Что означает revu в французский?
Что означает слово revu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revu в французский.
Слово revu в французский означает испытанный, проверенный, проверено, проверена. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова revu
испытанный
|
проверенный
|
проверено
|
проверена
|
Посмотреть больше примеров
Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre de coopération sont passés en revue tous les six mois par la Commission de consolidation de la paix lors d'une réunion officielle sur la Sierra Leone, sur la base d'un rapport d'activité établi conjointement par le Gouvernement et la Commission Обзор прогресса в осуществлении Рамок проводится каждые полгода на официальном заседании Комиссии, посвященном конкретной стране, на основе доклада, подготовленного совместно правительством и Комиссией |
Le programme national de prévention du VIH/sida, créé en 1993 et revu en 2003, joue également un rôle important dans ce domaine. Национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа, разработанная в 1993 году и пересмотренная в 2003 году, также играет важную роль в этом отношении. |
Entre l’hiver soixante-neuf et l’été soixante-dix, nous ne nous sommes pratiquement pas revus. С зимы 69-го до лета 70-го я почти не виделся с ней. |
Elle a également publié un certain nombre d'articles dans des revues nationales et internationales et participe souvent à des réunions en tant qu'experte en matière d'administration publique Помимо этого, она опубликовала ряд статей в национальных и международных изданиях, и к ней часто обращаются с просьбой выступить в качестве эксперта по вопросам государственной администрации |
Nous publierons ce journal d'une femme d'aujourd'hui dans notre revue. "Мы напечатаем в нашем журнале эту ""Исповедь женщины наших дней""." |
b) Pour conserver leur utilité, les indicateurs GAR doivent être revus régulièrement, même si cet impératif de souplesse peut compliquer les comparaisons d'une année sur l'autre b) во избежание утраты показателями УОР своей актуальности необходимо их регулярно анализировать и пересматривать (хотя подобная гибкость может осложнить проведение сопоставлений за различные годы |
Au milieu des Romains, j’ai volé dans le cirque tellement haut qu’on ne m’a plus revu. Окруженный толпами римлян, я взлетал у них в цирке так высоко, что пропадал из глаз. |
Consciente que le Groupe de travail, à composition non limitée, créé pour suivre et passer en revue les progrès accomplis dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement est l’unique instance mondiale s’intéressant au droit au développement qui ait pour mandat de suivre et de passer en revue les progrès accomplis, aux niveaux national et international, dans la promotion et la mise en œuvre du droit au développement exposé dans la Déclaration, en formulant des recommandations à ce sujet ainsi qu’en analysant plus avant les obstacles qui en empêchent le plein exercice, tout en se consacrant chaque année à l’examen d’engagements particuliers figurant dans la Déclaration, признавая, что Рабочая группа открытого состава, учрежденная в целях наблюдения за изменением ситуации и рассмотрения прогресса, достигнутого в деле поощрения и реализации права на развитие, является единственным глобальным форумом по праву на развитие, которому поручено наблюдать за изменением ситуации и рассматривать прогресс, достигнутый в деле поощрения и реализации права на развитие, закрепленного в Декларации, на национальном и международном уровнях, готовить соответствующие рекомендации и продолжать анализ препятствий на пути к его подлинному осуществлению, уделяя каждый год особое внимание конкретным обязательствам, содержащимся в Декларации, |
Enfin, le groupe a passé en revue les déclarations relatives à l’entreprise, a inspecté le bâtiment abritant les machines et l’atelier, et a examiné les étiquettes posées sur les machines. Наконец, группа рассмотрела заявления, касающиеся предприятия, проинспектировала корпус, где находятся станки и производственный участок, и осмотрела метки, проставленные на станках. |
Pareille précaution “ devrait donc éliminer les associations discordantes et permettre des mariages plus stables ”, fait remarquer la même revue. Как отмечалось в журнале, это, по идее, «должно устранить проблему несходства характеров и сделать брак более счастливым». |
L’un des principaux rédacteurs de la revue Scientific American a déclaré : “ Plus nous verrons l’univers avec clarté et dans tout son glorieux détail, plus il nous sera difficile d’expliquer par une théorie simple comment il en est arrivé là. ” Один известный писатель делает в журнале «Сайентифик америкэн» следующее заключение: «Чем больше восхитительных подробностей мы узнаём о Вселенной, тем труднее объяснить с помощью простой теории, как все появилось». |
Il a passé en revue les recommandations temporaires précédemment émises et déclaré qu’elles devaient toutes rester en vigueur. Комитет рассмотрел высказанные ранее временные рекомендации, и заявил, что все ранее сформулированные рекомендации должны оставаться в силе. |
Science Citation Index (Science Citation Index) : index de revues scientifiques notables. Science Citation Index — индекс цитирования научных статей. |
Dans chaque organisation, un mécanisme indépendant devrait passer en revue le budget proposé et faire des recommandations à l'organe directeur sur le niveau des ressources nécessaires au contrôle interne В каждой организации независимый механизм должен рассматривать предлагаемый бюджет и представлять руководящему органу рекомендации относительно объема ресурсов, необходимого для внутреннего надзора |
Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о медлительности и колебаниях нашей Организации в связи с развертыванием сил Миссии Организации Объединенных Наций в Конго и использовать возможность выдвигаемых в настоящее время идей в том, чтобы усилить присутствие Организации Объединенных Наций в зонах, освобожденных участниками Лусакских соглашений |
Le Groupe de travail est invité à passer en revue et à approuver les activités du GTI; des renseignements détaillés sur ces activités figurent dans le document Рабочей группе предлагается рассмотреть и одобрить мероприятия МРГ. Подробная информация о деятельности МРГ включена в документ |
Les États devraient passer en revue et, le cas échéant, réviser les procédures d'octroi du droit d'asile et du statut de réfugié de manière à accorder effectivement la condition de réfugié ou le droit d'asile à toute personne ayant des raisons de craindre des actes de harcèlement à caractère sexuel ou des violences sexistes Государствам следует провести обзор и, по мере необходимости, изменить свои процедуры предоставления убежища и статуса беженцев в целях обеспечения возможности предоставления убежища или статуса беженца тем лицам, которые вполне обоснованно опасаются преследования в форме насилия, совершаемого на сексуальной или гендерной почве |
Aucun livre, aucune revue dans ses mains. Не держит в руках ни книги, ни журнала. |
Passant en revue la décennie depuis le Sommet mondial pour les enfants, je voudrais mentionner un certain nombre de succès nationaux. Оценивая прошедшее десятилетие как период после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, хотел бы отметить ряд национальных достижений. |
Les principaux résultats de la réunion ont été passés en revue ci-dessus dans la section C du chapitre # du présent rapport Основные итоги этого совещания обсуждались выше в разделе С главы # настоящего доклада |
· Rapports périodiques sur les marchés figurant dans les documents de travail sur le bois et les forêts réalisés à Genève et chapitres monographiques de la Revue annuelle des marchés des produits forestiers · Периодические отчеты о положении на рынках в Серии документов по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности для обсуждения и в специальных главах "Ежегодного обзора рынка лесных товаров" |
Si je n'avais pas fait ça, il serait déjà parti, et je n'aurais jamais revu ma fille. Если бы я не сделала этого, он бы сегодня исчез, и я бы потеряла свою дочь навсегда. |
Ces dépassements ont non seulement eu des incidences financières, mais ont perturbé l’organisation du travail, l’ordre des priorités devant être revu et le coût devant être absorbé dans le cadre de la capacité permanente de la Division de la gestion des conférences. Такое превышение не только имеет финансовые последствия, но и приводит к срывам в рабочем процессе, поскольку приходится корректировать приоритеты и покрывать расходы за счет постоянного потенциала Отдела конференционного управления. |
Passer en revue et réformer les politiques suivies en matière d’aide juridique pour assurer un plus large accès à une aide juridique efficace dans les procédures pénales lorsque celles-ci visent une personne indigente ou lorsque l’intérêt de la justice l’exige, y compris, si nécessaire, par la mise au point de plans nationaux dans ce domaine, et renforcer les capacités existantes pour offrir et garantir l’accès à une aide juridique efficace, sous toutes ses formes et sur toutes les questions, compte tenu des Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l’accès à l’assistance juridique dans le système de justice pénale проводить обзор и реформы политики в области юридической помощи для расширения доступа к эффективной юридической помощи в ходе уголовного судопроизводства в интересах тех лиц, которые не располагают достаточными средствами, или когда этого требуют интересы правосудия, в том числе, когда это необходимо, посредством разработки национальных планов в этой области и создания потенциала для предоставления и обеспечения доступа к эффективной юридической помощи в связи со всеми вопросами и во всех ее формах с учетом Принципов и руководящих положений Организации Объединенных Наций, касающихся доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия |
À sa session annuelle de 2009, il sera demandé au Comité de passer en revue des éléments clefs de l’évaluation (pertinence, efficacité, impact et économie de moyens) en examinant les réalisations de chacun des groupes d’activités du sous‐programme. В 2009 году в ходе ежегодной сессии Комитету будет предложено рассмотреть некоторые из ключевых элементов оценки (актуальность, эффективность, воздействие и действенность) в процессе рассмотрения достигнутых результатов по подпрограмме в каждом из групп видов деятельности. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении revu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова revu
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.