Что означает rivage в французский?

Что означает слово rivage в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rivage в французский.

Слово rivage в французский означает берег, побережье, край, яр. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rivage

берег

nounmasculine (граница воды и суши)

Je jouis de la vue sur le miroir du golfe océanique, sur le rivage duquel se reflète une rangée de palmiers élancés.
Я наслаждаюсь видом на гладь океанского залива с рядом высоких стройных пальм на берегу.

побережье

noun (frontière entre l’élément liquide et la terre ferme)

Tibériade est plus au sud, le long du rivage occidental.
Город Тивериада находится далее к югу на западном побережье.

край

noun

Mademoiselle, je suis un étranger sur vos rivages.
Мисс, в этих краях я чужестранец.

яр

noun adjective

Посмотреть больше примеров

Pourquoi es-tu revenu sur ce même rivage, avec ces mêmes filets, tenir cette même conversation ?
Почему на этом же самом берегу у тех же самых сетей у нас идет тот же самый разговор?
Dès qu'il eut atteint le rivage, il abandonna le cheval, entra dans l'eau et se mit à la nage.
Как только приехал к берегу, он покинул лошадь, вошел в воду и поплыл.
Ayant appris l’étendue des dommages qu’a causés le violent cyclone Keith entre le 1er et le 3 octobre 2000 lorsqu’il a touché le rivage et traversé le territoire du Belize,
принимая во внимание значительный ущерб, причиненный мощным ураганом «Кейт» 1–3 октября 2000 года, когда он обрушился на побережье и прошел над территорией Белиза,
Tout le long du rivage, des cheminées volcaniques rappellent les forces qui continuent à façonner le paysage.
Расположенные вдоль берега вулканические кратеры напоминают о силах, которые продолжают изменять этот край.
C' est Ie rivage ou Ia mer?
Любишь берег... или море?
Ils s’étaient installés sur le rivage oriental de la mer et avaient bâti des villes fortifiées et construit des navires.
Они поселились на восточном берегу, построили городки-крепости и корабли.
Regarde, regarde les palmiers qui dansent sur le rivage !
Посмотри, посмотри, как качаются пальмы на берегу!
Comment ferai-je quand je serai au bord de l’ocan, et que je ne verrai sur le rivage ni barque ni vaisseau?
— Что мне делать, когда я окажусь на берегу океана и у берега не будет ни лодки, ни корабля?
Il ne lança pas la barque; au lieu de cela, il s’assit sur le rivage à côté d’elle, respirant la bonne odeur de goudron.
Он не столкнул лодку в воду, а уселся на берегу рядом с ней, вдыхая добрый смоляной запах.
Le Garde a saisi le Sénégalais et l’a remorqué jusqu’au rivage où il a immédiatement commencé à lui faire des massages cardiaques ou à pratiquer la réanimation cardiopulmonaire, tandis que le Sénégalais restait étendu par terre, sur le dos.».
Гвардеец схватил сенегальца, вытащил его на берег и, положив его навзничь, немедленно приступил к массажу грудной клетки в области сердца".
L’avion, le satellite et le commerce planétaire ont fait débarquer sur ses rivages tous les problèmes de la vie moderne que l’on retrouve en d’autres endroits du monde.
Теперь самолеты, спутниковая связь и мировая торговля принесли на берега Фиджи все трудности современной жизни, которые можно встретить повсюду в мире.
Était-ce par hasard, ou par un fait exprès, que la fille de James More se rendait présentement au rivage ?
Случайно или с тайным намерением вышла сегодня дочь Джемса Мора на морской берег?
C'est comme pénétrer dans un océan insondable et sans rivages.
Это похоже на то, как если бы вы вышли в бездонный и безбрежный океан.
Laissez-le plutôt être une mer dansant entre les rivages de vos âmes.
" Пусть это будет скорее неспокойное море, колышущееся между берегами ваших душ. "
Que de temps, en effet : il avait quitté ces rivages depuis vingt-sept ans...
Да, давно - прошло двадцать семь лет с тех пор, как он покинул те далекие берега!
Et avec la même détermination tenace que mon père m'avait inculquée depuis que j'étais enfant - il m'a appris à faire de la voile, sachant que je n'ai jamais pu voir où j'allais, je n'ai jamais pu voir le rivage, et je ne pouvais pas voir les voiles, et je ne voyais pas la destination.
И с той же настойчивой решительностью которую отец мне привил с младых ногтей -- он научил меня ходить под парусом, зная, что я вообще не могла видеть куда я плыву, где берег, и что ни парусов, ни пункта назначения я тоже не увижу.
Le rivage Gayant est l'un des plus importants de France.
Гаврский порт — один из крупнейших во Франции.
Quand elle a décidé d'abandonner son daemon sur le rivage ?
Когда решилась оставить деймона на берегу?
Quand tu arriveras au rivage, dis-leur qu’Ulysse t’envoie.
Когда доберешься до берега, скажи, что тебя послал Одиссей.
Il vit de loin tout un peuple, dont une moitié courait au rivage, et l’autre s’enfuyait.
Вдалеке видна была целая толпа; какие-то люди бежали к берегу, другие поспешно отступали.
Ils doivent être sur le rivage.
Они уже нужно быть вдоль берега.
Il se tourna à nouveau vers le rivage et se souvint qu'ils n'étaient pas encore en sécurité.
Он обернулся и посмотрел на берег, вспомнив о том, что они еще не в безопасности.
Puis, descendant encore de mille milles vers le sud, il poussa sa flotte jusqu'au rivage de Madagascar.
Спустившись затем на тысячу миль к югу, он направил свой флот к берегам Мадагаскара.
Sophie descendit jusqu'au rivage, puis rentra et s'assit à la table.
София спустилась на берег, потом вернулась и села за стол
Moi : Le bruit des vagues quand elles touchent le rivage du lac, une tasse de thé bien chaud, toi.
Я: Звук озера, плещущего по берегу, чашка чая, ты.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rivage в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.