Что означает sortir в французский?

Что означает слово sortir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sortir в французский.

Слово sortir в французский означает выходить, выйти, вынуть, полет наружу. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sortir

выходить

verb

Sa mère l'empêchait de sortir car elle s'inquiétait pour sa santé.
Мать не давала ему выходить на улицу, беспокоясь о его здоровье.

выйти

verb (оказаться за пределами)

Bientôt sortira un nouveau film sur l'Inde dans les cinémas.
На экраны кинотеатров скоро выйдет новый фильм об Индии.

вынуть

verb

Ils se cachèrent, mais le bandit les vit, et sortit son épée.
Врач со своей женой спрятались, но главарь заметил их и уже вынул свой меч.

полет наружу

Посмотреть больше примеров

Réaffirme son soutien constant à la légitimité constitutionnelle sous la direction de S. E. le Président de la République, Abdrabuh Mansour Hadi, et souligne que toute consultation ou négociation destinée à sortir le Yémen de la crise doit être engagée sur la base de l’initiative du Conseil de coopération du Golfe et de ses mécanismes de mise en œuvre, des textes issus de la Conférence de dialogue national sans exclusive et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment sa résolution 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
J’essaie d’apporter plus de clarté à une situation qui nous préoccupe tous et aujourd’hui l’Ambassadeur d’Israël nous a donné l’occasion de sortir de cette loi du silence qui prévaut ici très souvent sur le potentiel nucléaire d’Israël.
Я пытаюсь поделиться своими раздумьями о ситуации, которая всех нас заботит, и сегодня посол Израиля дал нам возможность преодолеть тот закон молчания, который зачастую царит здесь в связи с ядерным потенциалом Израиля.
Et bien que ce soit elle qui ait sorti Lasher de la maison, Rowan est maintenant retenue prisonnière par le monstre qu'elle a engendré.
И хотя сама Роуан обеспечила побег Лэшера из семейного дома, теперь женщина страдает в заключении, которое устроил созданный ею же монстр.
On la garde sous surveillance au cas où sa pression ne retombe, mais oui, elle va s'en sortir.
Мы за ней понаблюдаем, убедимся, что давление снова не упадёт, но да, она поправится.
Ecoutes, je euh... me sens un peu bête... sur le fait que mon père vienne te demander de sortir avec moi...
Слушай, я немного глупо себя чувствую из-за того, что отец просил за меня о свидании.
Tu penses qu'un tir de sniper va me faire sortir?
Ты думаешь, что снайперские ракеты возьмут меня?
Il n’y a qu’une chose : je ne peux pas sortir des bois un peu grands de l’atelier.
Одно только мне не под силу: я не сумею вынести толстые бревна из столярной мастерской.
Pour n’en donner qu’un exemple : elles qualifient les belles mesures historiques saluées par tous les Coréens d’« option pour sortir de l’isolement international », de « dernier recours pour obtenir la levée du blocus économique » et d’« offensive de paix visant à attiser les conflits entre les Coréens du Sud ».
Типичным примером в этой связи являются попытки выставить ценные исторические меры, пользующиеся поддержкой всех корейцев, в негативном свете как «способ преодоления международной изоляции», «последнюю надежду на снятие экономической блокады» и «мирное наступление, призванное разжечь конфликт между гражданами Южной Кореи».
Il faut sortir la rate de là.
Придется удалить селезенку.
Vous allez sortir?
Сэр, вы выйдете из будки?
Je sortis pleurant, formant mille projets de vengeance, combinant d'épouvantables viols.
Я вышел в слезах, я строил планы мщения, обдумывая самые ужасные виды насилия...
Rien à quoi s'accrocher pour en sortir.
Не за что уцепиться, чтобы выбраться.
Merci de m'avoir fait sortir et rendue à ma famille.
Спасибо, что вывез меня из этого здания и вернул к моей семье.
On utilisera celui qu'on est venu chercher pour sortir d'ici.
Приходим за нашей целью и затем используем его, чтобы выбраться отсюда.
Formation des enfants pour les mettre en garde et les aider à se sortir de situations dangereuses;
подготовке детей по вопросу о том, как избегать опасности и какие предпринимать действия в опасной ситуации;
On a couvert Geoghan quand c'est sorti il y a trois ans.
Мы прикрыли Гэгана три года назад.
Je dois pourtant reconnaître qu’il a fort habilement réussi à nous sortir d’une situation difficile.
Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас из затруднительного положения.
Néanmoins, en fin de compte, il appartiendra aux parties de décider si elles veulent saisir les bouées de sauvetage pour se sortir du précipice et trouver une solution où tous gagnent.
Однако в конечном итоге стороны сами должны решать, хотят ли они воспользоваться спасательными тросами, чтобы выбраться из бездны и отыскать беспроигрышное решение.
Trotsky. » Le « jeune officier » dut sortir de son anonymat ; il dut, bouc émissaire, quitter la Russie.
"""Молодой офицер"" был выведен из анонимности и, в качестве козла отпущения, покинул Россию."
Et vous l'avez vraiment sorti?
И вы действительно выпустили это синглом?
L’auteur ajoute que le tribunal n’a pas prêté l’attention voulue au fait qu’il se trouvait à l’étranger au moment où le matériel a été sorti du bureau et qu’il n’était pas en mesure de contacter les membres de l’association.
Автор сообщает также, что суд не учел тот факт, что в то время, когда оборудование переносилось из офиса, он находился за границей и не имел возможности связаться с членами организации.
«Camarade Nefedov, surveillez cet homme et ne le laissez pas sortir d'ici!
"""Товарищ Нефедов, взять этого человека под наблюдение и не выпускать отсюда!"
Elle va s'en sortir.
С ней все будет хорошо.
Elle venait de sortir.
Она же только что выписалась.
Tu avais déjà deux traites de retard pour ton prêt bancaire, et tu ne savais pas comment faire pour t’en sortir.
Ты уже дважды просрочила выплаты в счет погашения кредита и не знала, где добыть новый кредит.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sortir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова sortir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.