Что означает interpellation в французский?

Что означает слово interpellation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interpellation в французский.

Слово interpellation в французский означает интерпелляция, запрос, оклик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова interpellation

интерпелляция

noun

запрос

noun

Une interpellation déposée au Conseil national, le 6 octobre 1999
В запросе, направленном Национальному совету 6 октября 1999 года

оклик

noun

Посмотреть больше примеров

Le Comité encourage l’État partie à mettre en œuvre efficacement la décision prise tendant à ce que toutes les interpellations suivies de fouille soient enregistrées et qu’un double du document d’enregistrement soit remis aux personnes interpellées.
Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективно выполнить его решение для обеспечения того, чтобы все "задержания и обыски" регистрировались, а соответствующему лицу выдавалось копия протокола.
On est en chemin pour l'interpeller.
Едем его брать.
Tu n'as peut-être pas le budget ou le marketing mais tu es intéressante et tu interpelles les bonnes personnes.
Может, у тебя и нет бюджета и маркетинга Но ты интересна и тебя ловят с правильными взглядами.
C'est pourquoi cette soixantième commémoration de la libération des camps de concentration nazis, désormais étendue aux Nations Unies, revêt une portée universelle et nous interpelle plus que
Именно поэтому празднование в Организации Объединенных Наций шестидесятой годовщины освобождения нацистских концентрационных лагерей имеет универсальное воздействие и, как никогда ранее, обращено к нам
Suite à une ordonnance du Président des forces de police, des cours et des examens ont lieu régulièrement, depuis 2001, à l’intention de tous les fonctionnaires des forces de police, sur la réglementation générale obligatoire et sur les règlements internes de la police. Les principaux thèmes traités concernent l’emploi approprié des armes et des moyens de contrainte; une place particulière est accordée à la proportionnalité de l’intervention et au traitement des personnes interpellées, appréhendées, arrêtées et détenues par la police.
В соответствии с распоряжением директора Полиции с 2001 года регулярно проводится подготовка и аттестация всех полицейских на предмет знания ими общеобязательных правил и внутренних инструкций, в ходе которых они должны среди прочего показать свои знания прав и обязанностей полицейских, в частности в том, что касается надлежащего использования оружия и спецсредств с акцентом на соразмерности вмешательства и обращения с людьми, которые были задержаны, арестованы или взяты под стражу полицией.
Elle est dans son rôle d’interpellation démocratique, de contre-pouvoirs et d’éducation à la citoyenneté.
Оно выполняет функции демократического контроля, противовеса власти и воспитателя гражданственности.
Elle a aussi remarqué les préoccupations exprimées devant le nombre disproportionné d'interpellations avec fouille de membres des minorités ethniques ou raciales auxquelles la police procédait et le «profilage» pratiqué par des fonctionnaires dans le cadre de l'action antiterroriste, ainsi que le recours abusif aux lois antiterroristes qui passaient pour prendre la population musulmane pour cible
Она также отметила озабоченность по поводу непропорционально большого количества "проверок и обысков" полицией представителей этнических и расовых меньшинств и практику "профилирования" в рамках контртеррористической деятельности правительства, а также по поводу злоупотребления законами о борьбе против терроризма, предположительно использующимися против мусульманского населения
Plus de 80 manifestants ont été interpellés après des échauffourées entre manifestants et policiers.
Более 80 протестующих были арестованы после тяжелых столкновений с полицией.
Ce fut Vadim qui répondit : — L’assassin présumé de votre fille s’est donné la mort avant qu’on puisse l’interpeller.
Ответил Вадим: – Предполагаемый убийца вашей дочери покончил с собой прежде, чем мы смогли задержать его.
Voir, en particulier, l'interpellation Suter («Lutte contre la montée de l'antisémitisme: Nécessité d'agir») du # mars # ( # ); l'interpellation urgente du groupe socialiste du # mars # ( # ); et l'interpellation Loeb du # décembre
См., в частности, запрос Сутера ("Борьба против усиления антисемитизма: необходимость конкретных действий") от # марта # года (No # ); срочный запрос социалистической фракции от # марта # года (No # ), а также запрос Лёба от # декабря # года (No
Or l'auteur est brun et au moment de son interpellation il portait des chaussures noires et avait sur lui un grand couteau à manche foncé dont on l'a accusé de s'être servi aux fins d'abuser sexuellement de la victime − dont la déclaration constitue la seule preuve à charge
Вместе с тем автор является брюнетом, в момент задержания был в черной обуви и имел при себе большой нож с темной рукояткой, который он согласно стороне обвинения использовал с целью сексуального надругательства над жертвой, чьи показания являются единственным доказательством обвинения
En novembre 2017, le FSB perquisitionne la rédaction des «Novye Kolesa», Roudnikov est interpellé.
В ноябре 2017 года редакцию «Новых колёс» обыскала ФСБ, а самого Рудникова вызвали на допрос.
Elle aimerait savoir qui procède aux enregistrements et supervise ces opérations et si les personnes interpellées sont informées que leurs propos sont enregistrés.
Она хотела бы знать, кто проводит регистрацию и осуществляет надзор за этими операциями и информируются ли задержанные о том, что произносимые ими слова записываются.
La communauté internationale, je pense notamment au Conseil de sécurité et au « quatuor» de médiateurs américains, russes, européens et onusiens, est interpellée en vue d’élaborer un plan audacieux de concrétisation de cette vision de deux États à l’intérieur des frontières de 1967, et de hâter la convocation d’une conférence internationale devant déboucher sur un mécanisme précis qui couvrirait les volets politique, économique et sécuritaire, avec, pour point de mire, la création d’un État palestinien souverain, avant l’horizon triennal énoncé par le Président Bush le 24 juin 2002.
Международное сообщество — я имею ввиду, в частности, Совет Безопасности и «четверку» посредников, состоящую из США, России, ЕС и Организации Объединенных Наций, — должно разработать эффективный план для реализации концепции этих двух государств в рамках границ 1967 года и как можно скорее созвать международную конференцию, которая разработает четкий механизм, охватывающий политические и экономические аспекты и аспекты безопасности с целью создания суверенного палестинского государства в течение трехлетнего срока, как это было заявлено президентом Бушем 24 июня 2002 года.
» rétorque l’interpellé en s’adressant à Nighthawk, qu’il ne quitte pas des yeux. « Tu sais à qui tu parles ?
спросил молодой человек, не отрывая глаз от Найтхаука. - Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь?
Aimeriez-vous mieux que le major vous interpelle et vous provoque en duel ?
Вы бы предпочли, чтобы майор вызвал вас на дуэль?
L’essence de ce débat n’est-elle pas d’interpeller les dirigeants de pays au titre de leur responsabilité de protéger leurs populations, alors que des centaines de milliers d’habitants souffrent des situations de conflit et de précarité?
Эти прения являются по существу призывом к руководителям стран выполнить свою обязанность по защите их населения, поскольку сотни тысяч людей страдают в условиях ситуаций, вызванных конфликтом и отсутствием безопасности.
• Les forces d’occupation ont arrêté 14 Palestiniens et en ont interpellé 8 autres au cours de raids opérés pendant la nuit ou au petit matin;
• Во время облав, проведенных перед рассветом и в течение ночи, оккупационные силы задержали 14 палестинцев и вызвали на допрос еще 8 палестинцев.
Il interpelle également toute la communauté internationale, notamment les pays producteurs d'armes pour mener une action internationale résolue et coordonnée afin de résoudre tous les aspects liés à la prolifération et au commerce illicite de ces armes
Это также требует от всего международного сообщества, и, в частности от стран, производящих оружие, осуществления решительных, скоординированных международных действий в целях урегулирования всех аспектов распространения и незаконного оборота этих вооружений
Conformément à l'article # du Code de procédure pénale, l'agent d'instruction est tenu, dès le moment de l'arrestation, de la signification de l'inculpation ou de l'interpellation d'assurer l'exercice du droit de recourir au service d'un défenseur
Согласно статье # Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики следователь в обязательном порядке обеспечивает право пользования услугами защитника с момента задержания, объявления обвинения или ареста
Au cours de la période à l'examen, le Groupe d'intervention navale de la FINUL a interpellé plus de # navires pour en confirmer l'identité, ce qui a porté à plus de # au total le nombre de navires ainsi contrôlés depuis sa création
В течение отчетного периода Оперативное морское соединение ВСООНЛ проверило и подтвердило принадлежность порядка # судов, в результате чего общее число судов, проверенных Оперативным морским соединением со времени его создания, превысило
Webster interpellation auditoire sur un ton doux, mesuré, amical, qui fit son renom.
Вебстер применял мягкий, спокойный, дружественный подход и это помогло ему стать знаменитостью.
Dans sa réponse, le Gouvernement soutient que, suite au démantèlement d’une cellule terroriste, les services de police ont interpellé, le 29 octobre 2010, Mohamed Dihani pour son implication dans les actes criminels de ladite cellule.
В своем ответе правительство утверждает, что после ликвидации террористической ячейки 29 октября 2010 года полиция арестовала Мохамеда Дихани за его причастность к преступлениям данной ячейки.
Aussi sommes-nous interpellés pour veiller à l’exécution des engagements pris dans le cadre d’un processus de mise en oeuvre et de suivi vigoureux, systématique, axé sur les résultats et qui évite les doubles emplois et la dispersion des efforts.
Поэтому мы должны уделять пристальное внимание выполнению обязательств, взятых в рамках такого процесса выполнения рекомендаций и последующей деятельности в их отношении; этот процесс должен быть энергичным, систематическим, ориентированным на результаты, и он должен избегать дублирования и пустую растрату усилий.
À toutes les interpellations, je devais me contenter de répondre par un sourire qui montrât mes dents.
На все вопросы посетителей я должен был вместо ответа улыбаться и скалить зубы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении interpellation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.