Что означает apatride в французский?
Что означает слово apatride в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию apatride в французский.
Слово apatride в французский означает апатрид, гражданство, не имеющий гражданства. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова apatride
апатридnoun (statut d'une personne qui n'a la nationalité d'aucun pays) Quant aux suspects apatrides, des garanties particulières devraient être prévues pour protéger leurs droits. И наконец, следует предусмотреть особые гарантии для защиты прав предполагаемых преступников-апатридов. |
гражданствоnoun L’État partie devrait notamment collecter des données sur les enfants apatrides. Необходимо также собрать информацию о всех детях, не имеющих гражданства. |
не имеющий гражданстваadjective De faciliter l’acquisition de la nationalité pour les enfants qui risqueraient autrement d’être apatrides. облегчить доступ к получению гражданства для детей, которые в противном случае могли бы не иметь гражданства. |
Посмотреть больше примеров
Cette loi établit, en son article 9, que le Commissaire examine les communications des citoyens ouzbeks, de même que des étrangers et des apatrides se trouvant sur le territoire ouzbek, qui se plaignent d’une violation de leurs droits et libertés ou de leurs intérêts légitimes du fait des actes ou des omissions des organismes ou des fonctionnaires et agents et a le droit de mener sa propre enquête. "Уполномоченный рассматривает жалобы граждан Республики Узбекистан и находящихся на территории Республики Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства на действия или бездействие организаций или должностных лиц, нарушающих их права, свободы и законные интересы и имеет право проводить свое расследование. |
En même temps, la Déclaration finale de la Conférence a appelé les Etats à lutter contre ces attitudes et activités, notamment aux frontières, dans les médias ainsi que dans les réponses et les politiques concernant les réfugiés, les déplacés internes et les apatrides В то же время в итоговом документе конференции содержался призыв к государствам бороться с подобным отношением и действиями, в частности на пограничных пунктах въезда, в средствах массовой информации, и в ответных мерах и политике, касающихся беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства |
Rappelant la résolution 64/133 en date du 19 décembre 2011, dans laquelle, entre autres dispositions, l’Assemblée générale a prié instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre ses travaux concernant l’identification des apatrides, la prévention et la réduction des cas d’apatridie et la protection des apatrides, ссылаясь на резолюцию 66/133 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2011 года, в которой, в частности, Ассамблея настоятельно призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать свою работу по выявлению апатридов, предотвращению и сокращению безгражданства и защите апатридов, |
Les étrangers, les apatrides, les personnes morales étrangères, les sociétés et organisations internationales et les États étrangers, dans le cadre légal, peuvent également conclure des transactions sur le marché foncier, à l’exception des transactions visant l’acquisition de biens fonciers en pleine propriété. Иностранцы, лица без гражданства, иностранные юридические лица, международные объединения, организации и иностранные государства в рамках своих полномочий, установленных законодательством, также могут заключать сделки на земельном рынке, за исключением сделок по приобретению земли в собственность. |
Si elle ne reste pas apatride après avoir renoncé à la nationalité albanaise, étant donné qu’elle a une nationalité étrangère, acquiert une nationalité étrangère ou donne la garantie qu’elle en acquerra une; лицо не остается без гражданства после отказа от албанского гражданства, учитывая, что это лицо имеет иностранное гражданство, получает иностранное гражданство или имеет гарантии получения иностранного гражданства; |
La législation turkmène en matière de droits des ressortissants étrangers et des apatrides Законодательство Туркменистана о правах иностранных граждан и лиц без гражданства: |
Un manuel sur l’apatridie du HCR et de l’Union parlementaire devrait être publié à la fin de 2005. К концу 2005 года намечено опубликовать руководство по вопросам безгражданства УВКБ - Межпарламентского союза. |
La nationalité peut aussi être conférée du fait que la personne intéressée s’est établie dans le pays, ou accordée pour des raisons humanitaires, par exemple à des apatrides. Гражданство может быть также приобретено в силу проживания в этой стране или дано по гуманитарным соображениям, например в случае безгражданства. |
j) Note que l'apatridie peut découler de restrictions s'appliquant aux parents concernant la transmission de la nationalité à leurs enfants; du refus de la possibilité pour une femme de transmettre la nationalité; de la renonciation sans avoir obtenu auparavant une autre nationalité; de la perte automatique de la nationalité en cas de séjour prolongé à l'étranger; du non respect des obligations militaires ou civiles; du mariage d'une personne à un étranger ou du fait du changement de nationalité du conjoint au cours du mariage; et la privation de la nationalité du fait de pratiques discriminatoires; et demande au HCR de continuer à fournir des conseils techniques à cet égard j) отмечает, что безгражданство может возникать в результате ограничений на передачу родителями своего гражданства своим детям; лишения женщин возможности передавать гражданство; отказа от одного гражданства без получения другого; автоматической утраты вследствие длительного проживания за границей; лишения гражданства из-за непрохождения военной или альтернативной гражданской службы; потери гражданства из-за брака с иностранцем или из-за перемены гражданства супругом в период пребывания в браке; и лишения гражданства в результате дискриминационной практики; и просит УВКБ и далее оказывать техническую и консультативную помощь по этим вопросам |
Le Directeur a résumé les débats, en notant un certain nombre de thèmes récurrents comme : i) l’appréciation de l’ampleur des déplacements forcés et de la gravité des crises auxquelles l’Organisation doit faire face ; ii) la solidarité avec les pays d’accueil et la nécessité d’un partage accru des responsabilités ; iii) la reconnaissance du régime international de protection, notamment du principe de non-refoulement ; iv) l’appui à la protection en tant que composante centrale de l’action humanitaire ; v) l’appréciation des efforts du HCR en vue d’éradiquer l’apatridie ; et vi) l’accent mis sur les solutions. Директор подвел итоги дискуссии, отметив несколько повторяющихся тем, включая: i) признание масштабов насильственных перемещений и чрезвычайных ситуаций, которыми занимается Управление; ii) солидарность с принимающими общинами и необходимость большего разделения обязанностей; iii) признание международного режима защиты, в частности принципа невыдворения; iv) поддержка защиты как основного компонента гуманитарной деятельности; v) положительную оценку мер УВКБ по искоренению безгражданства; и vi) упор на поиске решений. |
Elle demande si les lois sur la citoyenneté de # et de # ont été entièrement remplacées par la loi de # et si un enfant d'un parent bhoutanais demeure apatride jusqu'à l'âge de # ans Она интересуется, полностью ли отменены законы о гражданстве # и # годов в результате принятия Закона # года и остается ли ребенок, один из родителей которого является гражданином Бутана, лицом без гражданства до достижения # летнего возраста |
Conventions relatives aux réfugiés et aux apatrides, excepté la Convention de 1954 et la Convention de 1961 Конвенции о статусе беженцев и апатридов за исключением Конвенции 1954 года и Конвенции 1961 года. |
Compte tenu du fait que six Géorgiens sur 100 sont des déplacés et par respect pour le régime international de protection des réfugiés et des apatrides, la Géorgie tient à annoncer ici qu’elle souhaite devenir membre du Comité exécutif du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. С учетом того, что внутренне перемещенные лица составляют 6 процентов всех грузин, и из уважения к международному режиму защиты беженцев и апатридов Грузия настоящим заявляет о своем намерении ходатайствовать о ее приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ. |
Cependant, afin mettre fin à de nombreux cas d'apatridie touchant des familles entières vivant sur le sol libanais dès avant # le principe d'un train de naturalisations a été adopté Однако, чтобы положить конец весьма распространенному явлению безгражданства, которое затрагивает целые семьи, жившие на ливанской земле еще до # года, был установлен принцип групповой натурализации |
Nombre d’États continuent de considérer les questions relatives à la nationalité comme des questions sensibles qui relèvent exclusivement de la souveraineté nationale, et sont donc réticents à partager des informations ou à s’attaquer à la question de l’apatridie. Многие государства по–прежнему считают вопросы гражданства весьма деликатными вопросами, тесно связанными с вопросом национального суверенитета, и потому не горят желанием делиться информацией или принимать меры по сокращению безгражданства. |
En Thaïlande, la coopération étroite avec le gouvernement et les partenaires ONG, travaillant avec les communautés apatrides, a permis l’octroi de la nationalité à plus de 18 000 personnes au cours des trois dernières années. В Таиланде за последние три года тесное сотрудничество с правительством и партнерами − НПО, работающими с общинами без гражданства, − позволило более чем 18 000 лицам получить гражданство. |
Les piliers traditionnels de l’action humanitaire internationale − système des Nations Unies, organisations non gouvernementales et Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge − restent les partenaires centraux de l’action menée par le Haut-Commissariat en faveur des réfugiés, des apatrides et des déplacés internes, auxquels se joignent désormais des partenaires nationaux et locaux variés et en nombre croissant. Традиционные участники глобальной гуманитарной деятельности − система Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца − остаются основными партнерами Управления в его работе в интересах беженцев, апатридов и ВПЛ, хотя к ним присоединяется также ширящийся и многообразный ряд национальных и местных партнеров. |
Une délégation a fait observer que l’indicateur de succès a) i), à savoir une augmentation du nombre d’États ayant ratifié les Conventions de 1954 et 1961 relatives aux apatrides ou y ayant adhéré, ne précisait pas comment cette augmentation serait mesurée. Было отмечено, что предлагаемый показатель достижения результатов (a)(i), отражающий увеличение числа стран, ратифицировавших конвенции о безгражданстве 1954 и 1961 годов или присоединившихся к ним, не дает четкого представления о том, как предполагается оценивать его выполнение. |
Que ses résultats alimentent les débats sur les migrations et l’apatridie tenus dans le cadre d’autres instances mondiales et régionales compétentes, telles que le premier Forum mondial sur l’apatridie, qui se tiendra à La Haye en septembre 2014, et le Forum mondial sur la migration et le développement, qui se déroulera à Istanbul en 2015, ainsi que lors des rencontres annuelles de l’OIM et du HCR à Genève, et soient pris en compte dans les décisions qui seront éventuellement prises à ces réunions. чтобы результаты Конференции стали предметом обсуждения в рамках других региональных и глобальных форумов по вопросам миграции и безгражданства, таких как первый Глобальный форум по вопросам безгражданства, который будет проводиться в Гааге в сентябре 2014 года, и Глобальный форум по миграции и развитию, который состоится в Стамбуле в 2015 году, и в ходе предстоящих регулярных ежегодных встреч МОМ и УВКБ в Женеве, а также были отражены в возможных решениях данных встреч. |
Ainsi, les enfants nés hors mariage ou dans le cadre du mariage d’une Iraquienne avec un ressortissant étranger, d’un mariage forcé avec un combattant ou d’un concubinage sont apatrides. Это приводит к безгражданству детей, рожденных вне брака или от брака иракской матери с иностранным гражданином, от принудительных браков с комбатантами или от неофициальных браков. |
Bien que relativement peu nombreux par rapport aux réfugiés et aux personnes déplacées, les apatrides sont cependant une réalité en Afrique Хотя число лиц без гражданства в Африке относительно невелико по сравнению с числом беженцев и внутренне перемещенных лиц, безгражданство, тем не менее, является реальной проблемой |
v) Encourage le HCR à mettre en œuvre des programmes, à la demande des pays concernés, contribuant à protéger et assister les apatrides, notamment en permettant aux apatrides d'avoir accès aux tribunaux pour remédier à leur situation d'apatridie et, dans ce contexte, à travailler avec les ONG afin d'obtenir des conseils juridiques et toute autre assistance appropriée v) побуждает УВКБ по просьбе соответствующих государств осуществлять программы, способствующие защите и оказанию помощи апатридам, в частности путем содействия получения апатридами доступа к правовым средствам урегулирования из ситуации безгражданства, и в этом контексте сотрудничать с НПО в деле предоставления юридической консультативной и другой соответствующей помощи в зависимости от обстоятельств |
ii) Faute des dispositions du présente paragraphe, elle serait née apatride ii) оно родилось бы апатридом в отсутствие этого подраздела |
La loi de 1985 sur les avances de pensions alimentaires (Journal officiel de l'Etat fédéral, 451/1985) stipule que le gouvernement de la République d'Autriche doit accorder des avances aux mineurs (citoyens autrichiens, de l'Union européenne et personnes apatrides) qui ne perçoivent pas la pension alimentaire à laquelle ils ont droit des personnes tenues de les leur verser et cela bien que ces dernières disposent de ressources financières suffisantes, si l'enfant et la personne tenue de procéder au versement ont un domicile habituel en Autriche. Согласно Закону 1985 года об авансах в связи с оплатой содержания (Бюллетень федеральных законов 451/1985) Республика Австрия должна предоставлять авансы в связи с предусмотренными законом выплатами на содержание тех несовершеннолетних (граждан Австрии и стран ЕС и лиц без гражданства), которые не получают положенные им по закону платежи от лиц, которые обязаны их производить независимо от их платежеспособности, если ребенок или лицо, обязанное производить выплаты, постоянно проживает в Австрии. |
Les autorités compétentes mènent également une action continue pour lutter contre les migrations illégales et renforcer le contrôle exercé sur les conditions de séjour des étrangers et des apatrides sur le territoire de la République du Bélarus Компетентные органы на постоянной основе осуществляют также мероприятия по противодействию незаконной миграции и усилению контроля за режимом пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Республики Беларусь |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении apatride в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова apatride
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.