Что означает impulsar в испанский?

Что означает слово impulsar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impulsar в испанский.

Слово impulsar в испанский означает побудить, двигать, дать импульс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова impulsar

побудить

noun

Pero antes de examinarla, analicemos las circunstancias que impulsaron al apóstol a revelar su significado.
Прежде чем подробно рассмотреть этот отрывок, давайте узнаем, что побудило апостола Павла об этом написать.

двигать

verb (побуждать)

Le pregunté qué lo impulsó.
Я у него спросил, что им двигало.

дать импульс

noun

A ello se agrega la difícil situación de los mercados financieros mundiales que impulsaron ese auge.
Это усугубляется сложным положением на глобальных финансовых рынках, которые дали импульс этому буму.

Посмотреть больше примеров

Además, varias organizaciones subregionales se están asociando activamente con otras regiones y en asociaciones triangulares para impulsar el crecimiento económico mediante el intercambio de conocimientos y experiencia.
Кроме того, ряд субрегиональных организаций поддерживает активные партнерские связи в регионах и на основе трехстороннего сотрудничества в целях повышения экономического роста за счет обмена знаниями и опытом.
Impulsar la coordinación entre las autoridades nacionales competentes y las instituciones de derechos humanos.
Усилить координацию между соответствующими национальными органами власти и правозащитными учреждениями.
No podía pensar en nada que impulsara a los lytharis a entrar en el conflicto de la guerra.
Ни одна мыслимая причина не могла заставить литари вступить в войну.
Con el fin de lograr un crecimiento del PIB más equilibrado y sostenible, los líderes chinos deben implementar una serie de reformas institucionales profundas, integrales y duraderas destinadas a impulsar la PTF.
Для достижения более сбалансированного и устойчивого роста ВВП лидеры Китая должны провести комплекс глубоких, общих и долгосрочных институциональных реформ, направленных на повышение TFP.
El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad y la Asamblea General para diciembre de 2013, y presente un informe a más tardar en diciembre de 2014, sobre los avances logrados en las iniciativas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas después de los conflictos, incluida la cuestión de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, y haciendo especial hincapié en las repercusiones sobre el terreno, incluida la experiencia adquirida en las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas en el contexto específico de los países, así como en los avances logrados en impulsar los elementos incluidos en la presente declaración, teniendo en cuenta las opiniones de la Comisión de Consolidación de la Paz.”
Совет Безопасности просит Генерального секретаря проинформировать Совет и Генеральную Ассамблею к декабрю 2013 года и не позднее декабря 2014 года представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом Организацией Объединенных Наций в деятельности по миростроительству по окончании конфликтов, в котором, в частности, освещался бы вопрос об участии женщин в миростроительстве, с уделением особого внимания результатам, достигнутым на местах, включая практические уроки деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в условиях конкретных стран, а также прогрессу в дальнейшей работе над элементами, обозначенными в настоящем заявлении, с учетом мнений Комиссии по миростроительству».
Consideramos que las visitas a los Estados por el Equipo de Vigilancia y los grupos de expertos deben servir para impulsar la cooperación, facilitando la prestación de asistencia técnica y promoviendo un diálogo constructivo.
Считаем, что визиты в государства членов Группы по наблюдению и групп экспертов должны преследовать цель активизации сотрудничества через оказание технической помощи и налаживание конструктивного диалога.
La sociedad civil también puede impulsar acciones locales con objetivos precisos destinadas a reducir las tensiones en situaciones de crisis y en las fases esenciales de los procesos que podrían quedar fuera de control.
Гражданское общество может поощрять целенаправленные действия на местном уровне по ослаблению напряженности во время кризисов и на решающих этапах процессов, которые могут выйти из-под контроля.
¡Cuánto debe impulsar esto a los ancianos del siglo XX a tratar al rebaño de Dios con ternura!
Как же это должно побуждать старейшин XX века к бережному обращению со стадом!
El sentido de copropiedad, la publicidad gratuita, el valor añadido, todos contribuyeron a impulsar las ventas.
Сознание совместного права собственности, бесплатная реклама, добавленная стоимость — всё это способствовало повышению продаж.
a) Refuerzo de la capacidad de los sectores público y privado para formular y aplicar políticas, estrategias y programas nacionales y regionales dirigidos a impulsar el desarrollo de las PYME así como a supervisar su eficacia
а) укрепление потенциала государственного и частного секторов в области разработки и осуществления общенациональной и региональной политики, стратегий и программ содействия развитию МСП, а также мониторинга их эффективности
Destaca la importancia de que se apliquen todas las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes, en particular las adoptadas en su séptimo período de sesiones acerca del fortalecimiento del Comité de Ciencia y Tecnología y del seguimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección5, y apoya la formulación de una estrategia decenal para impulsar la aplicación de la Convención;
подчеркивает важность осуществления всех решений Конференции сторон, особенно принятых на ее седьмой сессии решений об укреплении Комитета по науке и технике и последующей деятельности в связи с докладом Объединенной инспекционной группы5, и поддерживает разработку рассчитанной на десятилетний период стратегии содействия осуществлению Конвенции;
A fin de impulsar su compromiso de promover la igualdad de género mediante la educación, el Gobierno Federal, por medio del Consejo de Investigación y Desarrollo Educacional de Nigeria, ha completado un proceso de examen del plan de estudios utilizado en las escuelas de enseñanza primaria y secundaria teniendo en cuenta la perspectiva de género
Следуя своему обязательству содействовать установлению гендерного равенства посредством образования федеральное правительство с помощью Национального центра образовательных ресурсов и развития (НЦОРР) завершило процесс включения гендерного аспекта в учебные программы, используемые в начальных и средних школах
Y nada me impulsará tanto, como volver a verte.
Нет лучшего стимула для меня, чем желание увидеть тебя снова.
En este sentido, el aporte principal de este Plan de Acción radica en el renovado compromiso de los Estados Miembros de impulsar la ratificación universal de la Convención de Palermo y el Protocolo sobre la trata de personas, y de igual manera, en el compromiso de reforzar y apoyar la aplicación efectiva de estos instrumentos, cuyo papel se ha reconocido expresamente en la resolución hoy aprobada.
Поэтому главной заслугой Плана действий является принятие государствами-членами новых обязательств по содействию обеспечению всеобщей ратификации Палермской конвенции и ее Протокола о торговле людьми, а также по эффективному укреплению и применению этих документов, роль которых была прямо признана в принятой сегодня резолюции.
Además, muchos países en desarrollo, en particular los PMA, han quedado al margen de las recientes mejoras en la esfera del comercio y el desarrollo, y necesitan fomentar su capacidad comercial a fin de poder aprovechar más eficazmente el potencial del comercio para impulsar su desarrollo
Кроме того, недавние положительные сдвиги в сфере торговли и развития практически никак не отражаются на положении многих развивающихся стран, в частности НРС, которым для более эффективного использования потенциала торговли в интересах развития требуется расширение их торговых возможностей
Por último, el orador encomió las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, en especial las encaminadas a acrecentar la capacidad para mejorar los medios de negociación y para impulsar la aplicación de los Acuerdos de la OMC
В заключение выступающий дал высокую оценку усилиям ЮНКТАД в области технического сотрудничества, особенно в деле укрепления потенциала для усиления переговорных позиций и осуществления соглашений ВТО
Lamentablemente, de momento no se transforma en los pasos concretos que se podrían utilizar para impulsar las negociaciones.
Но, к сожалению, пока они никак не трансформируются в какие-то шаги, которые можно было бы использовать для начала этих переговоров.
También expresaron su disposición a negociar con el Gobierno una posible cooperación que pudiera impulsar la promoción y protección de los derechos humanos
Они выразили также свою готовность обсудить с правительством вопрос о возможном сотрудничестве, которое стимулировало бы поощрение и защиту прав человека
Es difícil pensar que este taller hubiese logrado obtener toda la información si no es por la colaboración y decisión de los países centroamericanos, que se preocupan por alcanzar el anhelado propósito de una Centroamérica segura, en paz y en pleno desarrollo, así como de todos los países que de una u otra forma nos han apoyado-el Reino Unido y Suecia- y de los representantes de organismos internacionales, además de la asistencia técnica del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, todos los cuales, basados en el Programa de Acción de las Naciones Unidas, cumplen con su mandato de impulsar el desarrollo en la región por medio del fortalecimiento de sus instituciones
Трудно представить, что участники такого семинара смогли бы получить всю необходимую информацию без сотрудничества и приверженности стран Центральной Америки, заинтересованных в том, чтобы Центральная Америка стала безопасным, мирным и развитым регионом, а также без поддержки всех стран, которые оказывали нам содействие в той или иной форме, без Соединенного Королевства и Швеции, без представителей международных организаций и без технического содействия Центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне
Habida cuenta de su labor en ese ámbito, las organizaciones como la UNCTAD y la secretaría del Commonwealth estaban en condiciones de impulsar la agenda Sur-Sur.
Такие организации, как ЮНКТАД и Секретариат Содружества, ввиду работы, осуществляемой ими в этой области, обладают хорошими возможностями для продвижения вперед повестки дня Юг−Юг.
Se ha establecido una Dependencia sobre desigualdad en la salud del Departamento de Salud encargada de impulsar la Estrategia sobre desigualdad en la esfera de la salud del Gobierno que se aplica a todos los departamentos y organismos gubernamentales en los planos local, regional y nacional
В министерстве здравоохранения создана Группа по проблемам неравенства в сфере здравоохранения (ГНЗ), которая отвечает за осуществление государственной Стратегии борьбы с неравенством в сфере здравоохранения, работая с самыми различными государственными министерствами и ведомствами на местном, региональном и национальном уровнях
Es por eso que estamos empeñados en impulsar el fortalecimiento y la participación de todos los pueblos indígenas de Guatemala en nuestro diario vivir, en el desarrollo, en la paz y en la seguridad.
Вот почему мы полны решимости добиваться расширения участия всех коренных народов Гватемалы в нашей повседневной жизни, в усилиях по обеспечению развития, мира и безопасности.
Recordando la resolución # de la Comisión de Estupefacientes, en la que la Comisión recomendó el establecimiento de una red de vigilancia de alta tecnología, que incluyese métodos como los de reconocimiento sobre el terreno y teleobservación, a fin de impulsar los esfuerzos de erradicación de los cultivos narcógenos ilícitos a más tardar para el año # objetivo fijado en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones
ссылаясь на резолюцию # Комиссии по наркотическим средствам, в которой Комиссия рекомендовала создать на базе современных технологий сеть мониторинга, включающую использование таких методов, как наземная съемка и дистанционное зондирование, с тем чтобы активизировать усилия по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур к # году, установленному в качестве целевого срока в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии
Su misión: "Promover y propiciar el desarrollo integral de la mujer, mediante la formulación e implementación de la "Política Nacional de la Mujer" (PNM) y coordinar su efectiva ejecución con participación ciudadana e impulsar una gestión transparente que incluya, acciones de sensibilización y concientización de la sociedad salvadoreña, sobre el enfoque de género, la igualdad de oportunidades y el respeto a los derechos de la mujer".
В задачи Института входит: "Поощрять и стимулировать комплексное развитие женщин путем выработки и осуществления национальной политики в интересах женщин (НПЖ), координировать ее эффективную реализацию с привлечением граждан, а также налаживать транспарентную систему управления, предполагающую принятие мер по повышению уровня осведомленности и сознательности сальвадорского общества с особым акцентом на учете гендерного аспекта, обеспечении равенства возможностей и уважении прав женщин".
Esa nueva estructura permitirá que la misión apoye mejor la colaboración política entre los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur con miras a impulsar el avance del proceso de paz.
Эта новая структура позволит миссии более активно поддерживать политические усилия правительств Судана и Южного Судана в целях содействия прогрессу в рамках мирного процесса.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении impulsar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.