Что означает expédier в французский?

Что означает слово expédier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию expédier в французский.

Слово expédier в французский означает отправить, отправлять, посылать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова expédier

отправить

verb

Je voudrais expédier ce paquet au Canada.
Я хотел бы отправить этот пакет в Канаду.

отправлять

verb

Je me souviens d'avoir expédié la lettre.
Я помню, что отправлял письмо.

посылать

verb

On a la confirmation qu'il n'a expédié aucun bagage de l'hôtel.
Мы подтвердили, что он не посылал никаких посылок из отеля.

Посмотреть больше примеров

Il s’est contenté de l’expédier sur les ondes dans toutes les directions en espérant qu’elle finirait par me parvenir.
Он просто швырнул сообщение в эфир на все четыре стороны и понадеялся, что сигнал достигнет меня, где бы я ни был.
En effet, le commodore Simcoë n'a pas un seul navire à expédier vers le continent américain...
Действительно, у коммодора Симкоо нет ни одного корабля, который можно было бы послать на американский материк...
Du côté positif, les menaces à la sécurité peuvent également inciter à accélérer l’adoption de techniques déjà en place aux nouvelles tendant à faciliter le commerce, telles que l’évaluation des risques, le recours aux chaînes logistiques autorisées et l’information préliminaire concernant les marchandises à expédier.
Положительный аспект этой проблемы заключается в том, что угроза безопасности, возможно, приведет к ускорению внедрения существующих и новых методов упрощения процедур торговли, в частности оценки риска, уполномоченных цепочек поставок и предварительного уведомления о продвижении грузов.
Naldona va expédier des émissaires par ici, pour tenter d’attirer dans son camp les éléments qui me sont fidèles.
Налдона наверняка пошлет эмиссаров в верные мне части, чтобы перетянуть их в свой лагерь.
Par exemple, la Bibliothèque des composants communs est l’un des principaux produits élaborés par le CEFACT‐ONU; elle doit être analysée pour faire en sorte que tous les secteurs importants du modèle Acheter‐Expédier‐Payer soient pris en considération.
Например, библиотека ключевых компонентов (БКК) является одним из ключевых информационных продуктов СЕФАКТ ООН, который должен анализироваться на предмет обеспечения охвата всех важнейших составляющих модели "покупка-отгрузка-оплата".
Un coup d'humour pour se proteger, un coup d'amour pour attaquer, un coup de colonne vertebrale pour expedier au Paradis
Удар юмором для защиты, удар любовью для нападения, удар позвоночником, чтобы отправить в Рай
C'est ce qui a été fait, par exemple, dans le cas de la perte décrite plus haut au début du paragraphe # où une commande de marchandises à expédier en Iraq a été annulée par le client en raison de l'invasion
Такие доказательства были предоставлены, например, по претензии в связи с потерями, описанными выше в начале пункта # где указывалось, что клиент по причине вторжения отменил заказ на партию товаров для поставки в Ирак
Comme signalé dans le rapport précédent du Secrétaire général, l’introduction de l’euro en 2002 et la possibilité d’échanger les timbres-poste des Nations Unies émis en shillings autrichiens contre des timbres libellés en euros durant une période limitée à un an ont éliminé le risque que des timbres émis par l’APNU soient utilisés pour des envois en nombre en Autriche puisque l’Administration postale de l’ONU n’accepte plus d’expédier du courrier affranchi avec des timbres libellés en shillings.
Как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, с введением в 2002 году евро и обменом почтовых марок с номиналом в австрийских шиллингах в течение ограниченного периода, продолжительностью один год, была устранена возможность использования ранее выпущенных марок Организации Объединенных Наций для оптовой почтовой рассылки в Австрии, поскольку ЮНПА больше не принимает почтовые отправления с марками, имеющими номинал в австрийских шиллингах.
Ils pêchent de grosses truites de lac, les font nettoyer et surgeler puis expédier chez eux.
Ловит крупную форель, а потом они чистят её, замораживают и отправляют по его адресу.
À la fin de juin 2004, la souveraineté a été transférée au peuple iraquien et un gouvernement chargé d’expédier les affaires courantes a été formé en application d’un décret de l’APC du 9 juin 2004, avec pour mission d’administrer le pays jusqu’à l’élection d’un conseil national, lequel a formé un deuxième gouvernement chargé d’expédier les affaires courantes.
В конце июня 2004 года верховная власть перешла к народу Ирака и было сформировано временное правительство в соответствии с распоряжением КВА от 9 июня 2004 года для руководства страной до момента избрания национального совета, из состава которого было сформировано второе временное правительство.
Puis il a fait expédier nos corps dans Trinité, où il savait qu’il n’en resterait aucune trace
Потом перенес тела обратно во времени в Троицу – там, как он знал, не останется никаких следов
À huit heures vingt, le maître de conférences se pointe à lentrée et se fait expédier au quatorzième étage.
В 08.20 профессор отметился в бюро пропусков и поднялся на четырнадцатый этаж.
Je pourrais vous expédier aux mines pour la peine
Я мог бы послать вас за это на рудники!
Selon une récente dépêche de presse, la Russie et le Japon seraient en train d'étudier la possibilité d'expédier ce MOX d'Europe au Japon par la route du nord le long du littoral arctique de la Fédération de Russie, pendant les mois d'été, cet itinéraire étant à la fois plus court et moins exposé à des attentats terroristes
Согласно недавним сообщениям средств массовой информации, Российская Федерация и Япония изучают возможность транспортировки СОТ из Европы по Северному морскому пути Российской Федерации в течение летних месяцев, поскольку этот путь короче и безопаснее с точки зрения террористических нападений
Enfin, j'aurai toujours la primeur de cette nouvelle... il faut l'expédier à Paris!...
Наконец-то я первым получил эту новость... Надо ее сообщить в Париж!..
Dans d'autres cas, la solution la plus rationnelle consistait à laisser la direction de l'entreprise continuer d'expédier les affaires courantes sous la supervision toutefois d'un représentant désigné par les créanciers ou le tribunal par exemple
В других случаях руководство может продолжать управлять повседневной деятельностью предприятия, поскольку это является наиболее эффективным с точки зрения расходов решением, но под контролем, например, назначенного кредитором или судом доверенного лица
Des fonctionnaires de # douanes autorisées à expédier des matières radioactives et nucléaires et du personnel des services centraux ont bénéficié de cette formation axée sur les mesures de vigilance et d'intervention à prendre en cas d'urgence liée à des matières radioactives et/ou nucléaires en élaborant et en appliquant des procédures opérationnelles normalisées qui ont été conçues en vue de telles situations d'urgence
В этом смысле указанные курсы включили подготовку по вопросам деятельности и реагирования в случае возникновения чрезвычайной ситуации, связанной с радиоактивными и/или ядерными материалами путем осуществления и применения стандартных оперативных процедур, разработанных в целях их применения в ходе чрезвычайных ситуаций, связанных с такими материалами
Les accords ou arrangements visés à l’article 11 doivent donc avoir la même portée et prévoir une présentation uniforme des définitions; une notification et un consentement préalables; l’interdiction d’expédier sans consentement; des efforts visant à réduire les mouvements transfrontières; l’utilisation d’installations autorisées fonctionnant selon le principe d’une gestion écologiquement rationnelle; l’interdiction d’exporter vers des pays ayant interdit ce type d’importation, l’expédition par des personnes autorisées exclusivement; des mesures de rechange pour les expéditions abandonnées; et l’utilisation de documents de suivi (conformément à l’annexe à la décision II/10).
Соглашения или договоренности , помянутые в статье 11, должны включать: последовательную сферу охвата; предварительное уведомление и согласие; запрет поставок без согласия; усилия по сокращению трансграничных перевозок; использование уполномоченных объектов, которые работают экологически обоснованным образом; запрет экспорта в страны, которые ввели запрет такого импорта; перевозки только уполномоченными лицами; альтернативные меры для задерживающихся партий; и использование сопроводительных документов (в соответствии с приложением к решению II/10).
Quant au docteur, je parierais qu’il galope à travers les salles pour expédier en cinq sec sa consultation du matin.
Что касается доктора, держу пари, он галопом пробегает по палатам, чтобы в пять минут закончить утренний обход.
- Avez-vous l'intention de m'expédier dans une de vos propriétés, comme Swan ?
– Вы предлагаете отправить меня в одно из ваших поместий, как Суона?
Le Comité consultatif demande que l’étude examine notamment la question de savoir si la création d’un poste à plein temps de président de la Commission paritaire de recours contribuerait à expédier l’examen des affaires.
Консультативный комитет просит, чтобы в этом исследовании был проанализирован вопрос о том, будет ли назначение председателя Объединенного апелляционного совета на полный рабочий день способствовать ускорению рассмотрения дел.
Lars a embauché un type en Turquie pour ré expédier les articles ici?
Значит, Ларс нанял человека, чтобы вывезти ценности из Турции?
Une fois que j’aurai l’argent, il vous restera encore à acheter la nourriture et à l’expédier. — Je sais.
Как только я получу деньги, вам придется сразу же покупать продовольствие и отправлять его на Бортаи
c) Les Parties souhaiteront peut-être déterminer clairement si le fait de décharger en partie ou en totalité une cargaison de déchets dans un port et de la recharger ultérieurement pour l'expédier vers une zone relevant de la compétence nationale d'un autre Etat constituerait le déclenchement d'un mouvement transfrontière au sens de la Convention Bâle
c) Стороны могут рассмотреть вопрос о разъяснении на тот счет, является ли полная или частичная разгрузка отходов в порту и последующая погрузка для отправки на территорию другой национальной юрисдикции началом трансграничной перевозки, на которую распространяется Базельская конвенция
En effectuant des travaux de recherche‐développement sur ce langage informatique commun, le CEFACT‐ONU offre un cadre de définitions de données normalisées et de modèles de processus à utiliser tout au long des multiples étapes de la chaîne d’information qui est à la base du processus Acheter‐Expédier‐Payer.
Исследуя и разрабатывая такой общий язык, рассчитанный на использование на компьютере, СЕФАКТ ООН обеспечивает свод стандартизованных определений данных и моделей операций для применения на протяжении всего множества этапов информационной цепочки, подкрепляющей процесс "покупка-отгрузка-оплата".

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении expédier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.