Что означает bruto в испанский?
Что означает слово bruto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bruto в испанский.
Слово bruto в испанский означает брутто, необработанный, скотина, Брут. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bruto
бруттоadjective Cuadro 2.2: Salario mensual básico y bruto de determinadas ocupaciones en todas las ramas de producción, junio de 2007 (mujeres) Таблица 2.2: Ежемесячная основная заработная плата и заработная плата брутто представителей отдельных профессий во всех отраслях, июнь 2007 года (женщины) |
необработанныйadjective Sin embargo, Suiza no registra prácticamente importaciones de diamantes en bruto sin clasificar. Вместе с тем в Швейцарии не зарегистрировано практически никакого импорта необработанных, неотсортированных алмазов. |
скотинаnoun Ese bruto mentiroso y artero tergiversa todo lo que digo. Подлая лживая скотина, перевравшая все, что я говорила. |
Брутproper Bruto apuñala al César, y éste cae al suelo. Брут ударил Цезаря ножом, и Цезарь упал на землю. |
Посмотреть больше примеров
Los ingresos brutos procedentes de la venta de tarjetas y regalos del UNICEF ascendieron a 125,9 millones de dólares, en comparación con 101 millones de dólares en 2001. Валовая выручка от продажи поздравительных открыток и сувениров ЮНИСЕФ составила 125,9 млн. долл. США, тогда как в 2001 году она составляла 101,0 млн. долл. |
Los precios netos de GPIC representan el precio de venta bruto menos los gastos directos de ventas. Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов. |
Destaca la importancia de aplicar la Declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria del Proceso de Kimberley que se celebró en Bruselas del # al # de noviembre de # y alienta a todos esos centros a que pongan en marcha medidas de aplicación eficaces, incluidas las que figuran en la guía sobre controles internos para los participantes que se dedican al comercio y la fabricación, como parte de sus propios controles internos para asegurar la supervisión gubernamental adecuada del comercio de diamantes en bruto подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами |
El Secretario General pide autoridad para obligar fondos por valor de # millones de dólares brutos, que se prorratearán entre los Estados Miembros, con objeto de satisfacer las necesidades de recursos durante el período que termina el # de octubre de # hasta que se presente a la Asamblea, en su sexagésimo período de sesiones, un presupuesto completo para los dos períodos, del # ° de julio de # al # de junio de # y del # ° de julio de # al # de junio de США в валовом исчислении с последующим начислением государствам-членам соответствующих взносов для удовлетворения потребностей в ресурсах, относящихся к периоду до # октября # года, в ожидании представления Ассамблее на ее шестидесятой сессии бюджета в полном объеме для двух периодов: с # июля # года по # июня # года и с # июля # года по # июня # года |
11.5 De aquí a 2030, reducir significativamente el número de muertes causadas por los desastres, incluidos los relacionados con el agua, y de personas afectadas por ellos, y reducir considerablemente las pérdidas económicas directas provocadas por los desastres en comparación con el producto interno bruto mundial, haciendo especial hincapié en la protección de los pobres y las personas en situaciones de vulnerabilidad 11.5 К 2030 году существенно сократить число погибших и пострадавших и значительно уменьшить прямой экономический ущерб в виде потерь мирового валового внутреннего продукта в результате бедствий, в том числе связанных с водой, уделяя особое внимание защите малоимущих и уязвимых групп населения |
El progreso económico sin precedentes alcanzado por la humanidad en la historia reciente ha ido acompañado de la aparición, a escala mundial, de una cultura humana industrial que gira en torno a la creencia de que el crecimiento económico y el producto interno bruto resultante son ilimitados Беспрецедентный экономический прогресс, которого достигло человечество в современной истории, сопровождался формированием глобальной промышленной культуры, в основе которой лежит вера в идеи о том, что экономический рост и связанный с ним валовой внутренний продукт не имеют границ |
Sr. Andjaba (Namibia) (habla en inglés): Quiero sumarme a los demás oradores para expresar nuestra gratitud al Presidente por celebrar este importante debate sobre el papel de los diamantes en el agravamiento de los conflictos, en particular en lo que respecta a las medidas concretas que la Asamblea General puede adoptar para contribuir a la prevención y la solución de los conflictos mediante la eliminación del infame vínculo que existe entre el tráfico ilícito de diamantes en bruto y los conflictos armados Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить нашу признательность Председателю за организацию этой важной дискуссии о роли алмазов в разжигании конфликтов, особенно в том, что касается конкретных решений, которые может принять Генеральная Ассамблея, внеся свой вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов путем разрыва печально известной связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами |
No obstante, las proyecciones de ingresos en cifras brutas para 2001, no reflejan el aumento de las promesas de contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD hechas por 20 países en 2001. Прогнозируемые показатели валовых поступлений за 2001 год, однако, не соответствуют позитивному увеличению объема обязательств в отношении регулярных ресурсов ПРООН, принятых 20 странами в 2001 году. |
Se pueden utilizar métodos como el de evaluar el tipo impositivo efectivo (o la ratio entre los impuestos y el producto interno bruto) a fin de conseguir indicadores que permitan revisar y comparar a los Estados con los niveles de referencia fijados, así como detectar en qué fallan a la hora de movilizar recursos para que el sector del agua y el saneamiento sea sostenible para todos y para siempre. Такие методы, как определение эффективной ставки налогообложения (или коэффициента соотношения налогов и валового внутреннего продукта), можно использовать для получения показателей в целях обзора и оценки деятельности государств и выявления недостатков в их усилиях по мобилизации ресурсов для удовлетворения потребности в таком секторе водоснабжения и санитарных услуг, который постоянно и для всех является устойчивым. |
Preocupa el riesgo de que se produzcan retiradas repentinas de fondos de los países que recibieron ingresos masivos de capital en el año anterior y que por ende tienen pasivos externos brutos cuyo reembolso inmediato podría exigirse. Озабоченность вызывает незащищенность перед опасностью внезапного оттока капитала в странах, в которых наблюдался массивный приток капитала в предыдущий год и у которых накопилась валовая внутренняя задолженность, которая, возможно, станет реверсивной. |
La carga de la deuda, los excesivos gastos militares desproporcionados con las exigencias de la seguridad nacional, las medidas coercitivas de carácter unilateral contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, los conflictos armados, la ocupación extranjera, el terrorismo, el bajo monto de la asistencia oficial para el desarrollo y el incumplimiento del compromiso de tratar de alcanzar la meta internacionalmente acordada de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para el conjunto de la asistencia oficial para el desarrollo, meta internacionalmente acordada, y del 0,15% al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados, así como el uso ineficaz de los recursos, entre otros factores, pueden obstaculizar las medidas adoptadas a nivel nacional para luchar contra la pobreza. Бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, не соответствующие потребностям обеспечения национальной безопасности, односторонние принудительные меры, противоречащие нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, терроризм, низкий уровень официальной помощи в целях развития и невыполненные обязательства выйти на до сих пор не достигнутый согласованный на международном уровне целевой показатель в 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для общего объема официальной помощи в целях развития и 0,15‐0,2 процента для наименее развитых стран, а также неэффективное использование ресурсов, среди прочих факторов, могут затруднять национальные усилия по борьбе с нищетой. |
En el mismo período, el desempleo en el Asia meridional aumentó del # % al # %, a pesar de un aumento del # % del producto interno bruto (PIB) en В течение того же периода времени уровень безработицы в Южной Азии вырос с # до # процента, несмотря на прирост валового внутреннего продукта (ВВП) на # процента в # году |
Los ingresos brutos de # ascendieron a # millones de dólares, mientras que en # ascendieron a # millones, lo que representa un aumento de # millones de dólares ( # % долл. США ( # процента) больше, чем в # году, когда они составили # млн. долл. США |
Porcentaje del ingreso nacional bruto (INB) dedicado a la asistencia oficial para el desarrollo y porcentaje de esa asistencia dedicado a cuestiones forestales процент валового национального дохода (ВНД), выделяемый на официальную помощь в целях развития (ОПР), и процентная доля ОПР, используемая на цели, имеющие отношение к лесам. |
Los recursos adicionales derivados del nombramiento de los cinco magistrados ad lítem adicionales, con inclusión de 45 nuevos funcionarios de apoyo, personal temporario general, gastos de viajes, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros, equipo y servicios conexos, que se indican en los cuadros 1 y 2, ascenderían a 12.239.600 dólares de los EE.UU. en cifras brutas (11.193.400 dólares en cifras netas). Дополнительные ресурсы в связи с созданием пяти дополнительных должностей судей ad litem, включая 45 новых должностей вспомогательного персонала, временный персонал общего назначения, поездки, услуги по контрактам, общие оперативные расходы, принадлежности, оборудование и смежные услуги, как явствует из таблиц 1 и 2, составят 12 239 600 долл. США брутто (11 193 400 долл. США нетто). |
Pese a ello, la inflación sigue bajo control, mientras que ha crecido el producto interno bruto (PIB). Тем не менее, инфляция находится под контролем, и валовой внутренний продукт (ВВП) увеличился. |
Tasa de crecimiento porcentual anual del producto interior bruto (PIB) (Banco Mundial). Показатель годового процентного роста валового внутреннего продукта (ВВП) (Всемирный банк) |
CONCLUSIÓN: La Renta Bruta del Ejercicio es igual a 3’7 veces la Renta Neta. Вывод: валовой доход за год в 3,7 раза больше чистого дохода. |
En 2002 sólo se prevé una ligera mejora, con un crecimiento del producto mundial bruto de un 3% aproximadamente y del comercio mundial en un 6,5% aproximadamente. На 2002 год прогнозируется лишь незначительное увеличение: темпы роста ВМП составят около 3 процентов, а мировой торговли — порядка 6( процента. |
Bagazo de caña de azúcar en bruto Жом сахарного тростника [сырье] |
Además de una elevación del límite por bulto, se invitó al Grupo de Trabajo a que considerara una elevación importante del límite por kilogramo de peso bruto de carga, a fin de alinearlo con los límites más elevados actualmente aplicables en el transporte por carretera conforme al Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, de 1956 (“CMR”) (es decir de 8,3 DEG por kilogramo de peso bruto). Помимо увеличения ограничения применительно к месту груза Рабочей группе было предложено рассмотреть существенное увеличение пределов применительно к весу брутто груза, с тем чтобы привести их в соответствие с более высокими пределами, применяемыми в настоящее время к автомобильным перевозкам согласно Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов 1956 года ("КДПГ") (т.е. 8,33 СПЗ за килограмм веса брутто). |
Según el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1999, publicado por el PNUD, el producto nacional bruto producido por las mujeres es de 1.066 (paridad de poder adquisitivo en dólares estadounidenses), mientras que el del hombre es de 2.589. Согласно Докладу о развитии человека за 1999 год, опубликованному ПРООН, валовой национальный продукт, произведенный женщинами, составляет 1,066 (паритет покупательной способности в долларах США), в то время как ВНП, произведенный мужчинами – 2,589. |
Habida cuenta de que el producto nacional bruto (PNB) creció más que la deuda, la relación entre deuda externa y PNB de las economías en desarrollo y en transición se redujo al 24,4%, dos puntos porcentuales menos que el valor de 2006. Поскольку темпы роста валового национального продукта (ВНП) опережали темпы роста объема задолженности, доля внешней задолженности по отношению к валовому национальному продукту (ВНП) развивающихся стран и стран с переходной экономикой сократилась до 24,4 процента, что на 2 процентных пункта меньше, чем в 2006 году. |
La prohibición de importar cualesquiera diamantes en bruto provenientes de Côte d'Ivoire, de conformidad con la resolución # del Consejo de Seguridad, se aplica en la Comunidad Europea en virtud del reglamento (CE) No # de # de diciembre de # por el que se establece el sistema de certificación del proceso de Kimberley en la Comunidad Europea Запрет на импорт из Кот-д'Ивуара всех необработанных алмазов, наложенный резолюцией # Совета Безопасности, вводится в действие на территории Европейского сообщества Постановлением Совета (ЕС) No # от # декабря # года, которым в Европейском сообществе вводится Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса (ССКП |
Necesidades en cifras brutas de las categorías I a VII Валовые потребности, категория I–VII |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении bruto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова bruto
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.