Что означает rythmé в французский?

Что означает слово rythmé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rythmé в французский.

Слово rythmé в французский означает ритмичный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rythmé

ритмичный

verb

La marque porte alors selon le cas un feu rouge rythmé ou un feu vert rythmé.
В зависимости от обстоятельств на этом знаке устанавливается красный или зеленый ритмичный огонь.

Посмотреть больше примеров

Compte tenu des progrès permanents en matière de choix des sites, de conception des turbines et d'électronique de puissance, on prévoit de nouvelles réductions des coûts, dont le rythme ne sera cependant peut-être pas aussi rapide que précédemment
При продолжающемся усовершенствовании технологий в области оптимизации мест строительства установок, конструкции генераторов и силовой электроники ожидается дальнейшее сокращение себестоимости энергии, хотя темпы прогресса могут быть не такими быстрыми
Ces deux types de besoins sont évolutifs, étant donné en particulier les nouveaux défis posés par les progrès de la science et de la technologie et par le rythme accéléré de la mondialisation
Обе эти потребности имеют изменчивую природу, особенно в свете новых вызовов, возникающих с развитием науки и техники и в результате ускоренного темпа глобализации
L'urbanisation rapide de la population mondiale devrait se poursuivre au même rythme dans un grand nombre de pays en développement
Ожидается, что урбанизация будет происходить быстрыми темпами во многих развивающихся странах, в результате чего к # году # процентов всех жителей планеты, вероятно, будут проживать в городах
Les taux de pauvreté auraient pourtant pu baisser à un rythme bien plus rapide à travers le continent si les taux de croissance s’étaient maintenus, avaient concerné un grand nombre de secteurs et avaient profité à une large part de la population.
Таким образом, уровни нищеты могли бы снижаться гораздо более быстрыми темпами по всему континенту, если бы темпы роста были стабильными, широкими по охвату и в достаточной мере всеохватными.
Pendant les dernières décennies, la population mozambicaine a augmenté à un rythme accéléré d'environ # %, à cause de l'apparition d'un vaste groupe de personnes vulnérables, dont les femmes constituent plus de # %
На протяжении последних десятилетий темпы роста численности населения Мозамбика составляли приблизительно # процента, в результате чего сформировалась большая группа находящегося в уязвимом положении населения. Среди этих лиц доля женщин превышает # процентов
La formation n'a pas suivi le rythme de l'évolution du marché du travail, si bien que nous sommes aujourd'hui confrontés à une supériorité de la demande sur l'offre
Профессиональная подготовка не успевает за изменениями, происходящими на рынке труда, и в результате в настоящее время мы сталкиваемся с ситуацией превышения спроса над предложением
Cette activité du diaphragme est commandée de façon fiable par le cerveau grâce à des impulsions qu’il envoie au rythme moyen de 15 par minute.
Диафрагма получает команду для этого раз 15 в минуту от надежного командного центра в твоем головном мозгу.
Le rythme du rapatriement des réfugiés iraquiens et du retour des déplacés dépendra de plusieurs facteurs, et particulièrement du degré de sécurité des personnes et des biens, des possibilités de logement et de récupération des biens abandonnés, du rétablissement des services essentiels et des perspectives d'emploi
Темпы возвращения беженцев в Ирак и перемещенных внутри Ирака лиц будут определяться рядом факторов, включая главным образом физическую и социальную безопасность в стране, доступ к жилью и возвращение имущества и восстановление базовых услуг и средств к существованию
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité.
По мере снижения эффективности военной силы растет важность экономической силы.
Le rythme soutenu auquel la législation bulgare a été réformée cette dernière décennie, conformément aux normes universelles et européennes, a été l’un des facteurs déterminants de l’adhésion de la République de Bulgarie à l’UE, le 1er janvier 2007.
Активная деятельность по обновлению законодательства страны в соответствии с универсальными и европейскими стандартами, проводившаяся в течение последнего десятилетия, явилась одним из решающих факторов, обеспечивших вступление Республики Болгария в Европейский союз 1 января 2007 года.
Et cela se produira avec un rythme sans précédent.
И это будет происходить беспрецедентными темпами.
Nous rendons les choses plus compliquées que les rythmes naturels des cycles.
Мы сделали их более сложными, чем их естественный ритм.
Nous devons tous la laisser s'en sortir à son rythme.
Нам всем нужно отступить и дать ей время пройти через всё это.
Une pensée me martèle le crâne sur le rythme effréné de mon cœur : il a tenu sa promesse.
Одна мысль билась у меня в голове в такт с грохочущим сердцем: он сдержал обещание.
Je respire profondément, mais mon rythme cardiaque doit affleurer les cent vingt pulsations-minute.
Стараюсь дышать глубоко и спокойно, но мой пульс наверняка зашкаливает за сто двадцать ударов в минуту.
Notre pays a un intérêt particulier dans l'augmentation de la collaboration internationale pour maintenir le rythme de reconstruction de cette nation sœur
Доминиканская Республика особо заинтересована в укреплении международного сотрудничества, направленного на поддержание темпов процесса восстановления этой братской страны
Les efforts que fait l’Agence pour aider les États membres à améliorer leur protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique se poursuivent à un rythme exceptionnellement rapide sur de nombreux fronts.
Агентство продолжает оказывать активную поддержку государствам-членам в улучшении ими защиты от ядерного и радиоактивного терроризма и действует по многим направлениям.
Les conclusions des pourparlers d’Alger détermineront le calendrier de mise en œuvre, la forme, la portée et le rythme de la réforme du secteur de la sécurité ainsi que des programmes de cantonnement et de désarmement, démobilisation et réintégration.
По итогам переговоров в Алжире будут определены начальные параметры, формат, масштабы и темпы реформирования силовых структур, сбора войск, разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Le fonctionnaire chargé de la direction du Bureau régional pour l'Afrique a accueilli avec satisfaction les observations sur l'assistance à la République du Congo, indiquant qu'à mesure que les perspectives de paix se préciseraient, les activités de programme reprendraient à un rythme normal
Исполняющий обязанности директора Регионального бюро для Африки приветствовал замечания о помощи Республике Конго, отметив, что с улучшением перспектив достижения мира мероприятия в рамках программы возобновятся в обычных масштабах
La croissance a progressé rapidement de 1993 à 1996, s’est poursuivie à un rythme moins soutenu de 1997 à 2002, et a encore ralenti de 2004 à 2006.
Экономический рост резко повысился в 1993-96 годах, продолжался меньшими темпами в 1997-2002 годах и еще более замедлился в 2004-06 годах.
Depuis la reprise de ma toute dernière mission de bons offices à la fin de # le contexte dans lequel la Force a opéré a été avant tout déterminé par le rythme des négociations sur un règlement global
После возобновления моей самой последней миссии добрых услуг в конце # года условия оперативной деятельности ВСООНК определялись главным образом ходом переговоров по вопросу о всеобъемлющем урегулировании
Si l'on insiste sur les critères de financement définis par le secteur privé s'agissant des bénéfices et des économies d'échelle, cela ralentira le rythme du transfert de technologies
В том случае, если основное внимание будет уделяться принятым в частном секторе критериям финансирования, касающимся прибыли и экономии, обусловленной ростом масштаба производства, процесс передачи технологии будет замедляться
Aucun ne faisait battre son cœur au rythme affolé que suscitait la présence d'Alban.
Никто из них не заставлял ее сердце колотиться как сумасшедшее, как это случалось в присутствии Альбана.
La production industrielle chute à un rythme record.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
La décennie # a été rythmée par une série de sommets et de conférences des Nations Unies, dont le Sommet pour les enfants se distingue non seulement parce qu'il a été l'occasion de la première réunion importante mais encore parce que les procédures de suivi systématiques et de contrôle rigoureux ont laissé une empreinte indélébile: plus de # ans après la tenue du Sommet, la liste des activités de suivi continue de s'allonger
В десятилетии, которое отмечалось целым рядом проводившихся Организацией Объединенных Наций встреч на высшем уровне и конференций по вопросам развития, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей выделяется не только тем, что она стала первым крупным совещанием, но и тем, что процедуры систематического воплощения в жизнь ее итогов и строгий контроль за их реализацией оставили неизгладимый отпечаток, причем и спустя более чем десятилетие список мероприятий в развитие итогов Встречи продолжает расти

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rythmé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rythmé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.