Что означает comunicar в испанский?
Что означает слово comunicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comunicar в испанский.
Слово comunicar в испанский означает сообщать, сообщить, связывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова comunicar
сообщатьverb Deberían establecer claramente una entidad encargada de las investigaciones sobre los incidentes comunicados. Государствам следует четко определить орган, ответственный за проведение расследований сообщаемых инцидентов. |
сообщитьverb ¿Y me lo comunicarás tan pronto la haya visto alguien? И вы сообщите мне, как только ее осмотрит доктор? |
связыватьverb Se comunican entre sí a menudo por correo. Они часто связываются друг с другом по почте. |
Посмотреть больше примеров
La falta de coordinación en el plano nacional y las solicitudes de las organizaciones internacionales que necesitan aportaciones de múltiples instituciones y diversas entidades nacionales encargadas de comunicar datos similares a diferentes organizaciones pueden dar lugar a incongruencias en los datos nacionales presentados. Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных. |
• Así pues, en el marco de la cooperación la Dirección de Presupuesto y del Tesoro comunicará toda información útil sobre las listas de personas y entidades vinculadas al terrorismo, elaboradas en Mónaco de conformidad con los reglamentos europeos, y los activos que hubieran sido congelados en los establecimientos de Mónaco, en aplicación de alguna de las Ordenanzas Soberanas sobre la congelación de fondos procedentes de actividades terroristas так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью |
Se invita a las Partes que son países en desarrollo a que participen en un proceso de facilitación antes o después de comunicar sus medidas reforzadas: Сторонам, являющимся развивающимися странами, предлагается участвовать в процессе оказания содействия до или после направления ими сообщения о более активных действиях: |
La Presidencia, al transmitir a los Estados Partes copias de las sentencias por las que se impongan multas a los efectos de su ejecución de conformidad con el artículo # y la regla # les comunicará que, al ejecutarlas, las autoridades nacionales no deberán modificar las multas impuestas Президиум при препровождении копий решений, предусматривающих штрафы, государствам-участникам для обеспечения их исполнения в соответствии со статьей # и правилом # информирует их о том, что, обеспечивая исполнение решений о штрафах, национальные власти не изменяют определенные Судом штрафы |
Esa prioridad sigue a la de 2009 (comunicar el mandato y la labor de la Oficina) y la de 2008 (establecer las operaciones de la Oficina). В докладе Бюро за 2009 год главное внимание было уделено его мандату и работе, а в докладе за 2008 год — организации его оперативной деятельности. |
Las ideas fundamentales se deberían comunicar también durante la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas. ключевые положения необходимо также огласить в ходе предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
6 Se requiere preparación para comunicar verbalmente las buenas nuevas a la gente; así no le hablaremos dogmáticamente, sino que razonaremos con ella. 6 Для словесной коммуникации с людьми о благой вести, нам нужно подготавливаться, чтобы не говорить догматично, но аргументировать с ними. |
Opción 8: Se consignan en un documento relativo a la contribución de los países, y se incluye en el acuerdo una disposición que obligue a cada Parte a comunicar y llevar a efecto su contribución; Вариант 8: предусматриваются в документе о вкладе страны, при этом в соглашении имеется положение, возлагающее на каждую Сторону обязанность сообщать о своем вкладе и вносить его; |
, se deben hacer por escrito y comunicar y notificar del mismo modo que las objeciones de las partes. , должны быть сделаны в письменной форме и доведены до сведения точно так же, как возражение, заявленное государством-участником договора. |
i) Comunicar a todas las Partes las enmiendas propuestas del Convenio (artículos # y i) направление информации о предлагаемых поправках к Конвенции (статьи # и |
En dichas cartas se pidió también al Director General que comunicara esa decisión a todos los Estados miembros del Organismo, cosa que hizo mediante el documento INFCIRC/209, de fecha 3 de septiembre de 1974. В этих письмах они также просили Генерального директора сообщить об их решении всем государствам — членам Агентства, что он и сделал посредством распространения информационного циркуляра от 3 сентября 1974 года (INFCIRC/209). |
En # países africanos se celebraron reuniones para comunicar la iniciación de informes, incluidas reuniones informativas para la prensa Мероприятия по презентации Доклада, в том числе брифинги для прессы, были организованы в # африканских странах |
En su 51a sesión plenaria, celebrada el 7 de noviembre de 2013, el Consejo Económico y Social, recordando su decisión 2013/252, de 25 de julio de 2013, en la que había aplazado su examen del informe del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sobre su 12o período de sesiones63, decidió solicitar al Foro Permanente que continuara examinando el proyecto de decisión IV titulado “Modificación del nombre del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas” que figura en el informe, y que comunicara al Consejo los resultados de ese examen. На своем 51‐м пленарном заседании 7 ноября 2013 года Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свое решение 2013/252 от 25 июля 2013 года о переносе сроков рассмотрения доклада Постоянного форума по вопросам коренных народов о работе его двенадцатой сессии63, постановил просить Постоянный форум продолжить рассмотрение проекта решения IV, озаглавленного «Изменение названия Постоянного форума по вопросам коренных народов», содержащегося в этом докладе, и информировать Совет об итогах. |
Las instituciones financieras están obligadas a comunicar a la Dependencia de Inteligencia Financiera Coreana cualquier transacción financiera que sospechen pueda estar relacionada con la financiación de terrorismo (artículo 4 de la Ley de información sobre de las transacciones financieras). Финансовые учреждения обязаны сообщать в КПФР о любых финансовых операциях, предположительно имеющих отношение к финансированию терроризма (статья 4 Закона о сообщении о финансовых операциях). |
Vanuatu no tiene nada que comunicar al respecto Вануату не может ничего сообщить на этот счет |
Pidió a la Comisión que comunicara a la secretaría las necesidades específicas en relación con la preparación técnica y el personal, con objeto de transmitir esas necesidades a las autoridades respectivas de las Naciones Unidas Он просил членов Комиссии направить в Секретариат конкретные требования в отношении технической готовности и людских ресурсов, с тем чтобы информация об этих потребностях была препровождена соответствующим органам Организации Объединенных Наций |
La decisión indicaba además que Afganistán había ratificado el Protocolo recientemente e instaba a la Parte a que trabajase conjuntamente con el PNUMA en el marco de su Programa de Asistencia para el Cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría para que el Comité de Aplicación los examinara en su 35a reunión. В этом решении также отмечается, что Афганистан лишь недавно ратифицировал Протокол, и содержится обращенный к этой Стороне настоятельный призыв взаимодействовать с ЮНЕП в рамках ее Программы по оказанию содействия соблюдению и с другими учреждениями ‐ исполнителями Многостороннего фонда в целях по возможности скорейшего представления данных секретариату для их рассмотрения Комитетом по выполнению на его тридцать пятом совещании. |
No existe un mecanismo formal de quejas como en el caso del Defensor Parlamentario o el Defensor de la Igualdad y contra la Discriminación, pero el Defensor de los Derechos del Niño puede plantear problemas por su propia iniciativa y comunicar sus opiniones y recomendaciones a cualquier autoridad pública. В распоряжении Омбудсмена по делам детей нет официальных механизмов рассмотрения жалоб, какими располагают парламентский Омбудсмен или Омбудсмен по вопросам равенства и недискриминации, однако он может поднимать вопросы по собственной инициативе и препровождать свои мнения и рекомендации любому органу государственной власти. |
Si el Comité decide que una comunicación es inadmisible, comunicará lo antes posible, por conducto del Secretario General, su decisión y las razones de la misma al autor de la comunicación y al Estado Parte interesado Решение Комитета о признании сообщения неприемлемым может быть пересмотрено Комитетом при получении письменного ходатайства, направленного автором или авторами сообщения или от их имени, в котором приведены сведения, указывающие на то, что причины признания сообщения неприемлемым более не имеют отношения к делу |
Si todavía no lo han hecho, identificar, en la medida de lo posible, los perímetros exactos de las ubicaciones de todas las zonas bajo su jurisdicción y control en que se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal, y comunicar esta información según exige el artículo 7, a más tardar en la Décima Reunión de los Estados Partes, e incorporar la información en los planes de acción nacionales y los correspondientes planes generales de desarrollo y reconstrucción. Идентифицировать, если они еще не сделали этого, точные периметры и местоположения по мере возможности всех районов под их юрисдикцией или контролем, в которых заведомо или предположительно установлены противопехотные мины, сообщать эту информацию, как требуется статьей 7, не позднее десятого Совещания государств-участников и инкорпорировать информацию в национальные планы действий и соответствующие более широкие планы развития и реконструкции. |
Aunque el profesor de 49 años de edad sigue sin comprometerse formalmente a ser candidato presidencial, su franqueza y tolerancia complementan su capacidad de comunicar un mensaje político claro sobre la necesidad de un cambio fundamental. Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен. |
Decide que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención utilicen esas directrices de la Convención Marco sobre los inventarios anuales para comunicar los inventarios que han de presentarse a más tardar el # de abril de cada año a partir del año постановляет, что Сторонам, включенным в приложение I к Конвенции, следует использовать руководящие принципы РКИКООН для годовых кадастров при представлении докладов о кадастрах, подлежащих представлению # апреля каждого года начиная с # года |
¿Y me lo comunicarás tan pronto la haya visto alguien? И вы сообщите мне, как только ее осмотрит доктор? |
El objetivo del segundo proyecto (formación de personal militar africano) es comunicar a los oficiales de las fuerzas militares africanas los principios, conceptos y procedimientos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluidos los aspectos de la asistencia humanitaria y los derechos humanos, a fin de que ellos puedan transmitir esta información a sus colegas nacionales que sean seleccionados para operaciones de mantenimiento de la paz en África. Цель второго проекта (подготовка африканского военного персонала) заключается в том, чтобы ознакомить военнослужащих вооруженных сил африканских стран с принципами, концепциями и процедурами осуществляемых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, включая аспекты гуманитарной помощи и обеспечения соблюдения прав человека, и, тем самым, дать им возможность передать эти знания всем своим коллегам, которые могут быть отобраны для участия в операциях по поддержанию мира в Африке. |
El contenido de estas comunicaciones se está distribuyendo entre todos los Estados Miembros y se comunicará a la Comisión en su décimo período de sesiones. Содержание этих сообщений доводится до сведения всех государств-членов и будет доведено до сведения Комиссии на ее десятой сессии. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении comunicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова comunicar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.