Что означает côtes в французский?

Что означает слово côtes в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию côtes в французский.

Слово côtes в французский означает побережье. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова côtes

побережье

noun

Etant enfant, je suis allé tous les étés sur la côte.
Будучи ребёнком, я каждое лето отправлялся на побережье.

Посмотреть больше примеров

—Rien, sauf que, pour un temps, les unes auraient plus de côtes et plus de pouvoir que les autres.
— Ничего, разве только то, что одни временно имели бы больше берегов и были бы более могущественны, чем другие.
La sterne, de la famille des sternidés, est également abondante sur les côtes de Palestine.
На берегах морей и озер Палестины во множестве обитает также крачка, представитель семейства крачковых (Sternidae).
Lettre datée du # décembre # adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies
Письмо Постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций от # декабря # года на имя Председателя Совета Безопасности
L’ONUCI a dispensé une formation aux droits de l’homme à des éléments des Forces républicaines de Côte d’Ivoire et associé la hiérarchie militaire à travers un mécanisme de suivi des violations des droits de l’homme commises par leurs éléments.
ОООНКИ проводила подготовку по вопросам прав человека среди военнослужащих Республиканских сил Кот-д’Ивуара и взаимодействовала с командным составом, используя механизм принятия последующих мер в связи с нарушениями прав человека военнослужащими.
Depuis la publication du projet de résolution, la Côte d’Ivoire s’en est portée coauteur.
После опубликования данного проекта резолюции Кот-д’Ивуар присоединился к списку государств-членов, являющихся его соавторами.
L’écart enregistré à cette rubrique s’explique par des dépenses moins élevées que prévu pour : a) le soutien logistique autonome, car certains contingents n’étaient pas entièrement autonomes; b) les communications par réseaux commerciaux, en raison de coûts moins élevés que prévu concernant le Service de l’Internet aux termes d’un nouveau contrat, conjugué à une interruption de 5 mois de l’accès à Internet à haut débit en Côte d’Ivoire; et c) les services d’information, en raison de la baisse des coûts de diffusion de vidéos sur les stations locales et de production de programmes d’information dans les comtés, suite à la réduction du nombre de stations de radio locales actives.
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом сокращением следующих потребностей: а) потребностей, связанных с самообеспечением, в связи с тем, что некоторые контингенты не перешли на полное самообеспечение; b) потребностей, связанных с обеспечением коммерческой связи, благодаря сокращению расходов на Интернет-услуги согласно условиям нового контракта, по сравнению с предусмотренным в бюджете объемом расходов, наряду с прекращением на пять месяцев быстрого доступа к сети Интернет через Кот‐д’Ивуар; а также c) потребностей, связанных с предоставлением услуг в области общественной информации, которые сократились в результате уменьшения расходов на трансляцию видеопрограмм на местных телестанциях наряду с уменьшением расходов на подготовку информационно-просветительских передач для общин в связи с сокращением числа действующих местных радиостанций.
Prorogation du mandat de l’Opération des Nations Unies en Côte d’Ivoire
Продление мандата Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д’Ивуаре
Je voudrais une côte de boeuf grillée avec 6 morceaux de poulet au citron, en fait, 8 morceaux.
Я буду обжаренные ребрышки и 6 кусочков курицы в лимоне, хотя, 8 кусочков.
Le principal problème logistique qui reste à régler consiste à mettre aux normes des Nations Unies l'équipement des contingents transférés de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire
Главная нерешенная проблема в области материально-технического обеспечения заключается в оснащении бывших контингентов ЭКОМИКИ по нормам Организации Объединенных Наций
Ainsi, les préoccupations plus vastes inscrites à l'ordre du jour d'Almaty doivent aller au-delà de la seule question de l'accès aux côtes
Поэтому более широкие алматинские интересы должны выходить за рамки получения лишь доступа к побережьям
Ces tranches sont découpées dans la partie épaule de la basse-côte.
Порционные куски нижней части плечелопаточного отруба получают из плечевой части этого отруба на кости.
Exprime de nouveau son inquiétude au sujet des observations formulées par le Groupe de contrôle dans son rapport du 13 juillet 2012 (S/2012/544) et dans la résolution 2020 (2011), selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus élevées aux pirates et le non-respect de l’embargo sur les armes imposé par la résolution 733 (1992) encouragent la piraterie au large des côtes somaliennes, et demande à tous les États de coopérer pleinement avec le Groupe de contrôle sur la Somalie et l’Érythrée, notamment en matière de partage de l’information sur les violations éventuelles de l’embargo sur les armes;
вновь с озабоченностью отмечает содержащиеся в докладе от 13 июля 2012 года (S/2012/544, стр. 217) и резолюции 2020 (2011) выводы о том, что увеличение сумм выплачиваемых выкупов и отсутствие обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия, введенного резолюцией 733 (1992), подпитывают рост пиратства у берегов Сомали, и призывает все государства в полной мере сотрудничать с Группой контроля по Сомали и Эритрее, включая обмен информацией относительно возможных нарушений эмбарго в отношении оружия;
Depuis ce jour, je déteste les côtes de porc.
Я до сих пор ненавижу свиные отбивные.
Prenons par exemple l’incident de Senkaku de 2010. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l’équipage d’un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Elle élargit le fossé entre les deux peuples qui vivent côte à côte.
Это только углубляет разрыв между двумя этими народами, проживающими бок о бок.
Cette conférence a examiné et confirmé des documents stratégiques et notamment un projet de code de conduite concernant la prévention et la répression de la piraterie, du vol à main armée contre les navires et des activités maritimes illicites au large de l’Afrique de l’Ouest et de l’Afrique centrale, le projet de mémorandum d’accord entre la CEEAC, la CEDEAO et la Commission du Golfe de Guinée sur la sûreté et la sécurité maritimes au large des côtes de l’Afrique de l’Ouest et centrale, et enfin le projet de déclaration des chefs d’État et de gouvernement des deux régions sur la sécurité maritime dans leur domaine maritime commun.
На этой Конференции были рассмотрены и утверждены стратегические документы, включая проект кодекса поведения, касающегося предупреждения и пресечения пиратства, вооруженного разбоя против судов и незаконной морской деятельности в Западной и Центральной Африке; проект меморандума о взаимопонимании между ЭСЦАГ, ЭКОВАС и Комиссией Гвинейского залива по вопросам обеспечения безопасности на море в Западной и Центральной Африке; а также проект декларации глав государств и правительств двух регионов по вопросам обеспечения безопасности на море на их общих морских пространствах.
Le soir, elles avaient étalé leurs sacs de couchage côte à côte, au bord de l’imposante Colorado River.
В ту ночь мать и дочь постелили себе рядышком возле могучей реки Колорадо.
M. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance au règlement pacifique, juste et durable de la question des îles Falkland (Malvinas
Г-н Аипо-Гебо (Кот-д'Ивуар) говорит, что его делегация придает большое значение мирному, справедливому и прочному урегулированию вопроса о Мальвинских (Фолклендских) островах
Il nous aiderait à nous éloigner des côtes et il provoquerait plus tôt ma crise de mal de mer.
Он отнесет нас дальше от берега и поможет мне скорее справиться с муками морской болезни.
L'Autriche et les autres États membres de l'Union européenne ont conjointement appliqué les mesures restrictives imposées à la Côte d'Ivoire par les résolutions # et # du Conseil de sécurité en adoptant les mesures communes suivantes
Австрия и другие государства- члены Европейского союза совместно осуществили ограничительные меры в отношении Кот-д'Ивуара, введенные резолюциями # и # Совета Безопасности, и приняли с этой целью следующие меры
Des membres du Gouvernement de la Côte d’Ivoire, de l’Assemblée nationale et des autorités des FANCI et des FAFN ont assisté aux cérémonies.
В церемониях приняли участие члены правительства Кот‐д’Ивуара, Национального собрания и руководства НВСКИ и ФАФН.
Les pirates opèrent désormais en haute mer à des distances atteignant parfois 1 750 milles marins des côtes de la Somalie, soit une zone géographique de quelque 7,25 millions de km2
Сегодня пираты действуют в открытом море на расстоянии до 1 750 морских миль от берегов Сомали в районе площадью около 2,8 млн. кв. миль
S’agissant de la république soeur de Côte d’Ivoire, la plus grande préoccupation de la CEDEAO, à l’heure actuelle, est de rétablir la paix et la sécurité.
В братской нам Республике Кот-д’Ивуар главная задача ЭКОВАС сейчас — обеспечить восстановление мира и безопасности.
Au dépôt du dossier du candidat, une enquête est ouverte sur les antécédents auprès des services de sécurité de Côte d'Ivoire et d'Interpol pour le pays d'origine du demandeur
Получив ходатайство от кандидата, службы безопасности Кот-д'Ивуара и Интерпол начинают расследование с целью установления фактов биографии заявителя в стране происхождения
La situation en Côte d'Ivoire doit rester sous étroite surveillance
За развитием ситуации в стране следует следить постоянно

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении côtes в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова côtes

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.