Что означает enrichissement в французский?
Что означает слово enrichissement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enrichissement в французский.
Слово enrichissement в французский означает обогащение, изотопное обогащение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова enrichissement
обогащениеnoun L’Autriche a indiqué que son droit interne n’incriminait pas spécifiquement l’“enrichissement illicite d’agents publics”. Австрия сообщила, что в ее национальном законодательстве нет конкретного определения такого преступления, как "незаконное обогащение государственных должностных лиц". |
изотопное обогащениеnoun |
Посмотреть больше примеров
En outre, l’un des principaux arguments que font valoir la plupart des organismes qui encouragent la mobilité est que celle-ci contribue à enrichir l’expérience et les compétences du personnel, de telle sorte qu’il semble incohérent d’un côté d’encourager le personnel à acquérir une expérience grâce à la mobilité et, de l’autre côté, à ne pas en tenir compte lorsque les agents concernés réintègrent l’organisme qui les a détachés. Кроме того, одним из основных аргументов, которые выдвигаются большинством организаций, поощряющих мобильность, является то, что мобильность способствует накоплению опыта и навыков персоналом, и поэтому было бы, как представляется, непоследовательным, с одной стороны, поощрять накопление опыта посредством мобильности, а с другой — не признавать его, когда соответствующий сотрудник возвращается в отпустившую его организацию. |
Utilisez-les de la même manière que vous utiliser des épices dans la cuisine, pour parfumer, relever, accentuer, enrichir. Пользуйтесь ими как специями: чтобы улучшить вкус, повысить уровень, расставить акценты, обогатить. |
Ces adjonctions de fer et d’autres nutriments se font selon les quantités recommandées par l’OMS, reposant sur l’expérience accumulée dans le monde en matière d’enrichissement des denrées alimentaires en vitamines et minéraux. Фортификация пшеничной муки витаминно-минеральной добавкой, основана на рекомендуемых ВОЗ величинах потребления железа и других пищевых веществ, исходя из накопленного в мире опыта по обогащению продуктов питания витаминами и минералами. |
Le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques, la société civile et le peuple doivent travailler ensemble pour approfondir et enrichir cette évolution de la démocratie en Égypte Правительству, парламенту, партиям, гражданскому обществу и населению необходимо совместными усилиями углублять и обогащать демократический процесс в Египте |
3 activités de prospection auprès d’États Membres, d’organisations professionnelles, gouvernementales et non gouvernementales et d’organismes, de fonds et de programmes des Nations Unies afin d’enrichir la réserve de candidats aux postes de haute direction dans les missions et de mieux atteindre les principaux objectifs, notamment l’égalité des sexes et la répartition géographique Осуществление 3 поездок для проведения целенаправленной работы в государствах-членах, государственных и неправительственных профессиональных организациях и учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций в целях расширения пула кандидатов на старшие должности в миссиях и более полного решения ключевых задач, включая достижение целевых показателей гендерного и географического распределения |
Si vous utilisez un widget tiers pour enrichir l'expérience de votre site et susciter l'intérêt des internautes, vérifiez s'il contient des liens que vous n'aviez pas l'intention d'insérer sur votre site avec le widget. Если вы используете сторонний виджет для улучшения своего сайта и привлечения пользователей, проверьте, не содержит ли он скрытых ссылок, которые вы не хотите размещать у себя. |
En juin 2011, l’Iran a déclaré que l’IECF avait pour but de produire de l’UF6 enrichi jusqu’à 20 % en 235U et de mener des travaux de R-D; В июне 2011 года Иран заявил, что УОТФ предназначена для производства UF6, обогащенного по U‐235 до 20%, а также для проведения НИОКР. |
Le Cadre d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été élaboré afin de mieux cerner les actions prioritaires à entreprendre aux fins de la stratégie, à savoir: i) sensibiliser davantage le public aux notions de risque, de vulnérabilité et de prévention des catastrophes; ii) encourager les pouvoirs publics à s'investir dans la prévention des catastrophes; iii) favoriser la création de partenariats et de réseaux pluridisciplinaires et intersectoriels; iv) enrichir les connaissances scientifiques sur les causes des catastrophes naturelles et les effets, pour la société, des risques naturels et des catastrophes écologiques et technologiques connexes; v) encourager la coopération internationale pour atténuer l'impact du phénomène El Niño et d'autres formes de variation climatique; et vi) renforcer les systèmes d'alerte rapide В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения |
Afin de concrétiser les résultats de ces conférences, les programmes de l’enseignement de base (primaire et préparatoire) ont été remaniés et enrichis par l’ajout des principes relatifs aux droits de l’homme, notamment en mettant l’accent sur les questions ayant une incidence directe sur la vie quotidienne et donnant ainsi la possibilité aux élèves de se familiariser avec les évolutions scientifiques, socioéconomiques, technologiques et politiques actuellement en cours. В целях воплощения результатов этих конференций программы базового образования (начального и подготовительного) были пересмотрены и переработаны на предмет включения в них указанных принципов с уделением особого внимания тем предметам и вопросам, которые важны для повседневной жизни, с тем чтобы дать возможность учащимся свыкнуться с происходящими вокруг них изменениями в научной, социально-экономической, технологической и политической областях. |
Prie le Secrétaire général, en attendant qu’elle ait pris une décision sur les propositions qui lui seront présentées pour assurer le développement, la mise à jour et l’enrichissement en plusieurs langues du site Web de l’Organisation, de veiller, dans toute la mesure possible et en maintenant en activité un site exact et à jour, à ce que les ressources humaines et financières du Département de l’information prévues pour ce site soient équitablement réparties de façon durable entre toutes les langues officielles; просит Генерального секретаря тем временем и пока не будет принято решение по предложениям, которые должны быть представлены в отношении разработки, обслуживания и обновления многоязычного веб‐сайта Организации Объединенных Наций, обеспечивать, насколько это возможно, справедливое распределение среди всех официальных языков на постоянной основе финансовых и людских ресурсов в рамках Департамента общественной информации, выделяемых для веб‐сайта Организации Объединенных Наций, поддерживая при этом нынешний веб-сайт, который содержал бы обновляемую и точную информацию; |
Le Canada espère que le « Programme pour les enfants touchés par la guerre », adopté par 130 gouvernements et diffusé comme document de l’Assemblée générale (A/55/467, annexe), saura enrichir les préparatifs de la session extraordinaire et que le document sur les résultats de cette session témoignera de l’engagement de la communauté internationale pour agir dans ce domaine. Канада надеется, что Программа действий в отношении детей, затрагиваемых войной, согласованная 130 правительствами и распространенная в качестве документа Генеральной Ассамблеи (А/55/467, приложение), станет вкладом в процесс подготовки к специальной сессии и что итоговый документ специальной сессии явится отражением приверженности международного сообщества деятельности в этой области. |
Ceux énumérés dans la circulaire INFCIRC/254/Rev.7/Part 2 figurant dans le document S/2006/814, dès lors que l’État a déterminé qu’ils contribueraient aux activités liées à l’enrichissement, au retraitement ou à l’eau lourde; тех, которые перечислены в документе INFCIRC/254/Rev.7/Part 2, воспроизведенном в документе S/2006/814, если государство определяет, что они будут способствовать деятельности, связанной с обогащением, переработкой или тяжелой водой; |
La France a montré que les sous-marins peuvent fonctionner avec un enrichissement à 20 %, mais au prix d’une augmentation à la fois du volume et du poids5. Франция продемонстрировала, что подводные лодки могут циркулировать и при 20-процентном обогащении, правда ценой компактности и веса5. |
Nous demandons à l’Iran de satisfaire aux mesures prescrites par le Conseil de sécurité des Nations Unies et l’AIEA, notamment de suspendre ses activités liées à l’enrichissement et de retraitement. Мы призываем Иран прислушаться к требованию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ и отказаться от своей деятельности по обогащению и переработке. |
Apparemment, pour décider si un représentant de l’État jouit de l’immunité de juridiction pénale étrangère dans les cas examinés, il faut tout de même déterminer dans chaque cas concret si le représentant a accompli à titre officiel ou personnel l’acte qui l’a notamment conduit à s’enrichir illicitement. По-видимому, для решения вопроса о том, пользуется ли должностное лицо иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции в рассматриваемых случаях, следует все же рассматривать в каждом конкретном случае вопрос о том, является ли деяние, приведшее к незаконному обогащению и т.п., деянием этого должностного лица, совершенным в официальном качестве или в личном качестве. |
Le Brésil a développé ses propres capacités nucléaires, y compris l’uranium enrichi, mais il demeure fermement convaincu des avantages d’une action coordonnée de l’AIEA et de la communauté internationale dans le domaine nucléaire. Хотя Бразилия создала свои собственные ядерные мощности, включая обогащение урана, она по-прежнему твердо верит в преимущества координируемого МАГАТЭ международного сотрудничества в ядерной области. |
Nous nous employons à adopter une conception de l’apprentissage axée sur l’ensemble de l’existence et à créer des environnements et des incitations qui favorisent l’apprentissage tout au long de la vie, en vue d’enrichir et de conserver des emplois pour des citoyens de tous âges et de tous les groupes sociaux. Мы стремимся относиться к обучению как к делу всей жизни и создавать условия и стимулы для содействия обучению и профессиональной подготовке на протяжении всей жизни в интересах увеличения и сохранения рабочих мест для граждан всех возрастов и всех социальных групп. |
De plus, le Programme présidentiel pour les droits de l’homme a été l’occasion de présenter à la coopération internationale un projet intégré et interinstitutionnel de lutte contre l’impunité, qui s’appuiera sur une étude de cas aux différents stades de la procédure, dont l’objet va dans le sens des travaux du Comité spécial chargé de soutenir les enquêtes et qui devra s’enrichir des recommandations du Haut‐Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. Помимо вышеизложенного, в контексте Президентской программы защиты прав человека на рассмотрение на международном уровне был представлен комплексный межведомственный проект борьбы с безнаказанностью, отправной точкой которого станет анализ дел на различных этапах процесса судопроизводства, общая направленность которого совместима с работой, проводимой Специальным комитетом по стимулированию расследования, и содержание которого должны обогатить рекомендации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных наций по правам человека. |
La Fédération de Russie établit en guise de première étape de mise en œuvre de cette initiative un centre international d'enrichissement de l'uranium soumis aux garanties de l'AIEA В качестве первого шага, направленного на реализацию этой инициативы, Российская Федерация создает международный центр по обогащению урана под гарантии МАГАТЭ |
La Conférence salue les efforts déployés par les États parties à titre volontaire pour réduire au minimum l’utilisation d’uranium hautement enrichi à des fins civiles. Конференция приветствует усилия, прилагаемые государствами-участниками на добровольной основе в целях сведения к минимуму использования высокообогащенного урана в гражданском секторе. |
Si cette préoccupation est parfois légitime, il est important de percevoir les langues autochtones non pas comme un fardeau financier, mais comme une ressource précieuse et la diversité linguistique comme une possibilité d'enrichir grandement le patrimoine culturel national. Il convient donc de susciter une volonté politique plus ferme d'allouer les ressources nécessaires à la préservation et au développement de ce patrimoine Хотя порой это действительно является проблемой, важно рассматривать языки коренных народов не как статью финансовых расходов, а как ценный источник: языковое многообразие является важной частью культурного наследия страны, поэтому, когда речь идет о финансировании мер по сохранению и развитию этого наследия, необходимо активнее проявлять политическую волю |
· L’incrimination de l’enrichissement illicite; · признание незаконного обогащения уголовно наказуемым деянием; |
Le Maroc a déclaré qu’il n’avait pas pris de mesures pour ériger l’enrichissement illicite en infraction pénale. Государство Марокко заявило, что оно не предприняло никаких мер по квалификации незаконного обогащения в качестве уголовного преступления. |
Bien qu’il doive suspendre toutes activités liées à l’enrichissement et tous projets liés à l’eau lourde, l’Iran est en train de mener à l’ICU, à l’usine de fabrication de combustible (UFC) et à l’usine de fabrication de plaques de combustible (UFPC) d’Ispahan, comme indiqué ci-dessous, un certain nombre d’activités qui contreviennent à ces obligations, alors que ces installations sont soumises aux garanties de l’Agence. Несмотря на то, что Иран обязан приостановить всю деятельность, связанную с обогащением, и все проекты, связанные с тяжелой водой, он осуществляет ряд видов деятельности на УКУ, установке по изготовлению топлива (УИТ) и установке по изготовлению топливных пластин (УИТП) в Исфахане, о чем говорится ниже, которые противоречат этим обязательствам, хотя установки находятся под гарантиями Агентства. |
Des autoclaves XE "autoclaves" , fours et systèmes d’alimentation utilisés pour introduire l’UF6 dans le processus d’enrichissement; питающие автоклавы XE "Питающие автоклавы" , печи или системы, используемые для подачи UF6 для процесса обогащения; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении enrichissement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова enrichissement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.