Что означает patente в французский?

Что означает слово patente в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию patente в французский.

Слово patente в французский означает патент, штуковина. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова patente

патент

noun

Elles doivent être titulaires d'une patente ou d'une licence pour pouvoir exercer leur activité
Для осуществления ими хозяйственной деятельности требуются определенные патенты или лицензии

штуковина

noun

Посмотреть больше примеров

Dès la fin du XVe siècle, le pouvoir royal a accordé par lettres patentes un monopole sur l'exploitation des œuvres, appelé privilège.
С конца XV века королевская власть патентом предоставляла монопольное право (привилегии) на использование произведений.
La République islamique d’Iran est déçue par l’approche générale adoptée par les États-Unis d’Amérique. En effet, en plaidant pour une politique autocentrée, unilatérale et simpliste qui se réduit à l’emploi ou à la menace de l’emploi de la force contre ce que les Américains se sont arrogé le droit de désigner par le terme de terrorisme, et en fermant les yeux sur des réalités mondiales patentes et sur les causes profondes du terrorisme, cette approche sape l’effort de mobilisation mondiale, tant chéri par ailleurs.
Исламская Республика Иран разочарована общим подходом Соединенных Штатов, поскольку, пропагандируя эгоцентричную, одностороннюю и недалекую политику, основанную лишь на угрозе применения или применении силы против того, что Соединенные Штаты произвольно называют терроризмом, и полностью игнорируя самоочевидные глобальные реальности и коренные причины терроризма, Соединенные Штаты все более ослабляют бесценный глобальный импульс в борьбе против этой глобальной угрозы.
Le refus du régime abkhaze de coopérer avec les représentants de la partie géorgienne au sein du Groupe conjoint d’enquête est un autre manquement patent de la partie abkhaze aux obligations qui sont les siennes dans le cadre du processus de paix.
Отказ сотрудничать с назначенными грузинской стороной представителями в группе совместного расследования —еще один «красноречивый факт», свидетельствующий о нарушении абхазским режимом обязательств в рамках мирного процесса.
Divers initiatives et programmes sur la gestion des zones côtières aux niveaux national et régional adoptaient de plus en plus les approches préconisées dans le Programme d’action mondial et ces efforts devaient être consolidés pour obtenir des résultats patents.
В рамках различных инициатив и программ регулирования прибрежных зон на национальном и региональном уровнях все шире применяются подходы, настоятельно рекомендуемые в Глобальной программе действий, и для достижения наглядных результатов необходимо объединить такие усилия.
La demande du Gouvernement libanais est devenue plus pressante en raison des graves violations et provocations auxquelles Israël se livre quotidiennement au-delà de la Ligne bleue, sur terre, sur mer et dans les airs, et par lesquelles il porte continuellement atteinte à la souveraineté du Liban, menace sa sécurité et son intégrité et viole de manière patente la résolution # du Conseil de sécurité
Настоятельный характер этой просьбы очевиден в свете серьезных нарушений и провокаций на суше, на море и в воздухе, ежедневно совершаемых Израилем вдоль «голубой линии», что представляет собой непрекращающуюся агрессию против суверенитета Ливана и угрозу его целостности и безопасности, а также вопиющее нарушение резолюции # Совета Безопасности
Ce mur constitue également une violation patente du droit international et de la quatrième Convention de Genève du # août # relative à la protection des civils en temps de guerre
Это также является вопиющим нарушением международного гуманитарного права и четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от # августа # года
Il est patent que les échanges consacrés à l’éducation en vue du développement durable se sont remarquablement accrus, tant au niveau régional qu’international, notamment le travail en réseau réalisé par les universités, les gouvernements nationaux et locaux, le secteur privé et les ONG.
Имеются свидетельства значительного увеличения объединения усилий в области образования в интересах устойчивого развития на базе создания сетей на региональном и международном уровнях, в том числе на базе налаживания сотрудничества на уровне университетов, национальных и местных органов власти, предприятий частного сектора и неправительственных организаций.
Dans plusieurs cas encore, le requérant koweïtien, titulaire officiel de la patente, se prétendait seul propriétaire de l’entreprise, alors que le requérant non koweïtien n’avait pas été en mesure de retourner au Koweït ou avait quitté le pays définitivement après l’invasion et l’occupation du Koweït par l’Iraq, ou alors qu’il n’y avait pas eu entre les parties de relations qui leur auraient permis de déterminer laquelle des deux devait demander réparation à la Commission des pertes subies par l’entreprise.
В ряде случаев кувейтские заявители, будучи зарегистрированными владельцами лицензии на коммерческую деятельность, претендуют на то, что они являются единственными владельцами данного предприятия, когда некувейтские заявители не могут вернуться в Кувейт или в иных случаях навсегда уехали из Кувейта после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта или когда отсутствовал какой-либо контакт между сторонами для установления того, кто должен подавать претензию в Комиссию в отношении коммерческих потерь.
À l’issue d’une réunion avec le Premier Ministre du Liban, le 14 avril 2001, le Représentant personnel du Secrétaire général pour le Sud-Liban a commenté l’affaire dans les termes suivants : « Les circonstances et le lieu dans lesquels, comme vous le savez, a eu lieu cet incident constituent certainement une violation patente de la résolution 425 (1978).
После встречи с премьер-министром Ливана 14 апреля 2001 года личный представитель Генерального секретаря в южной части Ливана сделал следующее заявление: «Этот инцидент, как вам известно, произошел в такой форме и в таком месте, что не может считаться не чем иным, как явным нарушением резолюции 425 (1978).
Du fait de ces violations patentes, les conditions du cessez-le-feu n’étaient plus remplies et l’emploi de la force était autorisé en vertu de la résolution 678 (1990).
С учетом существенных нарушений Ирака основания для прекращения огня исчезли и применение силы санкционировано резолюцией 678 (1990).
M. Florin Popa, Coordonnateur des activités des centres régionaux, OSIM (Roumanie)- «Clean Coal and Patent Policy in Romania»
г-н Флорин Попя, координатор деятельности региональных центров- OSIM- Румыния- "Экологически чистое использование угля и патентная политика в Румынии"
Tous droits réservés par le Copyright Designs & Patents Act de 1988.
Личные неимущественные права обеспечиваются законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.
La dernière affirmation du paragraphe 50 est une déformation patente de la position du Département de la gestion.
В последнем предложении пункта 50 серьезным образом искажена позиция Департамента по вопросам управления.
Les patentes du Rhin sont également reconnues sur les voies de navigation intérieure belges
На бельгийских внутренних водных путях также признаются Рейнские сертификаты
L’opinion publique est de plus en plus mécontente de l’incapacité patente du gouvernement à régler les problèmes qui influent sur son bien-être.
Народу все больше надоедает очевидная неспособность правительства справляться с проблемами, которые мешают хорошо жить народу.
Il a noté que les mots “clair et patent” avaient pour objet d'élever le niveau de preuve exigé pour réfuter cette présomption, ce qui a été jugé souhaitable d'une manière générale
Рабочая группа отметила, что слова "явным и очевидным" предназначены для повышения стандарта доказывания, который требуется для опровержения презумпции, устанавливаемой проектом пункта # и такое повышение было сочтено в целом желательным
c) avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation de quatre ans et être titulaire d'un certificat de capacité équivalent à la Grande Patente, permettant la conduite d'un bateau sur les voies de navigation intérieure d'un Etat membre de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin
с) должен иметь четырехлетний стаж плавания на внутренних водных путях и квалификационное свидетельство, эквивалентное общему диплому (Большому патенту), дающему право на вождение судов по внутренним водным путям государства- члена Центральной комиссии судоходства по Рейну
Photocopie légalisée de la patente;
заверенную фотокопию торгового патента;
Le Gouvernement des États-Unis a durci, à un degré sans précédent, l'embargo contre Cuba et le peuple cubain. Composante de son arrogante politique impérialiste, cet embargo viole de façon patente les principes du droit international, du multilatéralisme, et la volonté de la communauté internationale
Администрация Соединенных Штатов Америки со своими имперскими амбициями с беспрецедентным размахом расширяет политику жесткого эмбарго в отношении Кубы и кубинского народа, что является вопиющим нарушением принципов международного права, многостороннего подхода и воли международного сообщества
avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation de quatre ans et être titulaire d'un certificat de capacité reconnu par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin comme équivalent à la Grande Patente conformément à l'article 3.05, chiffre 3, du Règlement des patentes du Rhin, permettant la conduite de bateaux sur d'autres voies de navigation intérieure;
должен иметь четырехлетний стаж плавания по внутренним водным путям и квалификационное свидетельство, признаваемое Центральной комиссией судоходства по Рейну как эквивалентное общему диплому (Большому патенту) в соответствии с пунктом 3 статьи 3.05 Правил выдачи дипломов (патентов) для плавания по Рейну и дающее право на вождение судов по другим внутренним водным путям;
La validité de la «patente du Rhin» est reconnue par l’Union européenne pour la navigation sur toutes les voies d’eau de la Communauté (sauf quelques‐unes pour lesquelles l’État membre concerné peut exiger que le batelier ait des connaissances spécialisées sur les conditions locales de navigation ou l’expérience de la navigation sur la voie d’eau en question).
Этот Рейнский патент признается ЕС для плавания по всем водным путям Сообщества (за исключением некоторых рек, где заинтересованные государства-члены могут требовать специальных знаний местных навигационных условий и/или специального опыта плавания по реке, о которой идет речь).
Se situant en position de déphasage complet avec la réalité, le Sommet a occulté totalement les violations patentes des Accords de Lusaka, dénoncées par la République démocratique du Congo et s'est contenté de proclamer le maintien des Accords de Lusaka
Полностью оторвавшись от реальности, Встреча на высшем уровне полностью проигнорировала явные нарушения Лусакских соглашений, о которых заявляла Демократическая Республика Конго, и удовлетворилась заявлением о поддержке Лусакских соглашений
Par ces dispenses et dérogations, n'est donc reconnue qu'une équivalence partielle de la patente rhénane avec d'autres certificats de conduite
Таким образом, в силу упомянутых изъятий и исключений признается лишь частичная эквивалентность рейнского патента и других удостоверений на право судовождения
Il délivrait patente pour tous les actes illicites de la Limite Extrême de l’Œcumène jusqu’au Vieux Socco de Tanger.
Он причастен к каждому противозаконному акту от Дальней Окраины до Тэнджэров Старого Осако.
Nous sommes convaincus que la Charte donne pleine autorité au Conseil de sécurité pour préserver la paix et la sécurité internationales de toutes menaces, qu'elles soient latentes ou patentes
Мы считаем, что Устав наделяет Совет Безопасности всеми полномочиями по защите международного мира и безопасности от угроз независимо от того, являются ли эти угрозы скрытыми или явными

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении patente в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.