Что означает avorter в французский?
Что означает слово avorter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию avorter в французский.
Слово avorter в французский означает прервать, прерывать, прекратить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова avorter
прерватьverb Pourquoi se donneraient-ils tout ce mal juste pour me faire avorter? Неужели они все это затеяли только ради того, чтобы прервать мою беременность? |
прерыватьverb Des femmes enceintes qui avaient été renvoyées en République populaire démocratique de Corée auraient été arrêtées et contraintes de se faire avorter. Возвращенные в Корейскую Народно-Демократическую Республику беременные женщины предположительно подвергались задержанию, и их заставляли преждевременно прерывать беременность. |
прекратитьverb |
Посмотреть больше примеров
En attendant la législation qui identifierait les conditions dans lesquelles pratiquer les avortements, il conviendrait de fournir des renseignements supplémentaires sur l’utilité et l’application de la politique gouvernementale relative à l’avortement et sur les services pratiquant les avortements. В ожидании принятия законодательства, которое определит условия, при которых могут производиться аборты, необходимо предоставить информацию о применении проводимой правительством политики, касающейся абортов, и о доступности услуг по прерыванию беременности. |
Autre conséquence de la perception de la vie comme valeur suprême pour l'être humain, la loi du # janvier # relative à la planification de la famille, à la protection du fœtus humain et aux restrictions à l'avortement (Journal officiel # no # telle que modifiée) sanctionne les actes visant à causer la mort d'un enfant qui n'est pas encore né, c'est-à-dire d'un fœtus (tout en dressant la liste des cas qui justifient un avortement) ainsi que les actes ayant pour objet d'amener une femme enceinte à causer la mort de son enfant Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка |
Toutefois, la dépendance des femmes vis‐à‐vis de l’avortement en tant que moyen de régulation des naissances demeure relativement élevée, encore qu’elle ait tendance à diminuer (il y a eu 91,9 avortements pour 1 000 naissances en 1999 ; 94,1 en 2000 ; 88,5 en 2001 et 77,6 en 2002). Однако зависимость женщин от аборта как метода регуляции рождаемости пока продолжает оставаться достаточно высокой, хотя имеет тенденцию к снижению (1999 год - 91,9; 2000 год – 94,1; 2001 год – 88,5; 2002 год – 77,6 абортов на 1 000 родов). |
L’absence de directives spécifiques sur les procédures d’avortement médicalisé; отсутствие конкретных инструкций о процедурах безопасного прерывания беременности; |
Il a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour prévoir des exceptions à l'interdiction absolue de l'avortement ( # par Государству-участнику было рекомендовано принять меры к тому, чтобы предусмотреть исключения из нормы о полном запрете аборта ( # пункт |
Les grossesses d'adolescentes et leurs corollaires (avortement spontané ou provoqué, complications médicales, faible poids du bébé à la naissance, infanticide) sont autant de maux induits par une sexualité mal préparée Непросвещенность в половых вопросах влечет за собой подростковую беременность и сопряженные с нею выкидыши или аборты, медицинские осложнения, малый вес новорожденных и инфантицид |
Le Comité prie l’État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, en s’appuyant sur des données comparatives, des renseignements détaillés sur la mortalité maternelle et l’avortement au Brésil. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию, основанную на сравнительных данных, в отношении материнской смертности и абортов в Бразилии. |
Un rapport publié en juin 2013 et basé sur une série d’entretiens avec 60 dissidentes ayant quitté le pays entre 2010 et 2012 a permis de rassembler des preuves sur la façon dont sont traitées les femmes en détention et la pratique de l’avortement forcé et l’infanticide В опубликованном в июне 2013 года докладе, в основу которого был положен ряд интервью с 60 женщинами, покинувшими Корейскую Народно-Демократическую Республику в период между 2010 и 2012 годами, описывается характер обращения с женщинами-заключенными, а также практика принудительных абортов и детоубийства |
Aucun avortement illicite ou ayant entraîné le décès de la femme n’a été déclaré ces dernières années, bien que l’on puisse supposer que des femmes aillent se faire avorter dans des pays voisins. О фактах нелегальных абортов или абортов, приведших к смерти женщины, в последние годы не сообщалось, однако можно предположить, что женщины выезжали для совершения аборта в соседние страны. |
Le Comité prend note que le taux d’avortement a baissé de 30 % entre 1994 et 2000 mais s’inquiète de constater que l’avortement est encore considéré comme une méthode de contraception. Отмечая, что в период с 1994 по 2000 год число абортов сократилось на 30 процентов, Комитет обеспокоен тем, что аборт все еще воспринимается как средство регулирования рождаемости. |
Il semble que les chiffres de la mortalité maternelle soient en augmentation, ce qui peut conduire à une peur de l’accouchement chez les femmes et ainsi à une hausse des avortements non sécurisés. Как представляется, материнская смертность увеличивается, что может привести к тому, что женщины станут опасаться рожать детей, и к росту числа небезопасных абортов. |
Dans le monde, près de 25 % des femmes vivent là où l’avortement est interdit sauf en cas de viol, d’inceste ou pour sauver la vie d’une femme. Почти 25 процентов женщин в мире живут в странах, где аборты запрещены, кроме случаев изнасилования, инцеста или спасения жизни женщины. |
Je sais que la question des avortements pratiqués dans des conditions peu sûres continue d’être un problème dans de nombreux pays, mais nous devons trouver les moyens d’éliminer ce terrible risque qui menace la vie et la santé des femmes. Мне известно, что вопрос о внебольничных абортах продолжает оставаться серьезной проблемой во многих странах, но мы должны изыскать пути ликвидации этой серьезной угрозы для жизни и здоровья женщин. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par la nette augmentation du nombre d’avortements chez les adolescentes constatée en 2002, ainsi que par la prévalence de l’usage du tabac et des drogues et de l’abus d’alcool. Вместе с тем Комитет обеспокоен резким увеличением в 2002 году количества подростковых абортов, а также распространенностью употребления табака и наркотиков и злоупотребления алкоголем. |
• Les complications des avortements provoqués осложнения при аборте |
S’il constate que des efforts ont été faits dans le domaine de la santé en matière de procréation, notamment la publication et la diffusion de brochures sur l’éducation sexuelle et les droits en matière de procréation, le Comité demeure préoccupé par la persistance du taux élevé d’avortements et l’accès limité des filles et des femmes aux méthodes de planification de la famille, y compris aux contraceptifs, en particulier dans les zones rurales. Отмечая, что государством-участником предприняты некоторые усилия в сфере охраны репродуктивного здоровья, включая публикацию и распространение буклетов о сексуальном образовании и репродуктивных правах, Комитет по‐прежнему обеспокоен сохраняющейся высокой частотностью абортов и ограниченностью доступа девочек и женщин к методам планирования семьи, включая противозачаточные средства, особенно среди женщин в сельских районах. |
Quels sont les problèmes qui se posent au Panama en matière d'avortement et quelles sont les mesures prises pour y faire face ? Какие проблемы существуют в Панаме применительно в абортам и какие меры приняты государством-участником с целью урегулирования этих проблем? |
Mme Gomez (Guatemala) dit que la pauvreté, l'avortement et la mortalité maternelle feront l'objet d'une enquête nationale sur la santé maternelle et infantile en Г-н Гомес (Гватемала) отвечает, что такие вопросы как нищета, аборты и материнская смертность станут в # году предметом национального обследования в области здоровья матери и ребенка |
À titre d'exemple, selon le modèle patriarcal, l'avortement est un meurtre, les filles sont destinées à devenir des mères et des épouses exemplaires, soumises à leur époux physiquement et mentalement et lui devant obéissance sans objection, etc Например, согласно патриархальной модели, аборт является убийством, девочки должны вырасти в примерных матерей и жен, подчиненных мужчине физически и духовно, жены должны беспрекословно подчиняться мужу и т. д |
Francoise, elle aurait pu avorter, meme a l'epoque, mais on l'a laisse vivre. Франсуаза могла сделать аборт, но не сделала. Как вы можете сваливать вину на него! |
Pour ce qui est de la santé des adolescents, le Comité est préoccupé par le taux élevé de grossesses et d'avortements, qui sont l'une des principales causes de mortalité maternelle Что касается состояния здоровья подростков, то Комитет обеспокоен высоким уровнем беременностей и абортов среди девочек-подростков, что является одной из главных причин материнской смертности |
C’est drôle, j’avais toujours pensé que tu étais opposé à l’avortement. Забавно, знаешь, я всегда думал, что ты против абортов. |
Le Comité recommande à l’État partie de réviser sa législation relative à l’avortement de façon à prévoir des exceptions à l’interdiction générale de l’avortement lorsque l’avortement est pratiqué pour motif médical ou lorsque la grossesse est le résultat d’un viol ou d’un inceste. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство о производстве абортов и отнести к исключениям на всеобщий запрет производства абортов медицинские показания и случаи беременности в результате изнасилования или инцеста. |
Certes, il s'agit d'un acte libre mais aussi sanitaire et social car l'avortement vise la réduction de la mortalité maternelle, d'une part, la lutte contre l'infanticide et l'abandon d'enfants, d'autre part Разумеется, речь идет об акте, являющемся проявлением свободы, но вместе с тем он имеет и медицинское, и социальное значение, поскольку аборт направлен на сокращение материнской смертности, с одной стороны, и против детоубийства и избавления от детей, с другой стороны |
Dans les cas où il n’est pas interdit par la loi, l’avortement devrait être pratiqué dans de bonnes conditions de sécurité. В тех случаях, когда аборт не запрещен законом, эта процедура должна быть безопасной. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении avorter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова avorter
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.