Что означает dysfonctionnement в французский?

Что означает слово dysfonctionnement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dysfonctionnement в французский.

Слово dysfonctionnement в французский означает дисфункция, сбой, нарушение деятельности, сбой рыночного механизма. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dysfonctionnement

дисфункция

noun

Le dysfonctionnement le plus fragrant est le manque de coopération totale entre les autorités militaires et civiles.
Самой поразительной дисфункцией является полное отсутствие сотрудничества между военными и гражданскими властями.

сбой

noun

agressivité, dysfonctionnement et gâchis.
агрессия, сбои в работе и напрасные потери.

нарушение деятельности

noun

сбой рыночного механизма

noun

La nécessité de corriger les dysfonctionnements des marchés (facteurs extérieurs, asymétries de l’information et structure monopolistique des marchés) justifie une réglementation économique des secteurs.
Целесообразность экономического регулирования обусловлена необходимостью коррекции сбоев рыночного механизма (под влиянием внешних факторов, информационной асимметрии и монополистической рыночной структуры), характерных для этих секторов.

Посмотреть больше примеров

Depuis 1975, on a signalé plus de 30 déversements accidentels de cyanure de grande ampleur dans les réseaux hydrographiques, à la suite de la rupture de digues, d’accidents pendant le transport ou d’un dysfonctionnement des canalisations.
С 1975 года в результате разливов, связанных с разрушением дамб, аварий при перевозке и разрывов трубопроводов произошло более 30 крупномасштабных происшествий, сопровождавшихся проникновением цианидов в системы водоснабжения.
En effet, si des munitions devaient devenir, du fait d’un dysfonctionnement, des restes explosifs de guerre, elles relèveraient alors, à compter de son entrée en vigueur, du protocole V additionnel à la Convention de Genève de 1980 (CCW), adopté par consensus à Genève le 28 novembre 2003.
Собственно, превратись боеприпасы, в силу сбоя, во взрывоопасные пережитками войны, они уже имели бы отношение, с его вступления в силу, к дополненному Протоколу V к женевской Конвенции 1980 года (КОО), принятому в Женеве консенсусом 28 ноября 2003 года.
La Cour suprême siégeant en Conseil constitutionnel et les observateurs internationaux ont estimé que ces dysfonctionnements n’étaient pas de nature à entamer la crédibilité des résultats de cette élection.
Верховный суд, выступающий в качестве Конституционного совета, и международные наблюдатели сочли, что эти нарушения не имели достаточно серьезного характера, чтобы служить основанием для оспаривания результатов выборов.
La division et le dysfonctionnement qui en résultent sont certainement de plus lourdes menaces que la baisse de la Fed.
Возникающие при этом «разброд и шатания», без сомнения, представляют более весомую угрозу, чем действия ФРС.
Quelle importance d'avoir un pénis dysfonctionnel?
Да, у тебя половая дисфункция;
Toutes les informations de dysfonctionnement contenues dans la mémoire du système OBD doivent être enregistrées, et les réparations nécessaires doivent être effectuées.
Любые признаки неисправности в ее запоминающем устройстве должны регистрироваться, и в надлежащих случаях должен проводиться необходимый ремонт.
Tout en reconnaissant que la mondialisation et la libéralisation des marchés de biens et de services étaient de nature à améliorer la situation des consommateurs dans de nombreux pays, les experts ont constaté que les dysfonctionnements du marché, en particulier dans les pays en développement, faisaient peser de lourdes menaces sur les consommateurs des régions déshéritées et des zones rurales, qui pouvaient être facilement victimes de toutes sortes de pratiques commerciales abusives ou frauduleuses, telles que la publicité mensongère et la fourniture de biens et de services dangereux et de qualité médiocre
Признавая, что глобализация и либерализация рынков товаров и услуг может способствовать улучшению положения потребителей во многих странах, участники Совещания отметили, что сбои на рынках, особенно в развивающихся странах, создают серьезные проблемы для потребителей в бедных и сельских районах, где потребители могут быть легко введены в заблуждение всякого рода недобросовестной и мошеннической деловой практикой, такой, как вводящая в заблуждение реклама и продажа некачественных или опасных товаров и услуг
Après quelques dysfonctionnements possibles lors de sa mise en place, aujourd’hui ce tribunal avait des procédures bien établies.
Опыт показывает, что при его создании, возможно, и были некоторые аномалии, однако сейчас он следует установленным процедурам.
Si le système d’adaptation est livré avec un système de diagnostic, le manuel de montage doit contenir une description détaillée du système de diagnostic ainsi que des mesures à prendre en cas de dysfonctionnement.
Если в комплект для переоборудования входит диагностическая система, то в руководстве по установке должно содержаться подробное описание такой системы и мер по устранению неисправности, которые могут быть предприняты в случае обнаружения неисправности.
Dysfonctionnement dans l’administration de la justice
Неисполнение государственной службы в прокуратуре
Si l’indicateur de dysfonctionnement OBD enregistre un dysfonctionnement au cours d’un cycle de préconditionnement, la défaillance peut être identifiée et le véhicule peut être réparé.
Если БД-индикатор неисправности регистрирует сбой в работе в ходе цикла предварительной подготовки транспортного средства, этот сбой может идентифицироваться и устраняться.
Il faut en corriger les dysfonctionnements, dont certains sont graves, qui introduisent de nouvelles divisions entre les peuples et au sein des peuples, et faire en sorte que la redistribution de la richesse n’entraîne pas une redistribution de la pauvreté ou même son accentuation, comme une mauvaise gestion de la situation actuelle pourrait nous le faire craindre.
Нужно исправлять нарушения, порой серьёзные, которые приводят к новым разделениям между народами и внутри народов, и действовать так, чтобы перераспределение богатств не сопровождалось перераспределением бедности или даже её обострением, чего можно опасаться при ненадлежащем управлении нынешней ситуацией.
J'ai pu manifester un dysfonctionnement bilatéral.
Может, тогда казалось, что у меня эта билатеральная дисфункция.
Le Rapporteur note plusieurs améliorations effectuées par la Suisse depuis la présentation de son rapport périodique précédent, en 2002, concernant notamment les réserves émises à l’article 14 de la Convention, l’amélioration des dispositions du Code pénal, l’adoption de mesures favorisant l’intégration des étrangers dans la société suisse et les mécanismes mis en place pour remédier aux dysfonctionnements des services de police.
Докладчик отмечает многие положительные сдвиги, которые имели место в Швейцарии в период после представления ею в 2002 году своего предыдущего периодического доклада: они касаются, в частности, оговорок к статье 14 Конвенции, совершенствования положений уголовного кодекса, принятия мер, благоприятствующих интеграции иностранцев в швейцарское общество, и учреждения механизмов, призванных устранить недостатки в деятельности полицейской службы.
Pour les véhicules équipés d'un système OBD, on peut vérifier le bon fonctionnement en service des indications de dysfonctionnement, etc., en relation avec les niveaux d'émission (par exemple, les limites d indication de dysfonctionnement définies à l'annexe # du présent Règlement) par rapport aux spécifications applicables pour l'homologation
Транспортные средства, оснащенные БД-системой, могут проверяться на предмет надлежащего срабатывания датчиков, сигнализирующих неисправность, и т. д
Ils ont redemandé à s'amarrer pour des réparations, parlant d'un dysfonctionnement de leur réacteur.
Они повторили запрос в ремонтный док о неисправности реактора.
Souvent la démocratie s'accompagne de conflits, de factionalisme et de dysfonctionnements étatiques.
Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
Consciente de la nécessité de corriger les dysfonctionnements prévalant au niveau de la sécurité et qui découlent des déséquilibres militaires existant aux plans régional et sous-régional;
сознавая необходимость устранения асимметрии в уровнях безопасности, обусловленной отсутствием военного равновесия на региональном и субрегиональном уровнях,
suppression d'un code d'erreur, distance parcourue et informations figées (trames fixes) après # cycles d'échauffement, quel que soit le carburant utilisé; activation du TD pour les deux types de carburant (essence et gaz) après détection d'un dysfonctionnement d'un des deux types de carburant; extinction du TD après trois cycles de conduite successifs sans dysfonctionnement, quel que soit le carburant utilisé; utilisation de deux codes d'état, un pour chaque type de carburant
стирание программы выявления неисправностей, информации о пройденном расстоянии и моментальной информации "стоп-кадр" после # циклов прогрева, независимо от используемого в настоящий момент топлива
La Réunion de haut niveau de 2010 a fait ressortir les divergences de vues concernant le dysfonctionnement des divers organismes consacrés au désarmement, en particulier la Conférence du désarmement.
Состоявшееся в 2010 году заседание высокого уровня подтвердило наличие разных точек зрения относительно неудовлетворительной работы разных форумов по разоружению, в частности Конференции по разоружению.
De toute façon, il est trop tôt pour dire si c'est un dysfonctionnement du système... ou une erreur humaine qui en est à l'origine-
Пока не известно, была ли это проблема техники, или ошибка пилота.
M. Ganbour (Jamahiriya arabe libyenne) dit que le Comité des commissaires aux comptes joue un rôle important dans l'évaluation des résultats des programmes, le recensement des dysfonctionnements financiers des fonds et programmes des Nations Unies et la vérification de l'application des normes de comptabilité du système des Nations Unies
Г-н Ганбур (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что Комиссия играет важную роль в оценке результатов осуществления программ, выявлении недостатков в финансовой деятельности фондов и определении степени соответствия стандартам учета, принятым в системе Организации Объединенных Наций
Le regroupement des solutions face à la crise en réaction aux dysfonctionnements des marchés non réglementés et à l’absence d’encadrement et de compétences pose toutefois une question d’équilibre : or, comment savoir qu’on est allé trop loin dans une direction ou dans l’autre?
Центростремительный эффект антикризисных мер, обусловленных несостоятельностью теории свободного рынка и нехваткой навыков руководства и квалификации, подводит, вместе с тем, к вопросу о том, как найти золотую середину между двумя крайностями.
On peut attendre... une aggravation des symptômes dysfonctionnels de ses troubles dus à sa situation s'il reste en détention... il se posera des problèmes graves non seulement pour ce qui est de sa capacité à donner des instructions correctes à ses conseils mais aussi on peut craindre une altération de son état psychique telle qu'il ne sera plus capable de récupérer ses capacités...»
Он напоминает, что Комитет выразил сожаление по поводу оговорки государства-участника в своих заключительных замечаниях относительно четвертого периодического доклада Германии
Dysfonctionnement détecté.
Обнаружена неисправность.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении dysfonctionnement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.