Что означает negociar в испанский?
Что означает слово negociar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию negociar в испанский.
Слово negociar в испанский означает договариваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова negociar
договариватьсяverb Pero luego negociamos cuánto se les va a pagar. Потом мы договариваемся, за что они получат плату. |
Посмотреть больше примеров
Nos complace que el Comité Especial encargado de negociar una convención contra la corrupción haya cumplido su mandato con notable celeridad Мы рады, что Специальный комитет для переговоров по Конвенции против коррупции выполнил свой мандат поразительно быстро |
Este Gobierno, en especial por conducto del jefe de su gabinete, dice que no puede negociar mientras continúe la violencia, como si la parte palestina fuera responsable de la ocupación y las actividades del ejército israelí, los colonos y la campaña contra nuestro pueblo Это правительство- устами главы своего кабинета, в частности,- утверждает, что оно якобы не может вести переговоры в то время, когда продолжается насилие, как если бы палестинская сторона несет ответственность за оккупацию и практику израильской армии, за поселенцев и кампании против нашего народа |
En Venezuela, la organización participa activamente en la búsqueda de medios para negociar el fin de los conflictos civiles. В Венесуэле ПРООН является активным партнером в усилиях, направленных на прекращение гражданской войны на основе переговоров. |
Se negociará un acuerdo de paz más concluyente en Cairns, Australia. Переговоры по окончательному варианту мирного соглашения будут проходить в Кэрнсе, Австралия. |
Makarenko sugirió además que una serie de duras medidas anti-corrupción comenzarán a aplicarse en primavera, después de los Juegos de Sochi, y que la liberación de Khodorkovsky sería un mensaje a futuros prisioneros de que Putin está dispuesto a negociar. Макаренко продолжает утверждать, что весной, после Олимпийских игр в Сочи, начнутся суровые меры по борьбе с коррупцией, и освобождение Ходорковского – сообщение будущим заключённым, что Путин готов к переговорам. |
Al negociar tales compromisos, los gobiernos han de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos y velar por que se respeten esos derechos aplicando un criterio coherente y coordinado При согласовании таких договоренностей правительства в рамках последовательного и скоординированного подхода должны выполнять и обеспечивать соблюдение своих обязательств в области прав человека |
Si ésa fuera la intención, habría que enmendar el proyecto de disposición modelo # agregándole los siguientes términos: “pero sin tener que negociar con todos los ofertantes” o una frase similar al final de la tercera oración del párrafo Если преследуется именно такая цель, то в проект типового положения # следует внести поправку, включив в конце третьего предложения пункта # слова "без необходимости проведения переговоров со всеми ними" или какую-либо аналогичную формулировку |
Asimismo, la Reunión pidió al Tribunal que negociara acuerdos bilaterales relativos al reembolso de los impuestos, que estudiara los sistemas de contribuciones del personal utilizados por otras organizaciones internacionales y que propusiera posibles soluciones para velar por que las cuotas de los Estados Partes no se utilizaran para reembolsar impuestos aplicados por otros Estados Кроме того, совещание просило Трибунал провести переговоры по двусторонним соглашениям относительно компенсации налогов, изучить системы налогообложения персонала, принятые в других международных организациях, а также предложить возможные решения с целью обеспечить, чтобы взносы государств-участников не использовались для возмещения налогов, которыми облагают другие государства своих граждан |
La oficina de las Islas del Pacífico indicó: “Hubo que negociar el acuerdo todo un año con el beneficiario principal y la secretaría de la Comunidad del Pacífico para que el UNICEF pasara a ser beneficiario secundario del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria; uno de los puntos en discordia fue la tasa de recuperación de gastos”; По сообщению отделения для тихоокеанских островов, «потребовался целый год на обсуждение соглашения с главным получателем средств и секретариатом Тихоокеанского сообщества о том, чтобы ЮНИСЕФ стал доверенным получателем средств из Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и одной из трудных проблем при этом выступала ставка возмещения расходов»; |
Nuestra modesta experiencia es que se puede negociar, por ejemplo el libre comercio, con los países más industrializados de la Tierra y llegar a acuerdos convenientes para ambas partes. Наш скромный опыт показывает, что можно вести переговоры о свободной торговле, например, с самыми промышленно развитыми странами мира и достигать благоприятных для обеих сторон соглашений. |
Les queda una última cosa con la que negociar. У них остался последний козырь. |
Tras tres días de reuniones y consultas, me complace anunciar que las partes se han comprometido a negociar de buena fe, sobre la base de mi plan, a fin de alcanzar una solución general del problema de Chipre, por conducto de referendos separados y simultáneos, antes del # ° de mayo de По завершении трех дней заседаний и консультаций я с удовлетворением объявляю о том, что стороны заявили о своей приверженности добросовестному ведению переговоров на основе моего плана в целях достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы путем проведения раздельных и одновременных референдумов до # мая # года |
Alienta también a los Estados a que consideren la posibilidad de participar en diálogos internacionales y regionales sobre la migración que incluyan a los países de origen y destino, así como a los países de tránsito, y los invita a que consideren la posibilidad de negociar acuerdos bilaterales y regionales sobre los trabajadores migratorios en el marco de las normas de derechos humanos aplicables y de elaborar y ejecutar programas con Estados de otras regiones para proteger los derechos de los migrantes рекомендует также государствам рассмотреть вопрос об участии в международных и региональных диалогах по вопросам миграции с участием стран происхождения и назначения, а также стран транзита и предлагает им рассмотреть вопрос о проведении переговоров касательно двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах в рамках применимого права в области прав человека и о разработке и осуществлении совместно с государствами других регионов программ в целях защиты прав мигрантов |
Al negociar, los países en desarrollo no sólo debían tener en cuenta sus objetivos generales de desarrollo sino también velar por que se tomase en consideración el género, especialmente en sectores sensibles a las cuestiones de género como los servicios de salud o el turismo При ведении переговоров развивающимся странам необходимо не только принимать во внимание собственные общие цели развития, но и обеспечивать учет гендерного фактора, особенно в таких чувствительных к гендерным аспектам секторах, как услуги здравоохранения или туризм |
Si el demandado no [da al proveedor de servicios ODR su contestación al aviso mediante el formulario consignado en el artículo 4B, párrafo 3)] [contestar al aviso] en un plazo de siete (7) días de calendario, se presumirá que ha rechazado la invitación a negociar y el procedimiento ODR pasará automáticamente a la[s] [siguiente(s)] etapa[s] [del arreglo facilitado [y del arbitraje]], en cuyo momento el proveedor de servicios ODR deberá proceder [rápidamente] [sin demora] al nombramiento de un tercero neutral con arreglo a lo previsto en el artículo 6 (Nombramiento de un tercero neutral). Если ответчик не [направляет поставщику услуг УСО ответа на уведомление, составленного в форме, содержащейся в пункте 3 статьи 4В] [отвечает на уведомление] в течение семи (7) календарных дней, то считается, что он отказывается вести переговоры, и дело в рамках процедуры УСО автоматически переводится на [следующий] [следующие]] этап [этапы] [содействия урегулированию [и арбитраж]], и тогда поставщик услуг УСО [оперативно] [незамедлительно] приступает к назначению нейтральной стороны в соответствии со статьей 6 (Назначение нейтральной стороны). |
Las entidades adjudicadoras deben luego negociar con el proveedor que ofrezca el mejor valor en la “minilicitación Закупающие организации затем должны провести переговоры с поставщиком, который был определен в результате мини–торгов, с тем чтобы он предложил наибольшую стоимость |
También expresaron su disposición a negociar con el Gobierno una posible cooperación que pudiera impulsar la promoción y protección de los derechos humanos Они выразили также свою готовность обсудить с правительством вопрос о возможном сотрудничестве, которое стимулировало бы поощрение и защиту прав человека |
Un ejemplo de ello sería cuando actuaran obedeciendo instrucciones para ocuparse de asuntos inmobiliarios o negociar con fondos en nombre de un cliente Например, когда они по поручению клиента совершают сделки с недвижимостью или занимаются доверительными операциями |
Mi delegación volverá sobre este tema con el propósito de negociar y adoptar la normativa en cuestión, tanto en el Comité del Programa y de la Coordinación como en la Asamblea General Наша делегация будет вынуждена вернуться к этому вопросу для того, чтобы провести дополнительные переговоры и утвердить соответствующую повествовательную часть как в Комитете по программе и координации, так и в Ассамблее |
Convencidos de que el conflicto de Darfur no se puede resolver por la vía militar y de que solo será posible encontrar una solución duradera mediante un proceso político incluyente y la negociación, y reconociendo que las partes han convenido en negociar arreglos definitivos de seguridad en el contexto de un acuerdo general de paz de conformidad con el Acuerdo Marco; будучи убеждены в том, что конфликт в Дарфуре не может быть решен военным путем и что долгосрочное решение может быть достигнуто исключительно в рамках открытого политического процесса и переговоров, и учитывая, что в соответствии с Рамочным соглашением Стороны договорились о проведении переговоров об окончательных механизмах обеспечения безопасности в качестве элемента всеобъемлющего мирного соглашения, |
Sobre la cuestión de la seguridad, la Sra. Ogata merece elogios por haber asumido la iniciativa de contratar guardias especiales en la República Democrática del Congo y negociar sus propias disposiciones especiales con las autoridades de Tanzanía. Что касается вопроса обеспечения безопасности, то следует высоко оценить заслуги г‐жи Огата в связи с тем, что она предприняла инициативу относительно набора специальной охраны в Демократической Республике Конго и проведения переговоров по поводу ее собственных специальных договоренностей с властями Танзании. |
Los directores cumplen funciones de coordinación de la movilización de recursos y están facultados para negociar con los donantes. Директоры выполняют функции координаторов работы в области мобилизации ресурсов и правомочны вести переговоры с донорами. |
Al respecto, como Presidente del Grupo de los 77 y China, mi país viene de negociar arduamente, en el marco de la Quinta Comisión de la Asamblea General, una resolución en la que se ha alcanzado un consenso sobre las próximas medidas a adoptarse, atento a la necesidad de que el esfuerzo de los países contribuyentes de tropas y policías a las misiones de paz sea correspondido con un compromiso análogo de parte de aquellos países con mayores responsabilidades financieras. В этой связи наша страна как Председатель Группы 77 и Китая только что провела очень активные переговоры в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи по проекту резолюции, который отражает консенсус по будущим мерам, которые будут приняты с учетом необходимости того, чтобы усилия стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, соответствующим образом подкреплялись адекватными обязательствами тех стран, которые несут основную финансовую ответственность. |
Como lo expresara un experimentado diplomático, "si se intenta negociar un acuerdo de tipos de cambio o el rescate financiero de México, como en los primeros días del gobierno de Clinton, con 20 países, no es tarea fácil. Как выразился один опытный дипломат, “если вы пытаетесь вести переговоры о сделке по процентной ставке с 20 странами или о выделении помощи Мексике, как в начале президентства Клинтона, с 20 странами, то это нелегко. |
En el pasado, la votación de proyectos de resolución constituía a veces una demostración de fuerza y los patrocinadores no tenían mayor entusiasmo por negociar, pero las negociaciones se basaban en problemas reales y estaban precedidas de un verdadero debate В прошлом голосование по проектам резолюций представляло собой силовое состязание, и авторы были не склонны к переговорам, однако переговоры основывались на реальных вопросах и им предшествовало реальное обсуждение |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении negociar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова negociar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.