Что означает largo в испанский?
Что означает слово largo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию largo в испанский.
Слово largo в испанский означает длинный, долгий, длина, ларго. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова largo
длинныйadjective (длинний) Una frase no necesita ser larga para ser bella. Предложение не должно быть длинным, чтобы быть красивым. |
долгийnoun Luego de una larga e inútil espera, me decidí a escribirte. После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе. |
длинаnounfeminine (Unidad de medida que indica el lado de mayor longitug de un objeto.) Para calcular el volumen, se multiplica el largo por el ancho y por el alto. Чтобы рассчитать объём, надо перемножить длину, ширину и высоту. |
ларго(обозначение темпа и характера в музыке) Y Largo te llamó desde ese mismo teléfono. И Ларго только что звонил тебе с этого телефона. |
Посмотреть больше примеров
No obstante, muchos de sus elementos, como las disposiciones mundiales y regionales, se han formalizado a lo largo del tiempo mediante memorandos de entendimientos firmados por algunos de los agentes principales В то же время многие из ее элементов, включая глобальные и региональные механизмы, со временем оказались официально закреплены в меморандумах о взаимопонимании, подписанных рядом ключевых участников |
El objetivo de esa conferencia, celebrada del 7 al 9 de noviembre de 2012 en Beijing, fue servir de foro para que los encargados de las actividades en casos de desastre y los expertos en la materia, pudieran comprender mejor la utilidad de la información obtenida desde el espacio para evaluar y vigilar el cambio climático y los riesgos conexos de desastre y reaccionar ante ellos, así como integrar la tecnología espacial en la labor a largo plazo de reducción del riesgo de desastres. Прошедшая в Пекине с 7 по 9 ноября 2012 года конференция стала форумом, на котором руководители и специалисты учреждений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли углубить свое понимание возможностей использования космической информации для оценки и мониторинга климатических изменений и сопряженных с ними рисков возникновения стихийных бедствий и реагирования на них, а также интегрировать космические технологии в комплекс долговременных мероприятий, направленных на снижение опасности бедствий. |
Dentro de la propia Indonesia, aun después de que acabara el largo período de Suharto, el anticomunismo sigue siendo fuerte, los supervivientes siguen acobardados y las peticiones de justicia y rendición de cuentas siguen siendo escasas. В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим. |
Este informe era el resultado de una labor de cooperación llevada a cabo a lo largo de tres años por un grupo de expertos en seguridad que representaban a # países, así como el Banco Mundial, la OMS y la Fundación FIA Этот доклад стал результатом трехлетнего сотрудничества группы экспертов по вопросам безопасности, представляющих # страны, а также Всемирного банка, ВОЗ и Фонда МАФ |
A lo largo de los años, los países en desarrollo deficitarios en alimentos han dependido de las exportaciones subvencionadas baratas, que por lo general iban unidas a las concesiones otorgadas en el marco de programas de ayuda alimentaria. В течение многих лет развивающиеся страны, не производящие продовольствие в достаточном объеме, зависели от дешевого субсидируемого экспорта, который зачастую поставлялся на льготных условиях в рамках программ продовольственной помощи. |
Y mientras más largo sea su discurso más sencillo debe hacerse y más fuertes y claramente definidos deben ser sus puntos claves. И чем длиннее твоя речь, тем проще ее нужно составлять и тем выразительней и точней должны быть главные мысли. |
Toda decisión sobre su repatriación o reasentamiento debe adoptarse en consulta con las comunidades y, en las situaciones de desplazamiento prolongado, deben adoptarse soluciones a medio y largo plazo adecuadas y duraderas. Любое решение об их возвращении или переселении должно приниматься в консультации с общинами, а если безопасное возвращение не представляется возможным, а также в ситуациях затянувшегося перемещения следует принимать рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу надлежащие принципиальные решения. |
Las medidas a largo plazo deberían estar encaminadas a abordar las causas subyacentes del terrorismo Долгосрочные меры должны быть направлены на ликвидацию глубинных причин терроризма |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se analicen permanentemente los puestos que hayan estado vacantes durante largos períodos y, en particular, antes de presentarse a la Asamblea General propuestas de crear puestos nuevos (párr. 43). Консультативный комитет вновь заявляет о необходимости постоянного изучения потребностей в должностях, в течение долгого времени остающихся вакантными, в частности до представления Генеральной Ассамблее предложений о создании новых должностей (пункт 43) |
Al igual que el cambio climático, la protección de la diversidad biológica es un asunto mundial de largo plazo que no está siendo tratado eficazmente y que está íntimamente asociado al desarrollo sostenible. Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием. |
Si se dispone del mismo nivel de fondos básicos para las actividades relacionadas con la aplicación conjunta que en el bienio # y sobre la base de los mismos principios y la misma estructura de derechos que para el MDL (el derecho es proporcional a las reducciones de las emisiones conseguidas por el proyecto, con una tasa reducida para los proyectos en pequeña escala), se calcula que la aplicación conjunta requerirá la misma tasa de derechos que el MDL para evitar la necesidad de fondos suplementarios a largo plazo, por ejemplo al concluir el primer período de compromiso Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств |
En cuanto al sector de las carreteras, se ha iniciado la construcción de 193 kilómetros de la ruta No. 3 a lo largo del Corredor económico Norte-Sur. В дорожном секторе началось строительство участка магистрали No 3 протяженностью 193 км вдоль экономического коридора Север-Юг. |
Cuando finalicé, se hizo un largo y profundo silencio. Когда я окончил, наступило долгое, очень долгое молчание. |
Dicho reconocimiento podría considerarse una aceptación oficial de que la adhesión a la UE sigue siendo una opción a largo plazo para Ucrania. Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины. |
Diez segundos más tarde salí por el pasillo, vestida con una túnica gris larga con capucha, escoba en mano. Через десять секунд я спустилась в гостиную, одетая в длинный серый балахон с капюшоном, и метлой в руке. |
El Consejo de Seguridad destaca que estas elecciones marcarán la culminación de un largo período de gobierno de instituciones de transición y el inicio de un gobierno democrático Совет Безопасности подчеркивает, что эти выборы ознаменуют собой завершение длительного периода функционирования переходных учреждений и начало демократического правления |
Reinserción. La reinserción es la asistencia prestada a excombatientes durante la desmovilización, pero antes del proceso a largo plazo de reintegración. Под реориентацией понимается оказание помощи бывшим комбатантам в ходе демобилизации, но до начала долгосрочного процесса реинтеграции. |
La vacuna conjugada contra la meningitis A es la única disponible y asequible en estos momentos que puede utilizarse para prevenir los brotes de meningitis en África, ya que confiere una inmunidad de larga duración. Конъюгатная вакцина от менингита А — это единственная доступная сегодня по приемлемой цене вакцина, которую можно использовать для предупреждения вспышек менингита в Африке, поскольку она обеспечивает долговременный иммунитет. |
A veces hago las cosas de una manera particular..., tomando rutas más largas. Иногда я добиваюсь чего-то особым образом... окружным путем. |
Los expertos en ciencias sociales podrían fácilmente proporcionar una larga lista de conceptos, como quedó demostrado durante las primeras reuniones del Grupo de Trabajo. Как показали первые заседания Рабочей группы, эксперты в области общественных наук легко могут составить обширный список понятий. |
Recordó las conclusiones del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, señalando que el cambio climático había provocado cambios en la frecuencia, la distribución y la gravedad de una serie de efectos en la salud que se preveía serían diversos, de larga duración, inciertos y potencialmente graves y estarían desigualmente distribuidos Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением |
Aún más, las actividades de socorro resultaban afectadas por las largas negociaciones entre los Estados afectados por desastres y otros Estados preocupados por problemas de tránsito y de despliegue de las operaciones militares aéreas, incluidas las autorizaciones de aterrizaje. Более того, затяжные переговоры между государствами, затронутыми бедствиями, и другими соответствующими государствами по поводу транзита и развертывания военно-воздушных операций, включая получение разрешений на посадку, негативно сказались на усилиях по оказанию помощи. |
Asimismo, en la confesión sunní, una mujer tiene derecho a exigir la separación (la disolución del vínculo matrimonial mediante el decreto de un juez) como resultado de daños derivados de la discordia o el maltrato, como palizas, obligar a la mujer a cometer actos prohibidos, participar en actividades prohibidas, o la incapacidad del marido de mantener a su mujer, aunque esto supone un procedimiento largo y complicado. Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой. |
En el contexto más amplio de la movilidad del personal de la Secretaría, la Comisión observa que, según la información que se le ha proporcionado, durante el ejercicio 2011/12 se registraron 1.115 cambios de lugar de destino a largo plazo (los cambios de lugar de destino por uno o más años) y que 45 de esos cambios correspondían a personal de la UNMISS, lo que representa un 4% del total de cambios a largo plazo. В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов. |
El descubrimiento es resultado de una política estratégica que se ha mantenido a lo largo de varias administraciones brasileñas, algo poco común en América Latina. Это открытие произошло в результате стратегической политики, проводимой несколькими правительствами Бразилии, что уже само по себе является необычным явлением в Латинской Америке. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении largo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова largo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.