Что означает extenderse в испанский?

Что означает слово extenderse в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию extenderse в испанский.

Слово extenderse в испанский означает распространяться, простираться, протягиваться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова extenderse

распространяться

verb

Sin embargo, las noticias de su retirada no deben extenderse.
Тем не менее, новости о нападении Жао не должны распространяться.

простираться

verb

Una bendición patriarcal es eterna y sus promesas pueden extenderse hasta las eternidades.
Патриархальное благословение вечно, и его обещания могут простираться в вечность.

протягиваться

noun

Посмотреть больше примеров

Según la ley, las víctimas de trata pueden beneficiarse de un programa de tres meses que, cuando proceda, puede extenderse tres meses más.
Согласно законодательству, лица, ставшие жертвами торговли людьми, могут воспользоваться трехмесячной программой, которая в соответствующих случаях может быть продлена еще на три месяца.
La competencia del Tribunal también podrá extenderse, con la aprobación de la Asamblea General, a cualquier otra organización u órgano internacional establecido en virtud de un tratado y que participe en el régimen común de las condiciones de servicio, en virtud de los términos establecidos por acuerdo especial entre la organización o el órgano interesado y el Secretario General de las Naciones Unidas.
Компетенция Трибунала может также быть распространена, с одобрения Генеральной Ассамблеи, на любую другую международную организацию или орган, учрежденные на основании договора и участвующие в общей системе условий службы, на условиях, определяемых специальным соглашением между соответствующей организацией или соответствующим органом и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, para todas las estrellas, incluyendo a nuestro Sol la vida en la secuencia principal no puede extenderse para siempre.
Но для всех звезд, включая Солнце, жизнь в главной последовательности не будет вечной.
El agua fluye a través de los límites territoriales; de ahí que su gobernanza también deba extenderse más allá de las fronteras nacionales.
Водотоки пересекают территориальные границы; следовательно, система управления водными ресурсами также должна выходить за пределы национальных границ.
Una vez aparecido un virus muy contagioso, se considera inevitable que llegue a extenderse por todo el mundo.
После того как появится легко передающийся от человека к человеку вирус, его распространение по всему миру, как считается, будет неизбежным.
Si bien hay consenso en cuanto a la necesidad de apoyar la memoria institucional de la oficina del Presidente de la Asamblea General, estimo que ese apoyo debería extenderse a un mayor fortalecimiento del papel político del Presidente de la Asamblea en el escenario mundial, prestando una atención particular a la posibilidad de que el Presidente asuma el papel de mediador.
Хотя достигнут консенсус относительно необходимости оказания поддержки в деле сохранения институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, я считаю, что такая поддержка должна распространяться и на дальнейшее укрепление политической роли Председателя Ассамблеи на мировой арене, с особым упором на потенциальную роль Председателя в качестве посредника.
Si se dicta una orden de expulsión contra el cabeza de familia, esa medida debe extenderse a los miembros de su familia que vivan en su hogar [...] los apartamentos y viviendas de los extranjeros expulsados se consideran incautados”
В случае принятия решения о высылке главы семьи эта мера должна распространяться на членов его семьи, проживающих вместе с ним ... квартиры и жилые помещения высланных иностранцев считаются изъятыми»
Ellos vienen de diferentes lugares and de hecho van a usar diferentes nervios para llegar al cerebro, entonces el cuerpo carótido, por ejemplo, va a digamos extenderse por esta vía, a través de una neurona.
Они берут свое начало из разных мест и фактически используют разные нервы, чтобы попасть в мозг, например, предположим, что сонный гломус идет этим путем, через нейрон, т. е. проходит через нерв под названием языкоглоточный нерв.
En particular, se debería aclarar que las referencias a las formas de la práctica de los Estados también podrían extenderse a la práctica de una organización internacional.
В частности, в них следует четко указать, что ссылки на формы государственной практики могут также распространяться на практику международных организаций.
Austria participa en los esfuerzos del OIEA por mejorar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, cuyo alcance es demasiado estrecho y debe extenderse al uso, almacenamiento y transporte nacional
Австрия участвует в деятельности МАГАТЭ по совершенствованию действующей Конвенции о физической защите ядерных материалов, сфера охвата которой чересчур узка и должна быть расширена, с тем чтобы в нее входили применение, хранение и перевозка в национальных масштабах
La cuestión es que ninguna ambigüedad relativa a un tema estatutario en concreto, como el del OIEA y su informe, debería extenderse a otros temas, puesto que ese es en sí mismo un tema abarcado y se aborda dentro de su propio tema del programa, salvo que nosotros, o la Asamblea General, decidamos lo contrario, de acuerdo con el reglamento
Дело в том, что не должно быть никакой неопределенности в отношении конкретных и законных пунктов, таких как МАГАТЭ и его доклад, как это случается, когда происходит их перехлест с другими пунктами, учитывая то, что это само по себе является всеобъемлющей темой, рассматриваемой в соответствии со своим собственным пунктом повестки дня, если только мы, или Генеральная Ассамблея, не примем иного решения по правилам процедуры
Es esta una solución práctica, compasiva e inevitable para el problema en su conjunto, que se puede aplicar a un círculo cada vez mayor de descartes sociales, comenzando siempre con el criminal, el enfermo, y el loco, y extenderse gradualmente a tipos que podemos llamar débiles más que defectuosos y quizás en última instancia a los tipos raciales sin valor.
Стерилизация — практичное, милосердное и неизбежное решение всей этой проблемы, и она может последовательно применяться ко все более широкому кругу социальных отбросов — начиная во всех случаях с преступников, болезненных и сумасшедших, постепенно переходя к тем типам, которые можно назвать скорее слабаками, чем ущербными, и, в конечном счете, возможно и на не имеющие никакой ценности расовые типы».
Por eso la Unión Europea ha decidido reanudar gradualmente la cooperación, reanudación que se basa en el progreso en el terreno, y ha decidido que ésta debe extenderse a toda la población
Исходя из этого, Европейский союз принял решение о постепенном возобновлении сотрудничества с учетом достигнутого на местах прогресса и считает, что это сотрудничество должно затрагивать все население страны
Con arreglo al Reglamento, empleados y empleadas son iguales con respecto a la licencia de enfermedad, que se otorga por siete días, alternados o consecutivos, y puede extenderse si media un informe de un comité médico competente.
В соответствии с Положением служащие мужского и женского пола также имеют равные права на получение отпуска по болезни продолжительностью 7 дней, который может быть взят целиком или разбит на части и который может быть продлен по представлению компетентного медицинского учреждения.
Agradece a la Comisión haber entendido la naturaleza compleja de un mandato iniciado en el marco de la defensa del derecho a la libre determinación de los pueblos, pero que luego debió extenderse hacia otras manifestaciones criminales que involucraban a mercenarios en la comisión de graves violaciones a los derechos humanos e incluso en delitos de lesa humanidad
Он выражает свою признательность Комиссии за ее понимание сложного характера мандата, который первоначально касался защиты права на самоопределение народов, но который позднее был распространен на другие действия преступного характера, в том числе со стороны наемников, совершающих грубые нарушения прав человека, включая преступления против человечности
Felicitamos cálidamente a Mongolia por ese importante paso para institucionalizar su condición de Estado libre de armas nucleares y reafirmamos que las garantías de seguridad deben extenderse a todas las zonas libres de armas nucleares.
Мы тепло приветствуем решение Монголии сделать этот важный шаг по официальному закреплению своего безъядерного статуса и вновь подтверждаем, что гарантии безопасности должны распространяться на все зоны, свободные от ядерного оружия.
La integración de la adaptación a través del examen y la modificación o el ajuste de los instrumentos de política y planificación no debe limitarse al sector medioambiental ni a las autoridades públicas, sino que debería extenderse a los sectores económicos y a las organizaciones privadas;
интегрирование адаптации посредством пересмотра, изменения или корректировки политики и инструментов планирования не должно ограничиваться экологическим сектором или государственными органами, а должно распространяться на экономические секторы и частные организации;
Asimismo, muchos de sus bancos tienen un exceso de capital con el que nada pueden hacer: después de la crisis asiática y la burbuja japonesa de activos del decenio de 1990, las empresas se han vuelto prestatarias prudentes, mientras que las oportunidades de los bancos para extenderse dentro de la región resultan limitadas por las restricciones de la propiedad extranjera de los bancos locales.
Также многие банки этих стран обладают избыточной капитализацией, которая не находит своего применения: после азиатского кризиса и японского кризиса активов 1990-х гг., компании превратились в консервативных заемщиков, в то время как возможности банков на расширение в регионе остаются ограниченными лимитами иностранной доли собственности местных банков.
Lo más preocupante es que pueda extenderse a pueblos remotos que disponen de pocos centros médicos.
Особенно ученые обеспокоены тем, что существует вероятность распространения этой оспы в отдаленных сельских местностях, где медицинские заведения — редкость.
Una de las más importantes es que se deben reforzar la reglamentación y la supervisión de los mercados financieros, y que los debates sobre las alternativas de reforma y fortalecimiento del régimen financiero y monetario internacional no deberían limitarse a las instituciones financieras internacionales y las partes interesadas, sino extenderse asimismo a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y muchos más países en desarrollo.
Один из главных уроков заключается в том, что необходимо укрепить регулирование и надзор финансовых рынков и что дискуссии о том, каким образом следует реформировать и укрепить многостороннюю финансовую и валютную системы, не должны ограничиваться международными финансовыми учреждениями и участвующими в них сторонами, а должны включать также соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, а также гораздо большее число развивающихся стран.
El aludido proceso, bajo el cual ha tenido lugar la adopción de una gran cantidad de medidas y acciones, que no cabe aquí enumerar, ha tenido un impacto ampliamente positivo en los ámbitos regional e internacional, que trasciende el campo de la seguridad y la defensa, para extenderse a todos los ámbitos de las relaciones entre nuestros países y el mundo.
Вышеупомянутый процесс, охватывающий принятие большого числа мер и действий, которые тут нет смысла упоминать, оказывает широкое позитивное воздействие в региональном и международном контексте, которое выходит за рамки сферы безопасности и обороны и охватывает все сферы отношений между нашими странами и внешним миром.
Al presentar las modalidades de los gastos con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, el Secretario General recomendó que los fondos consignados a la Cuenta se considerasen como un proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta al final del bienio se arrastrase a los bienios siguientes, dado que algunos proyectos y actividades financiados con cargo a la Cuenta podían extenderse durante más de un bienio.
Представляя порядок расходования средств Счета развития, Генеральный секретарь рекомендовал рассматривать ассигнуемые для Счета средства как средства многолетнего проекта и переносить любой остаток ассигнований для Счета в конце двухгодичного периода на следующий двухгодичный период, учитывая, что отдельные проекты и мероприятия, финансируемые за счет средств Счета, могут осуществляться в течение более чем одного двухгодичного периода.
El primer cable telegráfico transatlántico fue hecho de 547.981 km de cables de cobre y hierro diseñados para extenderse 4630 km a través del suelo del océano.
Первый трансатлантический телеграфный кабель протяженностью 340,500 миль был из меди и железной проволоки, и простирался на 2,876.95 километров вдоль океана.
Los indicadores complementarios también podrían extenderse a otros sectores relacionados, entre otras, con las esferas del gobierno, las instituciones financieras y el sector de la salud
Кроме того, дополнительные показатели могли бы также охватывать другие области, например сферу государственного управления, финансовые учреждения, сектор здравоохранения и т.д
A Louise le gusta sentarse a su lado, ver los colores extenderse por el papel.
Луизе нравилось сидеть рядом с ней и наблюдать, как расцвечивается красками лист бумаги.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении extenderse в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.