Что означает revient в французский?

Что означает слово revient в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revient в французский.

Слово revient в французский означает себестоимость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова revient

себестоимость

Посмотреть больше примеров

Il s’agit donc de répondre à la question: «Qui former?», ce qui revient à se demander si l’organisation est en mesure de mettre en œuvre les services d’information fluviale au moyen du personnel en place ou s’il convient de faire appel à d’autres personnes;
Следовательно, необходимо дать ответ на вопрос "Кого обучать", т.е. способна ли организация обеспечить реализацию РИС силами своих сотрудников или же необходимо нанять новых сотрудников;
Mon mari est parti pour Whitby afin de recueillir d'autres renseignements, et il revient dès demain.
Теперь мой муж поехал в Уитби, чтобы собрать дополнительную информацию, и приедет сюда завтра помогать нам.
il revient au Parquet de débuter l’enquête relative à ce crime dans le but “d’investiguer l’existence d’un crime, de déterminer ses agents et leur responsabilité et de découvrir et de recueillir les preuves” (art.
, она становится ответственной за возбуждение соответствующих следственных действий с целью "определения того, было ли совершено преступление, установления преступников и определения степени их ответственности, а также за поиск и сбор доказательств " (ст.
Ce n’était pas courant, vous savez, que des Noirs aient de la terre, mais ça me revient maintenant.
Это очень, знаете ли, необычно, чтобы цветные владели землей, но теперь я вспомнил.
Elle revient seule, la cigarette pas allumée dans une main, un tirage brillant 7 x 12 dans l’autre
Она вернулась одна, неся в одной руке незажженную сигарету, а в другой — глянцевый снимок три на пять
Je suis convaincu que l’avenir d’un pays, quel qu’il soit, réside entre les mains de jeunes étudiants motivés, à qui revient la tâche d’édifier la nation.
Я считаю, что будущее любой страны зависит от таких молодых и мотивированных студентов, на которых возложена задача построения страны.
L’Ukraine est disposée à jouer le rôle qui lui revient.
И Украина готова внести в него свой вклад.
Tu imagines, si on dit quelque chose et puis celle qui est morte revient et elle est super en colère
А вдруг, если ты скажешь, тот, кто умер, вернется и будет злой-презлой?
Ce n'est pas une tumeur du cerveau qui revient?
Это ведь не рак мозга снова?
Pourquoi voulez-vous que je me méprise moi-même, et néglige mon travail–ce qui revient au même?
Почему вы хотите, чтобы я презирал сам себя и, что одно и то же, пренебрегал своей работой?
—Mais enfin, c’est une tâche qui revient à l’aile gauche, Patron, et dans cette question, je suis hors circuit.
— Так это ж левого крыла забота, Батя, я ж в этом деле бывший.
Il revient aux autorités soudanaises d’en faciliter au la mise en œuvre sans conditions, conformément à la résolution 1769 (2007) et aux appels consécutifs formulés en ce sens par le Conseil.
Мы считаем, что правительство Судана должно содействовать безоговорочному выполнению принятых решений в соответствии с резолюцией 1769 (2007) и неоднократных призывов, с которыми Совет обращался в этой связи.
Paragraphe 10 d): Abolir le lévirat, pratique selon laquelle une veuve «revient en héritage» aux frères et cousins de son époux défunt (art. 3, 16 et 23).
Пункт 10 d). Отмена практики левирата, согласно которой вдова переходит в жены к братьям и двоюродным братьям покойного мужа (статьи 3, 16 и 23).
Alors que j’entre sur le parking et ralentis jusqu’à ma place, l’odeur revient de plus belle et je réfléchis.
Когда я припарковался на стоянке возле участка, запах вновь напомнил о себе, и я задумался.
Mais ce qu'ils font, en fait, revient à gérer les problèmes les plus importants du moment au détriment de la disparition d'institutions et de politiques mises en place par leurs prédécesseurs pour contrôler des problèmes qu'ils percevaient comme les plus urgents.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как «единственно верную доктрину». Однако, что они на самом деле делают, так это пытаются справиться с самой большой проблемой данного момента, но ценой устранения учреждений и стратегий, которые работавшие до них разработчики стратегий создали, чтобы контролировать проблемы, которые, как они чувствовали, будут наиболее насущными.
Dans de telles conditions, céder aux pressions revient à renier le rôle le plus important de l’Université qui est d’apprendre aux étudiants à penser par eux-mêmes et à vivre selon leurs convictions.
Уступить нажиму в таких условиях означает отказаться от важнейшей задачи университета, которая заключается в том, чтобы научить студентов мыслить самостоятельно и жить согласно своим убеждениям.
En outre, cela revient à imposer la culture hispanophone à une partie de la population.
К тому же, это ведет к навязыванию культуры испаноговорящих другой части населения.
26.9 En vertu de la Charte, c’est aux États Membres que revient la responsabilité première de la sécurité et de la protection du personnel du système des Nations Unies.
26.9 В соответствии с Уставом главная обязанность за обеспечение охраны и защиты персонала Организации Объединенных Наций лежит на государствах-членах.
Il était désormais celui qui revient occuper sa place à la table et aux luttes communes.
Отныне он являлся тем, кто прибыл вновь занять свое место за общим столом и в общей борьбе.
L'intégration du domaine d'intervention «changements climatiques» dans la planification nationale est un thème qui revient dans de nombreuses communications des Parties
Во многих представлениях Сторон повторяется тема учета проблемы изменения климата в процессе национального планирования
Cet esprit sort d’un homme, mais si l’homme ne comble pas par de bonnes choses le vide laissé en lui, l’esprit revient avec sept autres esprits, si bien que l’état final de l’homme devient pire que le premier.
Дух выходит из человека, но человек не заполняет пустое место ничем хорошим. Тогда злой дух возвращается с семью другими, и состояние человека становится хуже прежнего.
Je crois que le mérite lui revient, comme au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, d’avoir tenté de résoudre certaines questions très complexes.
Я думаю, что он, равно как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, заслуживает благодарности за попытки решить некоторые из этих очень сложных вопросов.
Se procurer de la pornographie ou la regarder revient à garder un serpent à sonnette dans son sac à dos.
Коллекционировать или просматривать порнографию – все равно что носить гремучую змею в рюкзаке.
Réaffirme en outre le rôle qui lui revient en matière de contrôle et celui qui revient à la Cinquième Commission dans les domaines administratif et budgétaire;
вновь подтверждает также свою надзорную роль и роль Пятого комитета в административных и бюджетных вопросах;
On revient tous les 2 de loin depuis l'époque où on se crevait à faire des pizzas dans cette boite pourrie.
Мы оба проделали длинный пусть с тех пор как мы упорно трудились подбрасывая пиццы в этом паршивой дыре.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении revient в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова revient

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.