Что означает participar в испанский?
Что означает слово participar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию participar в испанский.
Слово participar в испанский означает участвовать, принимать участие, принять участие, присоединиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова participar
участвоватьverb (совместно действовать) En las cruzadas, los armenios participaron al lado de los cristianos europeos. В крестовых походах армяне участвовали наравне с европейскими христианами. |
принимать участиеverb Es la primera vez que participo de una sesión espiritista. Это первый раз, когда я принимаю участие в сеансе спиритизма. |
принять участиеnoun Delegados de muchos países participaron en la conferencia. В конференции приняли участие делегаты из многих стран. |
присоединитьсяverb Se invitó a participar en el grupo a los principales operadores comerciales de satélites de telecomunicaciones. К неофициальной рабочей группе было предложено присоединиться основным коммерческим операторам телекоммуникационных спутников. |
Посмотреть больше примеров
Sr. Enkhsaikhan (Mongolia) (habla en inglés): Quiero agradecer al Consejo el haber dado a mi delegación la posibilidad de participar en este debate público que celebra. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по‐английски): Я хотел бы поблагодарить Совет за предоставление моей делегации возможности принять участие в этих открытых прениях Совета. |
A pesar de estas posibles consecuencias de la investigación del genoma humano sobre las mujeres, éstas siguen sin participar en las decisiones relativas a la investigación Несмотря на такие возможные последствия для женщин научных исследований в области генома человека, женщины не участвуют в дискуссиях, касающихся статуса этих научных исследований |
Ellos tienen que querer participar. Они должны захотеть принять в ней участие. |
Ha publicado, asimismo, diversos artículos en revistas nacionales e internacionales y a menudo recibe invitaciones para participar en reuniones y conferencias en calidad de experta en administración pública Помимо этого, она опубликовала ряд статей в национальных и международных изданиях, и к ней часто обращаются с просьбой выступить в качестве эксперта по вопросам государственной администрации |
Asimismo, en la confesión sunní, una mujer tiene derecho a exigir la separación (la disolución del vínculo matrimonial mediante el decreto de un juez) como resultado de daños derivados de la discordia o el maltrato, como palizas, obligar a la mujer a cometer actos prohibidos, participar en actividades prohibidas, o la incapacidad del marido de mantener a su mujer, aunque esto supone un procedimiento largo y complicado. Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой. |
Promover los derechos de la mujer y capacitarla para participar más efectivamente en la vida pública (Marruecos); поощрять права женщин и создавать возможности для их более активного участия в общественной жизни (Марокко); |
Se hizo hincapié en que se necesitaban contribuciones adicionales al Fondo de Dotación, pues mejoraba las capacidades de los países en desarrollo para participar en los programas de becas y capacitación. Было подчеркнуто, что необходимы дальнейшие взносы в Дарственный фонд, поскольку он позволяет расширять развивающимся странам возможности для участия в стажировках и учебных программ. |
Las minorías tienen derecho a participar de manera efectiva en la adopción de decisiones sobre las cuestiones de interés local o nacional y los planes de desarrollo que las afectan o que afecten a las regiones en que residan. Меньшинства имеют право активно участвовать в процессе принятия решений в отношений местных или общенациональных вопросов и планов развития, которые затрагивают их или районы их проживания. |
Las facultades y funciones atribuidas al comité de acreedores no deben menoscabar los derechos de los acreedores en su conjunto a participar o actuar de otra forma en el procedimiento de insolvencia. Полномочия и функции комитета кредиторов не должны ущемлять права кредиторов в целом участвовать или иным образом действовать в производстве по делу о несостоятельности. |
En 2014, como parte del compromiso del Comité Permanente entre Organismos en el marco de la Agenda Transformativa para mejorar la rendición de cuentas a las personas afectadas, la comunidad humanitaria siguió adoptando medidas para crear marcos y sistemas que permitan a diferentes sectores de la población participar en los procesos de adopción de decisiones. В 2014 году в рамках обязательства Межучрежденческого постоянного комитета в контексте программы преобразований о повышении ответственности перед пострадавшим населением гуманитарное сообщество продолжало предпринимать шаги для создания механизмов и систем для вовлечения различных слоев населения в процессы принятия решений. |
La negativa de Israel a participar siquiera en la conferencia concuerda con su política de rechazo sistemático de las resoluciones internacionales válidas y ratifica su falta de seriedad y de deseo sincero de que se establezca la zona. Отказ Израиля даже от участия в этой конференции согласовывается с его политикой систематического неприятия резолюций, принятых авторитетными международными организациями, и является свидетельством его нежелания серьезно подойти к вопросу о создании такой зоны или отсутствия искреннего намерения заняться этим вопросом. |
Una de las nuevas leyes introducidas por el Código consiste en eliminar la disposición que obliga a las mujeres a solicitar permiso de sus maridos para participar en actividades comerciales y firmar contratos mercantiles. Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров. |
El progreso de la medicina como disciplina científica y como práctica social suscita cuestiones fundamentales desde el punto de vista de la dignidad humana, la igualdad de los ciudadanos y el derecho a participar en los beneficios del progreso científico Прогресс в области медицины как научной дисциплины и общественной практики ставит ряд фундаментальных вопросов, затрагивающих человеческое достоинство, равенство граждан и право на участие в пользовании результатами научного прогресса |
Aparentemente, los hombres también pueden participar en esos comités, al igual que en el Comité de Sanidad y en otros Представляется, что мужчинам также следует предоставить возможность для участия в работе в этих комитетах, а также в Комитете по вопросам здравоохранения и в других комитетах |
Esto permitirá a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía prepararse adecuadamente para las reuniones y participar más plenamente. Это позволит странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, осуществлять надлежащую подготовку к таким совещаниями и принимать более активное участие в них. |
Para tal fin, apoya la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas y participará activamente en el Foro que se celebrará en Viena en febrero de Канада поддерживает Глобальную инициативу Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и современным рабством и примет активное участие в форуме в Вене в феврале # года |
Dicha evolución negativa también conduce a no confiar en las mujeres ni hacerlas participar en la adopción de decisiones de importancia capital para sus vidas. Это негативное отношение усиливает также недоверие к женщинам и лишает их свободы принимать участие в решениях, имеющих определяющее значение в их жизни. |
Para que estas medidas se pongan en práctica de forma eficaz, la Unión Europea se declara resuelta a participar en una acción coordinada y enérgica de la comunidad internacional, que considera necesaria В целях успешного осуществления этих мер Европейский союз подтверждает свою позицию и необходимость решительных и скоординированных действий международного сообщества |
Los nuevos reclutas son seleccionados cuidadosamente, y son... invitados a participar. Они тщательно отбирают новых членов. а потом их... приглашают вступить. |
e) A tomar las medidas necesarias, de conformidad con su proceso constitucional y con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las recomendaciones formuladas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, para otorgar a los residentes de Washington, D.C. reparación efectiva, que incluya la adopción de medidas legislativas u otras medidas necesarias para garantizarles el derecho efectivo a participar en la legislatura nacional, directamente o por medio de representantes libremente elegidos y en condiciones generales de igualdad e) руководствуясь своим конституционным процессом и положениями Международного пакта о гражданских и политических правах, а также принимая во внимание рекомендации, вынесенные Межамериканской комиссией по правам человека, предпринять необходимые шаги к тому, чтобы предоставить жителям Вашингтона (округ Колумбия) эффективное средство правовой защиты, включающее принятие законодательных или иных необходимых мер, которые позволят гарантировать им эффективное право участвовать- как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей и на общих условиях равенства- в работе их национального законодательного органа |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Timor-Leste, a petición de éste, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. Председатель с согласия Совета пригласил представителя Тимора-Лешти, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. |
A fin de facilitar la labor de la secretaría, cada Parte debería confirmarle, para el final de febrero de 2011 a más tardar, el nombre de sus expertos activos en la lista de expertos en el sector UTS que podrán participar en el examen de los niveles de referencia de la gestión de bosques en 2011. В целях облегчения работы секретариата каждая Сторона подтверждает секретариату до конца февраля 2011 года кандидатуры своих действующих экспертов из реестра экспертов по ЗИЗЛХ, которые смогут участвовать в проведении рассмотрения исходных уровней для управления лесным хозяйством в 2011 году. |
Esas actividades estaban orientadas principalmente al empoderamiento de las mujeres indígenas para que puedan participar en los procesos de adopción de las decisiones que les afectan, centrándose en su derecho a recibir y producir información en su propio idioma y en su propio contexto cultural. Эти мероприятия были направлены главным образом на расширение прав и возможностей женщин-представительниц коренных народов в смысле участия в принятии затрагивающих их решений с акцентом на их право получать и готовить информацию на родном языке и с учетом своих культурных традиций. |
Noruega está dispuesta a participar para seguir aliviando la deuda en colaboración con el Grupo de los Ocho y otros donantes. Норвегия готова участвовать в дальнейших усилиях по смягчению бремени задолженности вместе с Группой восьми и другими донорами. |
La concesión de becas, en número que se determinará en función de los recursos generales de que se disponga para el Programa de asistencia y que se concederán a candidatos cualificados de países en desarrollo, para participar en el Programa de becas de derecho internacional en La Haya en 2012 y 2013; ряда стипендий, которые будут определены с учетом общего объема ресурсов для Программы помощи и предоставлены квалифицированным кандидатам из развивающихся стран, с тем чтобы они могли обучаться по Программе стипендий в области международного права в Гааге в 2012 и 2013 годах; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении participar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова participar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.