Что означает accueillant в французский?

Что означает слово accueillant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accueillant в французский.

Слово accueillant в французский означает гостеприимный, приветливый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accueillant

гостеприимный

noun

Les gens du pays sont très accueillants.
Местные жители очень гостеприимны.

приветливый

adjective

Tom a un sourire très accueillant.
У Тома очень приветливая улыбка.

Посмотреть больше примеров

Accueillant favorablement les Déclarations solennelles sur la situation au Mali de l’Assemblée des Chefs d’États et de Gouvernements de l’Union africaine, en date du 16 juillet 2012 (Assembly/AU/Decl.1(XIX)) et du 28 janvier 2013 (Assembly/AU/Decl.3 (XX)),
приветствуя торжественные декларации о ситуации в Мали Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза от 16 июля 2012 года (Assembly/AU/Decl.1(XIX)) и от 28 января 2013 года (Assembly/AU/Decl.3 (XX)),
Tout en accueillant avec intérêt les statistiques et autres informations contenues dans le rapport et les réponses écrites, le Comité déplore l'absence de données ventilées, en particulier sur les groupes vulnérables et les inégalités entre zones urbaines et rurales
Приветствуя использование статистических данных и информации в тексте доклада и в письменных ответах, Комитет обеспокоен отсутствием дезагрегированных данных, в частности, касающихся уязвимых групп населения и неравенства между городскими и сельскими районами
Accueillant avec satisfaction la deuxième édition des Jeux nomades mondiaux, qui s’est tenue à Ysyk-Köl (Kirghizistan) du 3 au 10 septembre 2016, et consciente de l’importance qu’ils attachent au dialogue interculturel et de la contribution précieuse qu’ils apportent à la promotion de la cohésion sociale, de la paix et du développement,
приветствуя вторые Всемирные игры кочевников, проходившие 3- 10 сентября 2016 года на берегу озера Иссык-Куль, Кыргызстан, и признавая их важность для межкультурного диалога и ценный вклад в укрепление социальной сплоченности, мира и развития,
Accueillant avec satisfaction toutes les initiatives internationales et régionales visant à promouvoir l’harmonie entre les cultures et entre les confessions, notamment l’Alliance des civilisations et le Dialogue international sur la coopération interconfessionnelle, et leurs efforts appréciables pour promouvoir une culture de paix et de dialogue à tous les niveaux,
с удовлетворением отмечая все международные и региональные инициативы, направленные на поощрение межкультурной и межконфессиональной гармонии, включая "Альянс цивилизаций" и Международный диалог по межконфессиональному сотрудничеству в интересах мира и согласия, и их ценный вклад в дело поощрения культуры мира и диалога на всех уровнях,
À l'hôtel Le A, la bibliothèque comprend une grande variété de livres et l'élégant salon avec cheminée contribue à créer un sentiment chaleureux et accueillant.
В отеле гостей ожидает библиотека с выбором книг по искусству и элегантный лаундж с камином, благодаря которым была создана домашняя атмосфера.
Afin de mieux communiquer les objectifs et procédures se rapportant à un projet, un document sur la façon de procéder en ce qui concerne les monographies nationales a été traduit en russe et envoyé aux autorités accueillant le prochain examen, qui se déroulera au Kirghizistan
Для более эффективного информирования о целях и процедурах проекта документ, касающийся процедурных этапов обзоров по странам, был переведен на русский язык и распространен среди организаторов следующего обзора, который будет проходить в Кыргызстане
Répondant à la demande formulée par le Gouvernement libanais dans une lettre, en date du 4 juillet 2009, adressée au Secrétaire général par le Ministre libanais des affaires étrangères, tendant à voir proroger sans modification le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période d’un an, et accueillant avec satisfaction la lettre, en date du 6 août 2009, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général pour recommander cette prorogation
откликаясь на просьбу правительства Ливана продлить, не меняя, мандат Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане еще на один год, изложенную в письме министра иностранных дел Ливана от 4 июля 2009 года на имя Генерального секретаря, и приветствуя письмо Генерального секретаря от 6 августа 2009 года на имя Председателя Совета с рекомендацией о продлении
Accueillant avec satisfaction les conclusions de la « Conférence internationale sur l’Afghanistan – l’Afghanistan et la communauté internationale : après la transition, la décennie de la transformation », tenue à Bonn (Allemagne) le 5 décembre 2011
приветствуя выводы Международной конференции по Афганистану на тему «Афганистан и международное сообщество: от перехода к десятилетию преобразований», состоявшейся в Бонне, Германия, 5 декабря 2011 года
Ayant accueilli avec satisfaction le rapport du Groupe d’étude sur les opérations de paix des Nations Unies (S/2000/809) et accueillant favorablement le rapport du Secrétaire général sur la suite à y donner (S/2000/1081),
с удовлетворением отметив доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (S/2000/809) и приветствуя доклад Генерального секретаря о его осуществлении (S/2000/1081),
Appréciant hautement le rôle important joué par le Népal en tant que pays accueillant le siège du Centre régional,
высоко оценивая общую поддержку, оказываемую Непалом как государством, разместившим у себя штаб-квартиру Регионального центра,
Votre salon n'est guère accueillant, et pourtant le Bailli a dit de vous que vous étiez le meilleur barbier de toute la ville.
Это место не очень к себе располагает, но посыльный сказал мне что вы лучший цирюльник в городе.
Comme ils sont accueillants.
Дружелюбная компания, правда?
Les Gouvernements de ces pays, et notamment le Gouvernement libanais, ont souvent payé un prix très lourd en accueillant et en abritant ces réfugiés.
Правительствам этих стран, особенно Ливана, нередко приходится слишком дорогой ценой платить за прием беженцев и предоставление им убежища.
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe
приветствуя доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы
Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l’effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d’une coordination et d’une complémentarité renforcées de l’action menée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, et accueillant avec satisfaction la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d’Haïti et le Fonds de reconstruction d’Haïti, qui jouent un rôle central dans les efforts de reconstruction à moyen et à long terme dans ce pays,
подчеркивая ведущую роль правительства Гаити в процессе восстановления и реконструкции после бедствия и обращая особое внимание на необходимость расширения координации между всеми структурами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами в рамках оказания правительству помощи в этой связи и наращивания ими дополнительных усилий и приветствуя создание Временной комиссии по восстановлению Гаити и Фонда реконструкции Гаити, которые играют центральную роль в среднесрочных и долгосрочных усилиях по восстановлению Гаити,
Élaborer et introduire dans les établissements préscolaires accueillant des enfants des peuples minoritaires autochtones du Nord, de la Sibérie et de l’Extrême-Orient des programmes de formation visant à inspirer le respect de la culture, de l’histoire, de la langue du peuple auquel appartiennent les enfants (2005-2007);
разработка и внедрение в дошкольные образовательные учреждения с контингентом детей из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока образовательных программ, направленных на формирование уважения к культуре, истории, языку своего народа (2005–2007 годы);
Spacieux et accueillant, il présente une décoration faite de bois chaud, de tissus floraux jaunes et blancs et de chaises anciennes recouvert de brocart.
Очаровательный и просторный интерьер украшают тёплое дерево, жёлтые и белые скатерти цветочного дизайна и антикварные, обитые парчой стулья.
Tout en accueillant avec satisfaction le projet de loi révisant le Code pénal dans lequel figure une définition de la torture, le Comité s’inquiète de ce que cette définition n’est pas complète et n’est donc pas entièrement conforme à l’article premier de la Convention (art. 1 et 4).
С удовлетворением отмечая существование законопроекта о пересмотре Уголовного кодекса, предусматривающего включение в него определения пытки, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что это определение является неполным и, следовательно, не до конца соответствует статье 1 Конвенции (статьи 1 и 4).
M. Ali (Soudan) se félicite des efforts déployés sous les auspices de la Commissaire générale de l'UNRWA pour élargir les services que l'Office dispense depuis longtemps aux réfugiés dans les territoires palestiniens occupés et dans les pays accueillant des réfugiés palestiniens
Г-н Али (Судан) приветствует усилия, приложенные под руководством Генерального комиссара БАПОР по расширению услуг, которые БАПОР давно оказывает беженцам на оккупированных палестинских территориях и в странах, принимающих палестинских беженцев
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la question des missiles sous tous ses aspects,
приветствуя доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектах,
En outre le Groupe d’experts a apporté des contributions de fond au PANA des PMA parties accueillant certaines de ses réunions ou ateliers.
Кроме того, ГЭН внесла значительный вклад в разработку НПДА тех являющихся НРС Сторон, которые принимали у себя совещания или рабочие совещания ГЭН.
Tout en accueillant avec satisfaction les informations données sur les statistiques relatives aux affaires portées devant le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme, qui enquête sur les infractions ayant trait à la discrimination et au racisme, le CERD a noté qu'une seule de ces # affaires avait donné lieu à une condamnation et à une peine
КЛРД, приветствуя информацию об Управлении прокурорского надзора за правами человека, которое проводит расследования по факту преступлений, связанных с дискриминацией и расизмом, вместе с тем отметил, что из # представленных на рассмотрение дел, лишь одно завершилось осуждением и вынесением приговора
Le Comité recommande à l’État partie de veiller à ce que ses protocoles d’entente et ses accords bilatéraux avec les pays accueillant des travailleurs migrants sénégalais contiennent des dispositions conformes aux articles 22 et 67 de la Convention, et que ses ressortissants dans les pays d’accueil aient la possibilité de recourir à la protection et à l’assistance, y compris une aide judiciaire si besoin est, des autorités consulaires pour faire respecter leurs droits.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы положения протоколов о договоренности и двусторонних соглашений, заключенных им со странами, принимающими сенегальских трудящихся-мигрантов, были приведены в соответствие со статьями 22 и 67 Конвенции и чтобы его граждане, находящиеся в принимающих странах, имели возможность пользоваться защитой и помощью, включая юридическую помощь, если в этом есть необходимость, со стороны консульских органов в целях обеспечения уважения их прав.
Accueillant avec satisfaction les récentes initiatives ayant trait à la mortalité et la morbidité maternelles évitables et aux droits de l’homme, notamment la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé de la femme et de l’enfant, l’initiative du Groupe des Huit de Muskoka sur la santé maternelle, néonatale et infantile, ainsi que la tenue du quinzième sommet de l’Union africaine du 19 au 27 juillet 2010 à Kampala sur le thème «Santé maternelle, néonatale et infantile et développement en Afrique» et le lancement de la campagne de l’Union africaine visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle en Afrique et de la campagne «Africa cares: no woman should die while giving life»,
приветствуя недавно выдвинутые инициативы, касающиеся предотвратимой материнской смертности и заболеваемости и прав человека, включая предложенную Генеральным секретарем Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей, инициативу Группы восьми в Мускоке по охране здоровья матерей, новорожденных детей и детей в возрасте до пяти лет, а также созыв пятнадцатой очередной сессии саммита Африканского союза в Кампале 19−27 июля 2010 года по теме "Здоровье матери, младенца и ребенка и развитие в Африке", проведение Африканским союзом кампании, направленной на ускоренное снижение уровня материнской смертности в Африке, и кампании "Африка принимает меры к тому, чтобы женщины не умирали во время родов",
Accueillant avec satisfaction la politique du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi visant à promouvoir et protéger les droits des femmes et à prendre en compte dans son mandat en tant que thème transversal les questions de parité entre les sexes, conformément à la résolution 1325 (2000) du 31 octobre 2000, et à en tenir le Conseil de sécurité informé,
приветствуя проводимую Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди политику поощрения и защиты прав женщин и учета соображений гендерного характера, как это предусмотрено резолюцией 1325 (2000) от 31 октября 2000 года, в качестве сквозного вопроса своего мандата, и информирования Совета Безопасности,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accueillant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова accueillant

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.