élément indispensable à la stabilité de l'ordre maritime
Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции
Nous avons dit au début de notre intervention que les décisions adoptées par le Conseil de sécurité au cours des jours et des semaines à venir seront des décisions fondamentales pour la paix et la stabilité dans la région
В начале своего выступления мы говорили о том, что решения, которые должны быть приняты Советом Безопасности в предстоящие дни и недели, будут иметь важнейшее значение для мира и стабильности в регионе
viii) Quantité accrue de matériaux en suspension, ayant des effets préjudiciables pour la stabilité des chenaux, la vie aquatique, la durée utile des réservoirs, la navigation
viii) увеличение нагрузок осаждения, оказывающих неблагоприятное воздействие на устойчивость русла, водную флору и фауну, полезную продолжительность жизни резервуара и судоходство
De tels faits positifs témoignent bien du fait que l'Afghanistan avance sur la voie de la stabilité politique et de la viabilité économique, comme prévu dans l'Accord de Bonn
Такие отрадные события являются свидетельством того, что Афганистан движется по пути достижения политической стабильности и экономической жизнеспособности, как предусмотрено Боннским соглашением
Les élections renforceront le processus démocratique au Kosovo ainsi que la stabilité de la région
Эти выборы укрепят демократический процесс в Косово и стабильность в регионе
Accorder durablement un accès au marché en franchise de droits et sans contingent à tous produits originaires de l’ensemble des PMA d’ici à 2008 ou au plus tard au début de la période de mise en œuvre des résultats des négociations du Programme de Doha pour le développement de sorte à garantir la stabilité, la sécurité et la capacité de faire des prévisions;
обеспечить беспошлинный и бесквотный доступ на рынок на долговременной основе для всех товаров, поставляемых из всех НРС к 2008 году, или не позднее начала периода осуществления решений по итогам переговоров по Дохинской повестке дня в области развития, таким образом, чтобы обеспечивать стабильность, безопасность и предсказуемость;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении stabilité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.