Что означает identifiant в французский?
Что означает слово identifiant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию identifiant в французский.
Слово identifiant в французский означает логин, идентификатор, имя пользователя. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова identifiant
логинnounmasculine Quelqu'un essaie d'accéder au système avec mon identifiant. Кто-то пытается зайти в систему, используя мой логин. |
идентификаторnoun Les valeurs identifiant les disques doivent être unique pour une catégorie donnée Значения идентификатор дисков должны быть уникальными в категории |
имя пользователяnounneuter En adoptant une telle convention, on pourrait éviter les chevauchements et identifier aisément les propriétaires des comptes d’utilisateur. Принятие единообразных правил наименования будет способствовать предотвращению несоответствий в наименованиях и сделает возможным легко устанавливать соответствие между идентификаторами и именами пользователей. |
Посмотреть больше примеров
Les modèles d'annonces disposent d'espaces réservés et d'identifiants descriptifs pour chaque élément. У каждого элемента в шаблоне объявления есть стандартный тег-заполнитель и описательный идентификатор. |
Cet identifiant nous permet de détecter toute activité suspecte au niveau de votre compte, comme une tentative d'accès non autorisé. Он используется для обнаружения подозрительных действий в аккаунте, например случаев неавторизованного доступа. |
En mars, le HCDH a publié un rapport sur les droits économiques, sociaux et culturels des migrants en situation irrégulière, en identifiant quelques-uns des obstacles juridiques et pratiques qui les empêchent de jouir de ces droits et en mettant en lumière les bonnes pratiques. В марте УВКПЧ выпустило публикацию об экономических, социальных и культурных правах мигрантов с неурегулированным статусом, в которой были приведены сведения о ряде юридических и практических препятствий, мешающих осуществлению их прав, и отмечены передовые виды практики. |
Le Comité a décidé d’aborder la question des valeurs du service public en les identifiant et en les traduisant en un ensemble de grands principes ou dans une charte où seraient définis les principes directeurs permettant à l’État de promouvoir la démocratie et le développement économique, ainsi que le rôle de toutes les parties participant à la poursuite de l’intérêt public. Комитет постановил рассмотреть вопрос о ценностях государственной службы путем их определения и воплощения в виде свода основных принципов или хартии, в которой излагались бы руководящие принципы, обеспечивающие государству возможности для упрочения демократии и экономического развития, а также роль всех сторон, участвующих в работе по удовлетворению общественных интересов. |
L’identifiant du constituant; идентификатора праводателя; |
b) Faciliter l'adhésion aux stratégies de développement économique à tous les niveaux et pour tous les secteurs, notamment en créant des incitations financières à l'investissement étranger, y compris par des textes législatifs visant à promouvoir une politique à long terme, et en identifiant les possibilités d'investissement dans des activités économiques et des modes de subsistance différents b) содействие формированию заинтересованности в разработке и осуществлении стратегий экономического развития на всех уровнях и во всех секторах, в том числе на основе создания финансовых стимулов для привлечения иностранных инвестиций, таких как поощрение долгосрочной политики на законодательном уровне, и выявления инвестиционных возможностей для создания альтернативных видов предпринимательства и источников получения средств к существованию |
Il s'est dégagé de l'ensemble des interventions que les programmes d'action qui seront élaborés dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA devront véritablement repenser les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté en identifiant clairement ses causes profondes afin d'y apporter les remèdes appropriés. Выступления в общем и целом показали, что программы действий, которые будут разработаны в рамках третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, должны быть направлены на истинное переосмысление национальных стратегий в области борьбы против нищеты путем четкого определения ее основных причин в целях принятия соответствующих мер по их искоренению. |
Mme Walsh (Canada) estime qu’il ne semble pas logique de faire porter cette responsabilité sur le bénéficiaire du transfert, compte tenu de l’objectif de la recommandation qui est de protéger ledit bénéficiaire ou un créancier garanti ultérieur en rapport avec un constituant qui a traité avec un créancier garanti antérieur sous un identifiant différent. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что возложение указанного бремени на правопреемника представляется нелогичным в свете принципиальной цели данной рекомендации, которая заключается в том, чтобы защитить правопреемника или последующего обеспеченного кредитора в сделках с лицом, предоставляющим право, которое совершило сделку с другим обеспеченным кредитором по другому идентификатору. |
Identifiant du message Идентификатор сообщения |
Ces exemples comparent les sessions et les données de session qui peuvent être associées à un identifiant "User ID" lorsque l'unification de session est activée ou désactivée. В этом разделе демонстрируется, какие сеансы и данные могут связываться с User ID при включенной или выключенной функции объединения. |
Si l'ordinateur du cyber-intimidateur est connecté, nous aurons son identifiant. Если компьютер провокатора в сети, у нас будет его уникальный номер. |
Appuyer l’élaboration et l’exécution des politiques en identifiant des outils et des méthodes appropriés, par exemple tel qu’il ressortait des évaluations, aider les décideurs à y avoir accès et, si nécessaire, encourager et favoriser leur développement ultérieur; поддерживать выработку и осуществление политики путем выявления политически значимых инструментов и методик, например, таких, которые возникают в результате проведения оценок, чтобы дать возможность лицам, принимающим решения, получить доступ к таким инструментам и методикам и, где это необходимо, содействовать их дальнейшему развитию и активизировать его; |
Dans ce contexte, le Gouvernement iraquien a coopéré avec les organismes des Nations Unies, en discutant et en identifiant les besoins des secteurs couverts dans les plans de distribution, dans l’espoir que ces besoins urgents de la population iraquienne seraient satisfaits, en temps opportun et pour chaque phase. В этом контексте правительство Ирака сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций в обсуждении и определении потребностей секторов, охватываемых планами распределения, в надежде на то, что эти неотложные потребности иракского народа будут удовлетворены в надлежащее время в рамках каждого этапа. |
Donner une importance particulière aux recommandations énonçant des solutions pratiques en matière de réalisation des droits visés par le mandat, notamment en identifiant les meilleures pratiques et les domaines et moyens concrets de coopération internationale; уделять особое внимание рекомендациям по практическим решениям в целях осуществления прав, имеющих отношение к мандату, в том числе путем выявления передового опыта и конкретных областей и средств международного сотрудничества; |
Les avis inscrits concernant des sûretés sur des biens porteurs d’un numéro de séries sont [également] indexés [ou organisés autrement de manière à ce qu’on puisse les retrouver en effectuant une recherche] suivant le numéro de série du bien et l’identifiant du constituant, conformément à la Loi et au présent règlement.] Регистрируемые уведомления, касающиеся обеспечительных прав в активах, снабженных серийными номерами, [также] индексируются [или иным образом структурируются, с тем чтобы стать доступными для поиска] по их серийному номеру и по идентификатору праводателя, как это предусмотрено законодательством и настоящими положениями.] |
Il étudia l’identifiant d’Adam : HockeyAdam1117. Потом занялся идентификационным именем Адама — ХоккейАдам1117. |
Dans le but d’améliorer la qualité, la couverture et l’exactitude des données relatives aux catastrophes et d’évaluer les risques futurs à des niveaux multiples, un sous-groupe de travail de l’Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes s’efforce de normaliser, d’agréger et de relier les données relatives aux catastrophes qui proviennent de sources diverses en examinant et identifiant les différentes séries de données et méthodes concernant les catastrophes, en élaborant des normes pour la définition, l’identification et l’enregistrement des catastrophes naturelles et imputables à l’homme, telles que l’identifiant mondial unique des catastrophes (global unique disaster identifier) et en élaborant des indicateurs et indices pour l’évaluation des risques au niveau mondial. В целях обеспечения большей достоверности, широты охвата и точности данных о стихийных бедствиях и оценки будущих рисков на нескольких уровнях в рамках Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий была создана рабочая подгруппа по стандартизации, агрегации и сопоставлению данных о стихийных бедствиях из разных источников посредством выявления и анализа массивов данных о стихийных бедствиях и методах ликвидации их последствий на основе разработки стандартов для определения, идентификации и регистрации стихийных бедствий и антропогенных катастроф, таких, как единый международный идентификатор катастроф, а также посредством разработки показателей и индексов для оценки глобальных рисков. |
Encourage l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, agissant en coopération avec les États, les organisations d’intégration économique régionale, l’Organisation maritime internationale et, le cas échéant, les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, à accélérer l’établissement et la mise en œuvre d’un fichier mondial exhaustif des navires de pêche, des navires de transport frigorifique et des navires de ravitaillement, reposant notamment sur un système d’identifiant unique du navire, fondé, dans un premier temps, sur le Système de numéros Organisation maritime internationale d’identification des navires d’un tonnage brut supérieur à 100 adopté par l’Assemblée de l’Organisation maritime internationale dans sa résolution A.1078 (28) du 4 décembre 2013; рекомендует Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами, региональными организациями экономической интеграции, Международной морской организацией, а в подходящих случаях также с региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями активизировать усилия по разработке и ведению всеобъемлющего глобального реестра рыбопромысловых судов, транспортных судов-рефрижераторов и вспомогательных судов, включая систему уникальных судовых идентификаторов, используя первоначально Систему опознавательных номеров судов Международной морской организации для рыболовных судов валовой вместимостью 100 тонн и более, принятую Ассамблеей Международной морской организации в резолюции А.1078 (28) от 4 декабря 2013 года; |
La méthode la plus fréquemment utilisée pour communiquer l’identifiant et le mot de passe permettant l’accès au formulaire en ligne consistait à les envoyer sur des formulaires papier ou dans des courriers à l’adresse postale du répondant (11 des 18 pays utilisant l’option Internet, soit 61 %). Наиболее часто используемым методом предоставления логинов и паролей, необходимых для получения доступа к онлайновому формуляру, было их указание на бумажных переписных листах или в письмах, которые высылались на почтовый адрес респондента (в 11 из 18 стран, использующих Интернет, – 61%). |
Il traite des incidences qu’une modification de l’identifiant du constituant (à savoir son nom conformément à l’article 9) effectuée après l’inscription aura sur les effets de l’inscription d’un avis. В этой статье рассматриваются последствия изменения идентификатора праводателя после регистрации (т.е. изменение имени/наименования согласно статье 9) для действительности регистрации уведомления. |
En identifiant les principales parties prenantes et en entretenant le dialogue avec elles, elle a contribué à faire en sorte que les Afghans acceptent les résultats, avec l’assentiment du Gouvernement et en consultation étroite avec lui. Путем определения основных заинтересованных сторон и поддержания связей с ними МООНСА с согласия правительства и в полной консультации с ним обеспечила принятие результатов выборов народом Афганистана. |
La communauté internationale doit renouveler, au niveau politique le plus élevé, son engagement d’appliquer l’Agenda 21, en identifiant les contraintes, et en réaffirmant son engagement de mettre à la disposition des pays en développement de nouvelles ressources financières supplémentaires et de leur transférer les technologies compatibles avec le respect de l’environnement. Международному сообществу надлежит активизировать на высшем политическом уровне свою приверженность осуществлению Повестки дня на ХХI век за счет выявления сдерживающих факторов и подтверждения своей решимости предоставлять развивающимся странам новые и дополнительные финансовые ресурсы и передавать им экологически чистые технологии. |
Promouvoir la sécurité d’occupation pour toutes les catégories sociales en reconnaissant et en respectant la pluralité des régimes d’occupation, en identifiant et en adoptant selon le cas des régimes d’occupation intermédiaires, en mettant en place de nouvelles formes d’administration des terres et de cadastres parallèlement aux systèmes traditionnels d’administration foncière, et en intensifiant les efforts pour garantir la sécurité d’occupation dans les périodes faisant suite à un conflit ou à une catastrophe; содействовать надежности прав землевладения для всех слоев общества путем признания и уважения плюрализма систем прав землевладения, определения и адаптации, с учетом конкретных обстоятельств, промежуточных форм землевладения, применения альтернативных форм административного управления земельными ресурсами и земельных кадастров наряду с традиционными системами административного управления земельными ресурсами, и наращивания усилий по достижению надежности землевладения в ситуациях после конфликтов и бедствий; |
Afin de mieux indiquer aux utilisateurs comment les identifiants publicitaires seront utilisés depuis leur appareil, nous demandons aux éditeurs qui utilisent des identifiants publicitaires pour mobile de respecter les termes de la section "Remarketing via des annonces intégrées dans les applications" des Consignes aux partenaires Google Ad Manager. Согласно правилам для партнеров, использующих Google Менеджер рекламы, применяя ремаркетинг в приложениях, вы должны информировать свою аудиторию об использовании рекламных идентификаторов. |
Prévoyez une stratégie afin de garantir que l'entreprise conservera l'accès au compte Tag Manager si un utilisateur quitte l'entreprise et que ses identifiants de compte sont désactivés. Сделайте так, чтобы в случае увольнения того или иного сотрудника у вашей организации оставался доступ к аккаунту Менеджера тегов. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении identifiant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова identifiant
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.