Что означает délit в французский?

Что означает слово délit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию délit в французский.

Слово délit в французский означает преступление, правонарушение, проступок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова délit

преступление

nounneuter (противоправное деяние, опасное для общества и подлежащее уголовному наказанию)

La police arrêta le pickpocket en flagrant délit.
Полиция арестовала карманника на месте преступления.

правонарушение

noun

De ce fait, le Groupe a déclaré non arbitraire la détention de l’auteur de ce délit.
Поэтому в лишении свободы лица, совершившего это правонарушение, Группа не нашла произвола со стороны властей.

проступок

noun

Ce serait impossible en cas de simple délit.
Был бы это проступок - не могли бы.

Посмотреть больше примеров

« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l’Accord de Moscou a continué de se déliter.
В течение отчетного периода были отмечены дополнительные признаки эрозии режима безопасности, основанного на Московском соглашении.
Elle a noté également que le non-respect de cet article était un délit grave en vertu du paragraphe # de l'article # du Code et que l'article # donne pour mandat à l'Inspection générale du travail de saisir un tribunal administratif pour conflit du travail
Он также отметил, что нарушение положений этого раздела составляет тяжкое преступление по пункту # статьи # Кодекса и что Генеральный инспектор по вопросам труда уполномочен статьей # возбуждать административные дела, связанные с трудовыми вопросами
D’après le Comité de droit constitutionnel, la solution de rechange mentionnée est définie avec une précision plus grande que la proposition du gouvernement et rend mieux compte des conditions de proportionnalité car elle cible uniquement les actes incontestablement répréhensibles liés à ces délits.
По мнению Комитета по конституционному праву, упомянутая альтернативная норма сформулирована гораздо точнее, чем предложение правительства и лучше удовлетворяет требованиям соразмерности, поскольку она относится к бесспорно предосудительным действиям, связанным с этими преступлениями.
De même, la Gardaí traite les affaires de viol et d'agression sexuelle qui lui sont signalées comme des délits graves
Сотрудники полиции рассматривают изнасилование и другие насильственные действия сексуального характера как тяжкое преступление
Le nouveau Code pénal militaire (loi no 522/1999) qui exclut de la compétence de la juridiction pénale militaire les délits de torture, génocide et disparition forcée et régit le principe du devoir d’obéissance;
новый Военно-уголовный кодекс (Закон No 522/1999), который предусматривает изъятие из компетенции органов военной юстиции таких преступлений, как пытки, геноцид и насильственное исчезновение, и регламентирует принцип должного повиновения;
En ce qui concerne le grief de violation de l’article 26 du Pacte, l’État partie fait valoir que, conformément à la législation en vigueur, la compétence pour connaître d’un délit commis par un député sur le territoire où il exerce son mandat d’élu appartient au tribunal supérieur de justice de la région, alors que si le délit imputé au député a été commis en dehors du territoire de sa région, c’est le Tribunal suprême qui est compétent.
В связи с предполагаемым нарушением статьи 26 Пакта государство-участник утверждает, что в соответствии с действующим законодательством компетентным судом по рассмотрению правонарушения, совершенного депутатом на территории, где он был избран, является именно высший суд области; если же правонарушение, которое вменяется в вину депутату, было совершено за пределами территории его области, то рассмотрение дела относится к компетенции Верховного суда.
La CERI a recommandé entre autres choses aux autorités néerlandaises de prendre l'initiative de lancer un débat public sur l'intégration et sur d'autres questions touchant les minorités ethniques et de prendre davantage de mesures concrètes visant à corriger les préjudices et la discrimination que subissent les minorités ethniques dans un certain nombre de domaines, notamment l'emploi; de faire des enquêtes sur les pratiques de répression du délit de faciès; et de prendre un certain nombre de mesures visant à lutter contre l'islamophobie, l'antisémitisme, le racisme et la discrimination raciale à l'égard des Antillais, des Roms, des Sintis et d'autres groupes
ЕКРН рекомендовала, в частности, голландским властям взять на себя ведущую роль в стимулировании общественной дискуссии по вопросам интеграции и другим вопросам, имеющим отношение к этническим меньшинствам, шире использовать позитивные меры для устранения неблагоприятных условий и дискриминации, с которыми сталкиваются группы этнических меньшинств в ряде областей, включая занятость; расследовать применение практики расового профилирования; а также принять ряд мер по борьбе с исламофобией, антисемитизмом, расизмом и расовой дискриминацией по отношению к антильцам, рома, синти и другим группам
Je ne sais pas. ŕ Il faudrait fermer toutes ces saloperies. ŕ Pour qu’il y ait délit, il faut qu’il y ait plainte.
Не знаю. — Следовало бы прикрыть все заведения для извращенцев. — Чтобы завели дело, нужна жалоба.
Par suite d’une modification de la définition du délit de «violence contre un groupe d’habitants ou contre un individu»
В квалификацию преступления "насилие в отношении группы жителей и в отношении отдельного лица"
Pour renforcer encore les possibilités données aux enfants d’obtenir réparation, le délai de prescription de certains délits sexuels contre les mineurs a été prolongé, en ce sens qu’il ne commence à courir qu’à la date du 18e anniversaire de l’enfant ou le jour où l’enfant aurait eu 18 ans.
В целях дальнейшего расширения возможностей детей добиваться возмещения ущерба срок исковой давности по определенного рода половым преступлениям против несовершеннолетних был увеличен, и в настоящее время его отсчет начинается лишь с даты, когда ребенок достигает или достиг бы возраста 18 лет.
Il semble que sa détention ait été ordonnée afin de l'empêcher de se soustraire à la justice et de détruire les éléments de preuve en rapport avec une enquête ouverte sur un délit économique
По-видимому, ее лишение свободы мотивируется тем, что она может попытаться скрыться от правосудия или помешать расследованию экономического преступления
Policiers poursuivis pour délit, d'après l'article du code pénal invoqué
за совершение преступлений
Le Projet de loi de # sur les délits sexuels (consistant en divers amendements) reconnaît en tant que crime les agressions sexuelles conjugales, et prévoit l'indemnisation de la victime par le coupable- outre la peine d'emprisonnement et l'amende auxquels ce dernier s'expose
В измененном Законопроекте о сексуальных преступлениях от # года супружеское изнасилование квалифицируется в качестве уголовного преступления, а лицо, признанное виновным в совершении супружеского изнасилования, подлежит наказанию в виде тюремного заключения или штрафа, и на него может быть возложено обязательство выплатить жертве компенсацию
L’État partie devrait accélérer la procédure de modification du Code pénal de façon à supprimer la peine d’emprisonnement pour les délits de presse.
Государству-участнику следует ускорить процедуру внесения поправок в Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить тюремное заключение за правонарушения в сфере печати.
La Commission d’examen du droit sud-africain (CEDSA) a étudié un cadre de fixation des peines qui inclut des considérations politiques pour traiter des délits graves tels le viol et les délits connexes et elle a publié un rapport sur un nouveau cadre de fixation des peines.
ЮАКЗР исследовала рамки назначения наказаний, которые учитывают практические соображения при рассмотрении тяжких преступлений, таких как изнасилования и связанные с ними преступления, и опубликовала доклад о новых рамках назначения наказаний.
Dans le système traditionnel, l’auteur d’un délit n’indemnise généralement pas les femmes; l’indemnisation étant normalement remise aux hommes de la famille de la victime.
При такой системе они, как правило, не получают компенсации от лица, совершившего правонарушение; обычно такая компенсация предоставляется мужчинам, являющимся родственниками жертвы.
Dans le cadre de la même approche soucieuse de protéger les droits, l'Égypte a également fait des progrès considérables, comme le monde entier a pu le constater: une diminution spectaculaire de la fréquence des mutilations génitales féminines, qui sont à présent un délit au regard de nos lois
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
Ainsi que cela a déjà été précédemment mentionné, étant donné que les procédures pénales pour le délit de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants, sous une forme qualifiée, et pour d'autres types de délits de caractère pénal liés à de tels actes qui n'exigent pas de plainte ou d'accusation privée, lorsqu'un de ces délits est signalé cela entraîne toujours l'ouverture d'une enquête par la procurature (article # du Code de procédure pénale
Как уже указывалось, поскольку для проведения уголовного расследования в связи с совершением преступления, состоящего в применении пыток и других жестоких, унижающих достоинство или бесчеловечных видов обращения, его совершением при отягчающих обстоятельствах и совершением других уголовных преступлений, сопровождающихся подобными действиями, не требуется жалоба или обвинение частного лица, уведомление о любом из этих преступлений всегда дает основание для начала расследования прокуратурой (пункт # статьи # Уголовно-процессуального кодекса
L'article # paragraphe # de la Constitution interdit qu'une personne accusée d'un crime ou d'un délit soit soumise à un examen psychiatrique sans ordre écrit d'un tribunal
В пункте # статьи # Конституции предусматривается, что освидетельствование психического состояния лица, обвиняемого в совершении уголовного преступления, возможно лишь при наличии письменного судебного распоряжения
Dans l'ancien système, la Cour d'appel examinait toutes les affaires portant sur des délits passibles d'une peine d'emprisonnement de plus de six ans en tant que juridiction de première instance, et il n'était pas possible de faire appel de l'appréciation des faits en ce qui avait trait à la question de la culpabilité.
В рамках прежней системы дела, связанные с обвинениями, наказуемыми лишением свободы на срок более шести лет, рассматривались апелляционным судом как судом первой инстанции и в отношении оценки доказательств по вопросу о виновности апелляция была невозможна.
À noter aussi la Fiscalía des droits de l'homme, rattachée au Bureau du Procureur de la République, chargée expressément d'enquêter sur les délits de discrimination et de racisme
В рамках министерства общественных работ имеется также Управление прокурорского надзора за правами человека, которое наделено конкретными полномочиями, предусматривающими проведение расследований по факту преступлений, связанных с дискриминацией и расизмом
Que l’infraction dont la personne est accusée ou dont elle a été déclarée coupable est un délit de caractère politique;
правонарушение, в совершении которого обвиняется лицо, является правонарушением политического характера;
Comme noté ci-dessus, les délits technologiques et informatiques soulèvent un problème urgent qui pourrait exiger une solution internationale concertée à court et à long terme
Как отмечалось выше, высокотехнологичная и компьютерная преступность является одной из наиболее острых проблем, которая может потре-бовать принятия на международном уровне согла-сованных ответных мер как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе
Un projet de loi est actuellement à l'examen au Parlement qui devrait introduire une nouvelle exception à la règle de droit interne suivant laquelle « la Belgique n'extrade pas une personne poursuivie pour des motifs politiques ou un fait connexe à un délit politique »
В настоящее время соответствующий законопроект находится на рассмотрении в парламенте, который должен принять новое исключение из национального закона, в соответствии с которым «Бельгия не производит выдачу лиц, преследуемых по политическим мотивам или за совершение политического преступления»

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении délit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова délit

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.