Что означает comunicado в испанский?

Что означает слово comunicado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию comunicado в испанский.

Слово comunicado в испанский означает коммюнике, сообщение, занятый, пресс-релиз. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова comunicado

коммюнике

noun

En el comunicado se establecen medidas concretas con esa finalidad.
В коммюнике содержатся конкретные шаги для достижения этой цели.

сообщение

noun

Se comunica que muchos más han muerto sin atención médica.
Согласно имеющимся сообщениям, многие умерли, не получив медицинской помощи.

занятый

adjective

Lo siento, está comunicando. ¿Quiere que marque otra vez?
Мне жаль, но линия занята. Перезвонить?

пресс-релиз

noun

Al 31 de julio de 2006 resta por publicar un comunicado de prensa relativo a una persona.
Пресс-релиз, касающийся одного физического лица, планируется опубликовать 31 июля 2006 года.

Посмотреть больше примеров

A pesar del carácter vinculante del reglamento y de su aplicación directa en todos los Estados Miembros, tras su aprobación el Ministerio de Finanzas emitió un comunicado sobre los deberes dimanantes del reglamento, tales como, entre otras cosas, la vigilancia de las actividades económicas con el Irán o la restricción a la transferencia de fondos a nacionales, entidades y organismos iraníes o procedentes de ellos.
Хотя вышеуказанное постановление Совета Европейского союза имеет прямое действие и обязательную юридическую силу во всех государствах-членах, после его принятия министерство финансов издало коммюнике о вытекающих из этого постановления обязанностях, касающихся, в частности, либо проявления бдительности при осуществлении деловых операций с Ираном, либо соблюдения ограничений на перевод средств физическим лицам, организациям или государственным структурам в Иране и на перевод средств, осуществляемый ими.
En caso afirmativo, ¿se ha informado a ese personal de sus obligaciones con arreglo a la Convención y se le ha comunicado qué otros instrumentos internacionales de derechos humanos se le aplican?
Если да, то информируются ли они об их обязательствах по Конвенции и какие другие международные договоры о правах человека применяются к ним?
En la decisión XIX/25, se instó a las Partes que no hubiesen comunicado aún sus datos sobre las SAO correspondientes a 2006 a que los notificaran a la Secretaría, según lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo de Montreal y se las alentó a que siguieran comunicando sus datos sobre el consumo y la producción tan pronto dispusieran de las cifras, preferiblemente antes del 30 de junio de cada año, como se acordó en la decisión XV/15.
В соответствии с решением ХIХ/25 Совещание настоятельно призвало Стороны, которые еще не представили свои данные по ОРВ за 2006 год, направить требуемые данные секретариату в соответствии с положениями статьи 7 Монреальского протокола, а также призвало их и далее представлять данные о потреблении и производстве по мере их поступления и предпочтительно до 30 июня каждого года согласно решению ХV/15.
Partiendo del examen de todo informe o información proporcionados por un Estado Parte, el Comité podrá adoptar las observaciones finales pertinentes que serán comunicadas a dicho Estado Parte, junto con la notificación de la fecha en que deberá presentarse el informe siguiente, con arreglo al artículo 40 del Pacto.
На основании рассмотрения представленных государством‐участником докладов или информации Комитет может сформулировать соответствующие заключительные замечания, которые будут сообщены государству-участнику наряду с уведомлением о дате, к которой подлежит представлению следующий доклад в соответствии со статьей 40.
Al finalizar la sesión, el Consejo emitió un comunicado oficial (S/PV.4299).
В конце заседания Совет опубликовал официальные коммюнике (S/PV.4299).
- Si tiene que dar a conocer ese comunicado de prensa, no importará dónde me encuentre -le aseguró-.
— Если вы опубликуете пресс-релиз, неважно, где я буду.
• Tras haberse fijado como objetivo que al menos el # % de los comunicados de prensa (que, como ustedes saben, son más usados por las delegaciones que por la prensa) se publicarían dentro de las dos horas siguientes al fin de la sesión correspondiente, el servicio de prensa del Departamento logró una tasa de éxito mayor, entre el # % y el # %
• Определив целевой показатель, что по крайней мере # процентов всех пресс-релизов- которыми, как вам известно, больше пользуются делегации, чем пресса- должны выпускаться в течение двух часов после окончания освещаемого заседания, пресс-служба Департамента смогла достичь большего успеха в этом деле на уровне # процентов
En el párrafo 1 de la resolución 2254 (2015) el Consejo de Seguridad confirmó nuevamente que el Consejo hacía suyo el comunicado final del Grupo de Acción para Siria (Comunicado de Ginebra) de 30 de junio de 2012 y hacía suyas las dos declaraciones de Viena, de 30 de octubre y 14 de noviembre de 2015, con que se procuraba lograr la plena aplicación del comunicado, como base de una transición política dirigida por Siria y que Siria considerara propia para poner fin al conflicto en el país, y destacó que el pueblo sirio decidiría el futuro de la República Árabe Siria.
В пункте 1 своей резолюции 2254 (2015) Совет Безопасности вновь подтвердил, что он одобряет заключительное коммюнике Группы действий по Сирии (Женевское коммюнике) от 30 июня 2012 года, одобрил оба «венских заявления» от 30 октября и 14 ноября 2015 года, направленные на полное осуществление Коммюнике, в качестве основы для осуществления под руководством и при активном участии самих сирийцев политического перехода с целью положить конец конфликту в Сирийской Арабской Республике, и подчеркнул, что будущее Сирийской Арабской Республики определит сам сирийский народ.
Comunicado conjunto aprobado durante la Reunión de Alto Nivel sobre el papel de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales en la ejecución del Programa de Acción de Almaty el 31 de marzo de 2005
Совместное коммюнике, принятое 31 марта 2005 года на Совещании высокого уровня по вопросу о роли международных, региональных и субрегиональных организаций в осуществлении Алматинской программы действий
En 2002, la Oficina de Auditoría Interna examinó las cuestiones relacionadas con investigaciones comunicadas por seis oficinas exteriores.
В 2002 году УВР рассматривало связанные с расследованиями вопросы, о которых сообщали шесть страновых представительств.
Se debe incluir la información comunicada y la frecuencia de presentación
При этом необходимо указывать, что предоставляется и с какой периодичностью
La auditoría externa de los estados financieros de la UNOPS correspondientes a 2002-2003 puso de relieve varias deficiencias con respecto a la integridad de los saldos comunicados.
В ходе внешней ревизии финансовых ведомостей ЮНОПС за 2002–2003 годы был выявлен ряд недостатков в отношении полноты представленной информации об остатках средств.
La sospecha razonable de que alguna de las personas participantes en una operación podría estar relacionada con una de las entidades o personas mencionadas en los comunicados técnicos motivaría el bloqueo de la operación por parte de la UIF y la posterior remisión del expediente al Ministerio Público.
Если у одной из таких структур есть разумные основания полагать, что та или иная операция может иметь отношение к одному из юридических или физических лиц, фигурирующих в официальных сводках, Группа финансовой разведки блокирует эту операцию и впоследствии передает соответствующее досье в прокуратуру.
Para mejorar los instrumentos comunes de evaluación del personal (por ejemplo, la evaluación de la competencia y los sistemas de evaluación de la actuación profesional) y reunir la información comunicada por el personal en los planos nacional y regional, como parte del control de calidad y la gestión para los resultados del plan estratégico de mediano plazo, se establecerá una colaboración continua con otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas.
В целях повышения эффективности средств оценки персонала категории общего обслуживания (например, оценка профессиональных качеств и система служебной аттестации персонала) и сбора информации, поступающей от персонала на страновом и региональном уровнях, как части процесса обеспечения и управления качеством для достижения результатов ССП, будет продолжено сотрудничество с другими фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
El 27 de diciembre, los miembros del Consejo condenaron en un comunicado de prensa, en los términos más enérgicos, los ataques terroristas cometidos en Madalla, Jos y Damaturu (Nigeria) el 25 de diciembre, que habían causado numerosos muertos y heridos, y expresaron su sentido pésame y sus condolencias a las víctimas de esos actos atroces y sus familias, así como al pueblo y el Gobierno de Nigeria.
27 декабря члены Совета в заявлении для прессы самым решительным образом осудили террористические нападения, которые были совершены в Мадалле, Джосе и Даматуру, Нигерия, 25 декабря и в результате которых погибло и было ранено множество людей, и выразили свое глубокое сочувствие и соболезнования жертвам этих чудовищных преступлений и их семьям, а также народу и правительству Нигерии.
Acogiendo con beneplácito las declaraciones de la Presidencia del Consejo de Seguridad dadas a conocer el 11 de octubre de 2007 y el 2 de mayo de 2008, y los comunicados de prensa del Consejo de Seguridad de 22 de mayo de 2009 y 13 de agosto de 2009,
приветствуя заявления Председателя Совета Безопасности от 11 октября 2007 года и 2 мая 2008 года, а также заявления для печати Совета Безопасности от 22 мая 2009 года и 13 августа 2009 года,
c) Determinar de qué modo se han comunicado esas evaluaciones a los responsables de la elaboración de políticas a nivel nacional, regional y mundial
c) установление методов информирования о результатах этих оценок директивных органов на национальном, региональном и глобальном уровнях
Yo nunca hubiera enviado un comunicado de prensa, ni dado una entrevista.
Я не разослал не единого пресс релиза, не дал ни одного интервью.
Insito, como primer paso es necesario garantizar el cumplimiento de las exigencias del Comunicado de Ginebra y la resolución 2118 del Consejo de Seguridad, a fin de que, en el diálogo entre los sirios, esté garantizada la participación de todo el espectro de la sociedad de Siria.
Повторю, что в качестве первого шага необходимо обеспечить выполнение требования Женевского коммюнике и резолюции Совета Безопасности ООН 2118, о том, чтобы в межсирийском диалоге было обеспечено участие всего спектра сирийского общества.
Acogiendo con beneplácito el comunicado emitido por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el # de enero de # según el cual la Unión Africana prorrogará el mandato de su misión en Somalia por un período adicional de seis meses
приветствуя коммюнике Совета мира и безопасности Африканского союза от # января # года, в котором говорится, что Африканский союз продлит мандат своей миссии в Сомали еще на шесть месяцев
El motor y las piezas en cuestión se encuentran desde entonces a disposición de Kuwait, país al que ya se ha comunicado la decisión de Túnez por intermedio de un enviado especial del Presidente de Túnez ante el jefe de Estado de Kuwait.
Этот двигатель и запасные части отныне находятся в распоряжении братского Кувейта, который уже был информирован об этом решении Туниса через специального посланника президента Туниса при главе Государства Кувейт.
Tras realizar consultas oficiosas, los miembros del Consejo adoptaron un comunicado de prensa en el que, entre otras cosas, se acogió con beneplácito que el Presidente Alassane Dramane Ouattara estuviese en posición de asumir sus responsabilidades como Jefe de Estado de Côte d’Ivoire, se urgió a las partes a trabajar de manera conjunta para promover la reconciliación nacional y restaurar una paz sostenible, y se expresó reconocimiento a las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental por el papel desempeñado en la solución del conflicto.
После проведения неофициальных консультаций члены Совета приняли заявление для печати, в котором, помимо прочего, они приветствовали тот факт, что президент Алассан Драман Уаттара в состоянии взять на себя обязанности главы государства Кот‐д’Ивуар, настоятельно призвал стороны действовать сообща для содействия национальному примирению и восстановлению устойчивого мира и выразил признательность Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за ту роль, которую они сыграли в урегулировании этого конфликта.
Las solicitudes oficiales se han presentado por carta, y Libia y el Estado Miembro en el que se encuentran los bienes congelados han comunicado al Grupo que sus respectivos funcionarios han celebrado reuniones durante el año pasado.
Соответствующее ходатайство было оформлено в письменном виде, и Ливия и государство-член, в котором находятся замороженные активы, уведомили Группу о том, что в прошедшем году состоялись встречи между официальными представителями их компетентных органов.
Sin embargo, los dirigentes de las principales facciones del norte han emitido un comunicado en el que niegan conjuntamente las acusaciones de que los prisioneros talibanes fueron ahogados en depósitos de camino a la cárcel de Shebergan.
Тем не менее руководители основных группировок на севере обнародовали заявление, в котором совместно отвергали обвинения в том, что пленники «Талибана» задохнулись в контейнерах по пути в тюрьму Шибиргана.
El Relator Especial tomó nota de un comunicado publicado el # de noviembre por el CEPD en el que figuraba una primera reacción positiva a esas propuestas
Специальный докладчик принял к сведению коммюнике ГСМР от # ноября, отражавшее первоначальную положительную реакцию на эти предложения

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении comunicado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.