Что означает impasse в французский?
Что означает слово impasse в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impasse в французский.
Слово impasse в французский означает тупик, пат, безвыходное положение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова impasse
тупикnounmasculine (улица, переулок, дорога и т. п., не имеющие сквозного прохода или проезда) Ne va pas là-dedans, c'est une impasse. Не ходи туда, это тупик. |
патnounmasculine |
безвыходное положениеnounneuter On est dans une impasse sur les dernières revendications. Мы в безвыходном положении с парой последних просьб. |
Посмотреть больше примеров
Une impasse? В тупик? |
Si l'on se rappelle des premières années du siècle dernier, on était dans une impasse faite de chamailleries et de rancunes entre les partisans de Mendel et ceux de Darwin. Если посмотреть назад на начало последнего столетия, мы увидим противостояние. Споры и разногласия между последователями Менделя, и последователями Дарвина. |
Cela étant, dans bien d'autres endroits, les négociations de paix sont dans l'impasse et l'insécurité croissante interdit l'accès à des populations très nombreuses Вместе с тем во многих других странах процесс мирных переговоров зашел в тупик и снижение уровня безопасности привело к тому, что доступ к огромному числу людей оказался невозможным |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Carlo Trezza, pour les efforts qu'il a faits dans l'espoir de faire sortir cette instance de l'impasse Позвольте мне также, пользуясь случаем, воздать должное Вашему предшественнику послу Карло Тредза за его усилия с целью вызволить этот форум из тупика |
Se trouvant dans une impasse juridique, il a décidé d’abandonner la constitutionnalité, démis les hauts magistrats de leurs fonctions à la Cour suprême et aux juridictions supérieures régionales et imposé des restrictions aux médias. Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу. |
Il n’est donc pas surprenant que le processus politique soit dans l’impasse et qu’il n’y ait pas de dialogue politique sérieux entre les deux parties. Поэтому неудивительно, что политический процесс застопорился и что между сторонами нет никакого серьезного политического диалога. |
Pourtant, l'initiative annoncée le # décembre # par le Président Laurent Gbagbo, par laquelle il offrait d'engager un dialogue direct avec les Forces nouvelles, a offert une nouvelle occasion de sortir de l'impasse dans laquelle la Côte d'Ivoire se trouvait depuis longtemps Выдвинутая # декабря # года президентом Лораном Гбагбо инициатива, в которой он предложил начать прямой диалог с «Новыми силами», открыла новую возможность для выхода из затяжного политического тупика |
Les pays développés devraient faire preuve de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour sortir le Cycle de négociations de Doha de l’impasse actuelle. Развитым странам следует проявить необходимую гибкость и политическую волю, с тем чтобы найти выход из тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда. |
Cette piste devient une impasse. Нет, это всё больше похоже на тупик. |
Dans le même temps, mon Représentant spécial et le Comité de suivi ne ménageaient aucun effort pour relancer le dialogue entre les parties et empêcher que l’impasse actuelle ne porte irrémédiablement préjudice à l’Accord de Linas-Marcoussis. Тем временем мой Специальный представитель и Комитет по наблюдению активизировали свои усилия по возобновлению диалога между сторонами и недопущению того, чтобы возникший тупик причинил непоправимый ущерб Соглашению Лина-Маркуси. |
Tout en se déclarant préoccupés par l’impasse dans laquelle la Conférence se trouvait encore, ils ont dit qu’ils se félicitaient des efforts concertés des six Présidents et appuieraient la poursuite des efforts pour dégager un consensus à propos de l’ouverture de négociations multilatérales. Выражая озабоченность по поводу продолжающегося застоя на Конференции, они приветствовали согласованные усилия шести председателей и высказались в поддержку дальнейших усилий Конференции с целью достижения консенсуса относительно начала многосторонних переговоров. |
L'impasse qui perdure au Sahara occidental illustre clairement les limitations de l'efficacité de l'ONU dans des situations où les parties au conflit n'ont pas la volonté politique d'apporter des changements Сохраняющийся в Западной Сахаре тупик наглядно свидетельствует об ограниченной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда у сторон отсутствует политическая воля для осуществления преобразований |
En fait, c'est le moment idéal pour mettre fin à l'impasse sur cette question humanitaire Более того, сейчас наиболее подходящий момент для отыскания выхода из того тупика, в который зашли поиски путей урегулирования этого гуманитарного вопроса |
L'Union européenne regrette que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas sortie de l'impasse Европейский союз сожалеет в связи с нынешним тупиком в работе Конференции по разоружению |
Il a appelé l’attention sur le fait que l’impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. Она предупредила, что сохранение политического тупика может поставить под угрозу поощрение и защиту основных прав и свобод. |
En fait, la Conférence du désarmement doit encore sortir de l’impasse où elle se trouve en ce qui concerne son programme de travail et son travail de fond et entamer des négociations sur un désarmement multilatéral effectif. В самом деле, Конференция по разоружению еще не вышла из тупика, сложившегося в вопросе о ее программе работы, и до сих пор заблокирована работа по вопросам существа, так же, как и переговоры об эффективном многостороннем разоружении. |
Dans le contexte de l'impasse politique qui perdure et des allégations largement répandues selon lesquelles des armes traversent clandestinement la frontière syro-libanaise, l'alliance du # mars, qui représente la faction majoritaire au Parlement, a publié le # janvier # une déclaration dans laquelle elle a affirmé que les forces directement affiliées aux services de renseignement syriens livraient des armes dans les régions sensibles du Liban, en particulier dans l'ouest de la Beqaa, à Rachaya et dans certaines zones du Mont-Liban В условиях продолжающегося политического противостояния и широко распространенных утверждений относительно тайного незаконного ввоза оружия через сирийско-ливанскую границу Движение « # марта», представляющее фракцию большинства в парламенте, опубликовало # января # года заявление, в котором утверждается, что «силы, непосредственно связанные с сирийской разведкой, ввозят новые партии оружия и распространяют его в стратегически важных районах Ливана, особенно в Западном Бекаа и Решайе, а также в ряде районов Горного Ливана» |
En plus de ces actes, le fait que le processus de paix semble dans l'impasse érode la confiance des Palestiniens vis-à-vis d'Israël et amenuise l'espoir qu'une solution à leur accession à la souveraineté pourra être trouvée par la voie politique Все это подрывает доверие палестинцев к Израилю и их надежду на то, что проблема их государственности может быть решена политическим путем |
Qui sait si elles ne vous feront pas sortir de l’impasse ? Вот четыре шага, которые помогут восстановить силы. |
— Alors, nous voilà dans une impasse, car je les proclame également. — В таком случае мы сейчас окажемся в тупике, ибо и я тоже намерен это сделать. |
Le climat politique est dans une impasse en raison de tensions entre le gouvernement de coalition du Premier Ministre et ses opposants dirigés par le Hezbollah, alliés du Mouvement patriotique libre du dirigeant chrétien le général Michel Aoun. Политическая обстановка является неблагоприятной из‐за противостояния между коалиционным правительством премьер-министра и его оппонентами, возглавляемыми движением "Хезболлах" в союзе со Свободным патриотическим движением под руководством христианского лидера генерала Мишеля Ауна. |
Il est particulièrement préoccupé par l’impasse politique et les dissensions entre les hauts dirigeants du Gouvernement fédéral de transition. Он особенно обеспокоен сложившейся тупиковой ситуацией в рамках Переходного федерального правительства (ПФП) и конфликтом между его высшими руководителями. |
Dans le cas où nous ferions l’impasse sur l’élimination complète des armes nucléaires existantes et où nous opterions pour une exécution unilatérale du TICE, nous nous retrouverions face à de profondes inégalités et à de graves déséquilibres dans la sécurité des différents États, ce qui aurait des conséquences irréversibles sur la paix et la stabilité du monde. В случае если мы избежим сплошной ликвидации существующих ядерных вооружений и станем исполнять ДВЗЯИ в одностороннем порядке, это породило бы серьезное неравенство и дисбаланс в безопасности каждого государства, а это привело бы к непоправимым последствиям для глобального мира и стабильности. |
Soulignant la nécessité de continuer à étudier les solutions possibles pour sortir de l’impasse dans laquelle la Conférence du désarmement se trouve depuis vingt ans, подчеркивая необходимость дальнейшего изучения возможностей преодоления тупика в работе Конференции по разоружению, существующего на протяжении двух десятилетий, |
La bombe H, une destruction mutuelle, une impasse. Водородные бомбы, взаимно гарантированное уничтожение, ничья. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении impasse в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова impasse
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.