Что означает renversé в французский?
Что означает слово renversé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию renversé в французский.
Слово renversé в французский означает обратный, падать, пасть, упасть, снизиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова renversé
обратный(reverse) |
падать(fall) |
пасть(fall) |
упасть(fall) |
снизиться(fall) |
Посмотреть больше примеров
Les chiffres semblent également signaler un renversement positif de tendance dans la réduction de l’extrême pauvreté, avec une baisse projetée d’environ 2 millions du nombre total des indigents, lequel s’établirait à 87 millions. Эти цифры также свидетельствуют о возрождении прогресса в деле сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего, по прогнозам, примерно на 2 миллиона человек сократится общее число живущих в крайней нужде людей, составляющее 87 миллионов человек. |
Vitres brisées, voitures renversées et au moins une douzaine d’arrestations. Толпа била окна, переворачивала машины, и по меньшей мере дюжина человек были арестованы. |
Nathalie, il ne l’imaginait que renversée dans le grand lit isolé de la chambre chaude, ou allongée dans l’herbe. Он мог представить себе Натали только раскинувшейся на кровати в жаркой мансарде или лежащей в траве. |
Le mandat du futur instrument juridique devait notamment comprendre des définitions étendues englobant tous les aspects de la corruption publique et privée; un vaste champ d’application; un ensemble de mesures préventives; un chapitre sur l’incrimination des actes de corruption; et un chapitre sur l’entraide et la coopération judiciaires qui favoriserait la coopération internationale, l’échange d’informations propre à faciliter le traçage des fonds et transferts de fonds d’origine illicite liés à la corruption afin d’assurer le rapatriement de ces fonds, la saisie et la confiscation du produit de la corruption, ainsi que la possibilité de renverser la charge de la preuve et de lever le secret bancaire, et la prestation d’une assistance technique, en particulier aux pays en développement. Мандат на разра-ботку будущего правового документа должен вклю-чать, в частности, широкие определения, в том числе все аспекты, связанные с коррупцией в публичном и частном секторах; широкую сферу применения; комплекс мер предупреждения; главу о кримина-лизации актов коррупции; и главу о взаимной пра-вовой помощи и сотрудничестве, которая будет содействовать развитию международного сотрудни-чества, обмену информацией, помогающей отслежи-вать средства и перевод средств незаконного проис-хождения, связанных с коррупцией, с целью обес-печения возвращения таких средств, изъятия и конфискации доходов от коррупции и возможности переноса бремени доказывания и отмены банковской тайны, а также оказанию технической помощи, особенно развивающимся странам. |
Si qui que ce soit méritait aujourd'hui de renverser la structure du pouvoir, c'est bien vous 4. Если кто-то и заслуживает того, чтобы нарушить силовую структуру сегодня это вы четверо |
L’essai de renversement commence dans la position instable du véhicule, avec une vitesse angulaire nulle et selon un axe de rotation qui passe par les points de contact des roues au sol. испытание на опрокидывание начинается в этом неустойчивом положении транспортного средства с нулевой угловой скоростью и с перемещением оси вращения через точки соприкосновения колес с поверхностью земли. |
En plus de promouvoir ces solutions proactives, nous devons également renverser la haine dans nos institutions et nos politiques qui perpétuent la déshumanisation, la différence, l'ostracisme et la haine comme les systèmes de harcèlement sexuel ou d'agression sexuelle au travail, notre système de « justice » pénale profondément racialement déséquilibré et partial. Поэтому, помимо развития проактивных решений, мы должны положить конец ненависти в наших организациях, в наших законах и правилах, где поощряются дегуманизация и дифференциация, демонизация и ненависть, например, сексуальное домогательство и сексуальное насилие на работе или крайне расово несбалансированная и крайне расово предвзятая система уголовного «правосудия». |
Les dispositions relatives à l’expulsion en application d’un jugement devraient être modifiées afin d’expulser les étrangers – quelle que soit la durée de leur séjour au Danemark – qui commettent des infractions en vue de renverser ou de bouleverser la société ou la démocratie danoise. Положения о высылке по судебному решению должны быть изменены в целях обеспечения возможности высылки иностранцев, независимо от срока их пребывания в Дании, совершивших правонарушения, направленные на свержение власти или подрыв общества или демократии в Дании. |
Là-bas, le président démocratiquement élu Jean-Bertrand Aristide a été renversé sous une pression américaine manifeste, mais son départ n'a pas permis de revigorer l'économie ni de mettre fin aux troubles civils. Здесь избранный путем демократических выборов Президент Жан-Бертран Аристид был вынужден покинуть свой пост в результате оказываемого на него давления со стороны Соединенных Штатов, однако его уход не улучшил экономическую ситуацию в стране и не положил конец гражданским волнениям. |
Il faut dire que nous étions tous ivres et renversés par l'audace les uns des autres. Все мы были пьяны и подстегивали друг друга дерзостью. |
Quand le parti Nasserite tenta de renverser Saleh moins de cent jours après son arrivée au pouvoir, al-Ahmar l’a défendu et réprimé le coup. Когда Насеристская партия попыталась свергнуть Салеха спустя всего 100 дней его президентства, аль-Ахмар защитил его и подавил переворот. |
Le # août # deux avions # qui avaient été achetés par le gouvernement de Fulgencio Batista qui venait d'être renversé et n'avaient pas encore été livrés à Cuba, ont été détruits à l'explosif dans un hangar de l'aéroport de Miami августа # года в ангаре аэропорта Майами зарядом взрывчатки были уничтожены два самолета С # купленные свергнутым правительством Фульхенсио Батисты и еще не доставленные на Кубу |
es échelles mobiles amovibles doivent avoir une largeur minimale de # m et de # m à la base; elles doivent pouvoir être protégées contre le renversement et le dérapage; les échelons doivent être solidement fixés dans les montants Минимальная ширина переносных подвижных трапов должна составлять # м, а их ширина у основания # м; должна быть исключена возможность их опрокидывания или соскальзывания; ступеньки должны быть надежно прикреплены к стойкам |
Les efforts d'atténuation ne pourront donc pas renverser notre situation- situation dont nous avons récemment pris conscience. Aussi mon gouvernement a-t-il élaboré une stratégie à long terme afin de garantir l'avenir et la survie de notre peuple Поэтому усилия по смягчению последствий не смогут переломить нашу ситуацию- ситуацию, которую мы недавно признали и применительно к которой мое правительство недавно приняло долгосрочную стратегию в интересах будущего и выживания нашего народа |
Rappelant toutes les résolutions pertinentes dans lesquelles elle a, entre autres dispositions, condamné tout État qui permettrait ou tolérerait le recrutement, le financement, l'instruction, le rassemblement, le transit et l'utilisation de mercenaires en vue de renverser le gouvernement d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, en particulier celui d'un pays en développement, ou de combattre les mouvements de libération nationale, et rappelant en outre les résolutions et les instruments internationaux pertinents adoptés par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et l'Organisation de l'unité africaine, notamment la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur l'élimination du mercenariat en Afrique, ainsi que par l'Union africaine ссылаясь на все свои соответствующие резолюции, в которых, в частности, осуждается любое государство, которое разрешает или допускает вербовку, финансирование, обучение, сбор, транзит и использование наемников с целью свержения правительств государств- членов Организации Объединенных Наций, особенно правительств развивающихся стран, или борьбы против национально-освободительных движений, и ссылаясь также на соответствующие резолюции и международно-правовые акты, принятые Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Организацией африканского единства, в частности Конвенцию Организации африканского единства о ликвидации наемничества в Африке, а также Африканским союзом |
Une plus grande interconnexion entre les politiques de migration et de développement est nécessaire afin de renverser le paradigme existant et de renforcer la contribution de la migration au développement, et vice versa Требуется обеспечить более тесную увязку миграционной политики с политикой в области развития в целях изменения существующей парадигмы и повышения вклада миграции в развитие и наоборот |
Le vieil homme a été renversé et immédiatement emmené à l'hôpital. Старик был сбит машиной и немедленно доставлен в больницу. |
Il veut que vous fassiez un gâteau renversé aux ananas Он хочет, чтобы ты сделала ананасовый перевернутый пирог... |
Ces derniers, étaient regroupés sous l'étendard de l'Alliance du peuple pour la démocratie, mais ils ont eu recours à des moyens non démocratiques pour renverser un gouvernement élu démocratiquement. Повстанцы маршировали под флагом «Даёшь демократию альянсу», но правда заключается в том, что они прибегали к антидемократическим средствам для того, чтобы свергнуть демократически избранное правительство. |
— Dans ce cas, vous n’auriez plus qu’à renverser le sultan pour nous faire libérer. — Тогда тебе ничего иного не останется, как свергнуть султана и нас вызволить. |
Nous ne sommes pas une armée en marche appelée à renverser des forteresses, comme vous devez le savoir maintenant. Мы — не марширующая колоннами армия, которая приходит и бьётся у вражеских ворот, как теперь вы хорошо знаете. |
De manière générale, le Rapporteur spécial ne peut que recommander une application rigoureuse de la lettre et de l'esprit des normes internationales pertinentes, ce qui implique le renversement des tendances qui sont contraires au droit ainsi que l'adoption de mesures de correction et, s'il y a lieu, de restitution. В целом рекомендация Специального докладчика может быть направлена только на строгое соблюдение буквы и духа соответствующих международных норм, что предполагает прекращение противозаконной практики, исправление нарушений и в соответствующих случаях – возмещение ущерба. |
Il a formulé une déclaration, notamment adressée aux États-Unis, affirmant que de telles résolutions nuisent aux intérêts américains dans la région et heurtent les sensibilités dans de nombreuses parties du monde, et demandant que la diplomatie mondiale ne reconnaisse pas cette résolution, qui renverse les faits et met en péril les opportunités de paix Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира |
Ou il le suit jusqu'ici, le renverse, bien que Morrison soit un triathlète. Или идёт за ним сюда, догоняет его, хоть Моррисон и троеборец. |
Si les Comités n’envoient pas cette lettre conjointe prochainement, ils risquent, plus tard, de ne plus pouvoir renverser la situation. Если Комитеты не направят совместное письмо в ближайшее время, они не смогут изменить ситуацию в будущем. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении renversé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова renversé
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.