Что означает salutaire в французский?
Что означает слово salutaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию salutaire в французский.
Слово salutaire в французский означает спасительный, благотворный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова salutaire
спасительныйadjective «Prenons garde que, faute d'un sursaut salutaire, un jour ne vienne où ce théâtre ne ferme ses portes, définitivement ou non "Так давайте же остерегаться, как бы, в отсутствие спасительного всплеска, не настал такой день, когда этот театр захлопнет свои двери- будь то окончательно или нет |
благотворныйadjective Tel que conçu, ce protocole aurait des effets salutaires indéniables. Этот протокол в его нынешнем виде оказывал бы неоспоримое благотворное воздействие. |
Посмотреть больше примеров
Dans le cadre du projet « La madone bélarussienne du XXIe siècle », on a créé quatre centres d’information dans le domaine des droits en matière de procréation, des fondements de la vie familiale et des modes de vie salutaires. В рамках проекта «Белорусская Мадонна — XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни. |
On a également intensifié les activités des organes de l’exécutif, des organisations non gouvernementales et des médias tendant à encourager la population à mener un mode de vie salutaire, à ne pas fumer, à ne pas abuser d’alcool et à ne pas consommer des drogues. Кроме того, активизировалась работа органов исполнительной власти, общественных организаций и средств массовой информации по пропаганде здорового образа жизни, отказа от курения, злоупотребления алкоголем и потребления наркотиков. |
L’adhésion récente du Viet Nam à l’OMC a donné une impulsion salutaire à ses échanges commerciaux avec le reste du monde si bien que ses échanges bilatéraux devraient, estime-t-on, augmenter de 20 % en 2007. Недавнее вступление Вьетнама в ВТО обеспечило положительный импульс для развития его торговых отношений с другими странами мира; ожидается, что в 2007 году объем двусторонней торговли увеличится на 20 процентов. |
À cet égard, la Décennie internationale des personnes d’ascendance africaine est une initiative salutaire, qui vient à point et offre l’occasion sans précédent de mettre en avant l’importante contribution des personnes d’ascendance africaine à nos sociétés ; elle propose également des mesures concrètes pour promouvoir leur pleine inclusion et lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. В этой связи Международное десятилетие лиц африканского происхождения выступает своевременной и важной инициативой, уникальной возможностью подчеркнуть важный вклад лиц африканского происхождения в жизнь наших обществ и предложить конкретные меры в целях содействия их полному вовлечению и борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Aujourd'hui, la coopération entre les deux organisations dépasse le cadre strictement institutionnel; elle s'inscrit désormais dans un contexte nouveau marqué par une prise de conscience salutaire à l'échelle internationale des nombreux défis lancés par la situation au niveau du continent africain Сегодня сотрудничество между двумя организациями уже не ограничивается сугубо институциональными рамками- оно стало частью нового контекста, характеризующегося необходимым пониманием международным сообществом тех многих проблем, которые стоят перед африканским континентом |
Pour ce faire, la solidarité internationale a un rôle prépondérant et salutaire à jouer pour aider les pays qui en ont grandement besoin à combattre efficacement et durablement le VIH/sida. Для решения этой проблемы ведущую и благотворную роль предстоит сыграть международной солидарности, проявляющейся в оказании помощи остро нуждающимся странам в эффективной и последовательной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
En dernière analyse, un débat salutaire sur ces questions devrait permettre de dévoiler le dilemme central de l’expérience de la discrimination: la tentation de l’enfermement sur la singularité de son expérience ou le cheminement à partir de cette expérience vers l’universalité de la compassion et de la solidarité envers les victimes de toutes les formes de discrimination. В конечном счете полезные споры по этим вопросам должны обнажить основную дилемму дискриминационного опыта: либо пытаться обособиться от других, настаивая на уникальности своего опыта, либо, опираясь на этот опыт, двигаться к универсальности сочувствия и солидарности по отношению к жертвам всех форм дискриминации. |
Ils se sont accordés à dire que si les mesures voulues étaient prises et les capacités nécessaires renforcées, on pourrait mener immédiatement une action extrêmement salutaire. Все три участника дискуссии сошлись во мнении о том, что исключительно эффективные меры могут быть приняты немедленно, если будут разработаны соответствующие стратегии и создан необходимый потенциал. |
L’octroi de ce statut serait le point de départ d’un dialogue salutaire entre les deux organisations et conforterait les efforts du Conseil pour encourager les initiatives régionales. Предоставление такого статуса позволило бы начать взаимовыгодный диалог между двумя организациями и помогло бы Совету в продвижении региональных инициатив. |
J'espère, monsieur, que cette petite douche ne vous sera pas moins salutaire que votre bain. Надеюсь, сударь, что этот маленький душ будет вам не менее полезен, чем купанье. |
En réduisant considérablement le nombre de cas de détournement d'armes et de munitions vers des utilisateurs portant atteinte à la sécurité individuelle, nationale et internationale, un tel traité sur le commerce des armes sera extrêmement salutaire aux populations, États et régions au sein desquels la prolifération et l'utilisation abusive des armes sont généralisées Приведя к значительному сокращению числа случаев попадания оружия и боеприпасов в руки пользователей, которые создали бы угрозу индивидуальной, национальной или международной безопасности, такой договор принес бы огромную пользу жителям государств и регионов, в которых распространение оружия и злоупотребление им носят широкомасштабный характер |
“Faisons de l’enseignement salutaire notre mode de vie”, tel était le titre du discours suivant. Следующий доклад назывался «Делай здравое учение своим жизненным путем». |
Si les plus sceptiques conviennent à présent que le NEPAD, loin d’être un plan irréaliste, encore moins un voeu pieux, est un programme ambitieux qui prend progressivement forme, il est impérieux que les pays africains et nos partenaires de développement persévèrent dans cette voie, pour le moins salutaire, singulièrement en posant des gestes et des actes concrets. Хотя даже самые большие скептики согласны сегодня, что НЕПАД, который отнюдь не является нереалистичным или сводом благих намерений, — это впечатляющая программа, которая постепенно разворачивается, это приоритетная цель, достижения которой африканские страны и наши партнеры по развитию добиваются, которая как минимум очень полезна, особенно в виде конкретных действий. |
Un processus de consultations s’est ensuite tenu et a permis de s’entendre sur un gouvernement multipartite et sur la participation ultérieure d’anciens dirigeants des partis d’opposition aux visites du Président à l’étranger, ce qui traduisait un climat de diversité politique salutaire. Вслед за этим был начат процесс консультаций, в результате которого было достигнуто согласие в отношении многопартийного правительства и последующего участия лидеров бывшей оппозиционной партии в зарубежных поездках президента, что стало проявлением долгожданного духа политического плюрализма. |
Ce plan s’inscrit dans le cadre des conventions et des engagements internationaux et nationaux souscrits par le pays, le 7 avril 2005, journée mondiale de la santé, au cours de laquelle l'Alliance nationale pour une maternité salutaire et saine a été constituée. План был разработан в соответствии с международными договорами и соглашениями, подписанными страной, 7 апреля 2005 года, во Всемирный день здоровья, когда был создан Национальный союз за здоровое и безопасное материнство. |
Ces trois années, j’en suis sûr, t’ont été salutaires. Прошедшие годы, я убежден, пошли тебе на пользу. |
Pour ce qui est des effets salutaires de la publicité dans les organes d’information, il signale que la presse s’est fait l’écho de l’affaire du requérant et de celle de sa femme à l’époque de l’expulsion du requérant mais que par la suite son intérêt s’est affaibli. Что касается профилактического воздействия предания гласности в средствах массовой информации, то адвокат утверждает, что какое-то время до и после высылки заявителя в средствах массовой информации имело место некоторое освещение дел заявителя и его жены, однако потом интерес к ним был ограниченным. |
Cette crainte salutaire lui a procuré un courage remarquable, dont il a donné la preuve juste après la mise à mort des prophètes de Jéhovah. Благодаря этому благотворному страху Авдий обладал особым мужеством, которое проявилось тогда, когда Иезавель убила пророков Иеговы. |
Pourquoi nous est- il salutaire de suivre la direction transmise par l’esclave fidèle et avisé ? Какую пользу нам приносит следование указаниям верного и благоразумного раба? |
Tout en souhaitant une continuité de cette action fort salutaire pour les élèves, les autorités administratifs de l’éducation de Tombouctou, ont salué cet effort et ce geste plein de générosité. Усилия и щедрость онлайн-активистов не остались без внимания администрации Тимбукту, пожелавшей студентам всяческих успехов, а проекту – дальнейшего процветания. |
Son destin effroyable eut un effet salutaire sur Cicéron et tous les autres dirigeants de la République. Его жуткая судьба произвела благотворный эффект на Цицерона и остальных лидеров республики. |
À cet égard, l'Initiative en faveur des pays les plus endettés est salutaire mais il reste encore beaucoup à faire pour permettre à davantage de pays, notamment les pays les moins avancés, d'avoir droit à bénéficier du financement au titre de cette Initiative В этой связи мы приветствуем расширенную Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, однако необходимо приложить еще бóльшие усилия в этом направлении, чтобы и другие страны, особенно наименее развитые, были включены в программы финансирования в рамках этой Инициативы |
Le dépôt chrétien comprend “le modèle des paroles salutaires”, c’est-à-dire la vérité transmise par l’intermédiaire des Écritures, vérité que “l’esclave fidèle et avisé” distribue comme “nourriture en temps voulu”. В добро, доверенное христианам, включается „образец здравого учения“, истина из Библии, которой наделяет их «верный и благоразумный раб» как „пищей во время“ (2 Тимофею 1:13, 14; Матфея 24:45–47). |
D’une manière générale, la consommation de poisson est très salutaire, mais chez certaines populations consommant de grandes quantités de poisson, ou du poisson contaminé, l’absorption de méthylmercure peut atteindre des niveaux dangereux pour la santé. В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней. |
Le passage d'une phase de reconstruction d'urgence à une nouvelle phase de réformes économiques est salutaire pour le Kosovo et pour toute la région des Balkans Переход от восстановления в условиях чрезвычайных ситуаций к новой фазе экономической реформы является здоровым процессом для Косово и для всего балканского региона |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении salutaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова salutaire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.