スペイン語のcortarはどういう意味ですか?

スペイン語のcortarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのcortarの使用方法について説明しています。

スペイン語cortarという単語は,~を切る、~を切断する, ~を切断する, ~を切る、~を切り分ける, 食い込む, 切れる, 切れる, 切る, ~を刈る, ~を切削する、~を彫る, ~を切る, ~を切断する, ~を切る, ~をさえぎる, 親決めをする, 切る, ~をやめる, ~を割る、~を薄める, 生える, 終わりにする、やめる, 切る、割る, ~を切断する 、 切る, ~をはさみで切る, ~を切り倒す、なぎ倒す, ~をたたききる、~をめった切りにする, ~を切る[切断する]、止める, ~を切断する、切り離す, ~を凝乳にする、凝固させる, ~を草刈りがま[大がま]で刈る, ~を遅らせる、~を手間取らせる, ~を切り分ける, ~をたたき切る、切り倒す, 刺す, ~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く, ~を刈る, 〜に切り込みを入れる, ~をのこぎりのように振り回す, ~をさっと切る, ~を切るように進む, ~をやめる, ~を刈り取る 、 刈る, ~を刈る 、 切る, ~を削る, 〜と別れる, 〜を断尾する、〜の尻尾を切る, 切り詰める, ~を切って整える, 切り詰める, 切る, ~を切り詰める、切り取る, ~を切りつける, 〜にナイフを入れる, ~を減らす、~を削減する, ~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける, ~を整髪する 、 調髪する, 皮をむく, (木を)切り倒す、伐採する, ~を切開する、~に切り込みを入れる, ~を切り裂く、引き裂く、切り刻む, 切除する、切り取る, 近道する, ~を少しずつ減らす、削減する、漸減させる, ~の首を絞める, ~を切り取る, 干渉する、邪魔をする、口を挟む, 分ける, ~に切り込みを入れる, ~を中断する、断ち切る, ~を~に分ける, ~を切り倒す, ほぐす, ~を削り取る 、 切り取る, ~を削減する, ~を薄く剥ぐ、剥く、削る, 妨げる、止める, 〜を通り抜ける, ~切る、~を切り分ける, ~を2つに分ける、2等分する, ~を薄切りにする, 乱切りにする、みじん切りにする, ~をさいの目切りにする 、 小さく切る 、 角切りにする, ~をチェーンソーで切る, ~を切り身にする, 裁断する, きざむ, 解体する, 刈る, ~を薄く削る 、 削り取る, ~を薄切りにする, 手入れされていない, 刈られていない, パン切り台, まな板, パン切りナイフ, ダイヤモンドカッター、ダイヤモンド研磨機, 縁を切る, 仕切る, 歯が生える, 二分割する、半分に分ける, ズル休みをする、サボる, 解き放たれる、逃げ出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cortarの意味

~を切る、~を切断する

verbo transitivo (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cortó la cuerda y abrió el paquete.
彼女はヒモを切って包みを開けた。

~を切断する

(回線など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nos cortaron el Internet mientras navegábamos.
ネット上で私たちは切断されました。

~を切る、~を切り分ける

verbo transitivo (包丁などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La cirujana cortó el pecho del paciente.
外科医は患者の胸を切り分けた。

食い込む

(figurado) (肌などに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La manija de la bolsa de compras le estaba cortando los dedos.
ショッピングバッグの取っ手が彼の指に食い込んでいた。

切れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Este cuchillo corta bien?
この包丁は良く切れますか?

切れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este cuchillo corta limpiamente.
この包丁はなめらかに切れます。

切る

verbo transitivo (トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Quieres cortar la baraja o simplemente reparto?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 私がトランプを混ぜるので、ヘンリーが切ってください。

~を刈る

verbo transitivo (花など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cortó algunas flores para llevárselas a su novia.
彼は、彼女のためにいくつか花を刈った。

~を切削する、~を彫る

verbo transitivo (dar forma)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El cantero cortará el granito y lo convertirá en escalones.
石工は、花崗岩を踏み台へと切削します。

~を切る

verbo transitivo (dividir una baraja) (トランプ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Quieres cortar o reparto ahora?
デッキを切りますか?それともこのまま配っても良いですか?

~を切断する

(medicina) (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su pierna estaba tan dañada que se la tuvieron que amputar.
彼の足はひどく傷ついていいて、医者は足を切断せざるをえませんでした。

~を切る

(髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi pelo está demasiado largo así que tendré que cortármelo pronto.
私の髪は長くなりすぎてるから、すぐに切る必要がある。

~をさえぎる

(会話など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Francesca me interrumpió mientras hablaba.

親決めをする

(トランプ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Escojamos nuestras cartas y el que tenga la carta más alta será quien reparta.
親決めをしよう。最も大きい数のカードを引いた人が親ね。

切る

(会話など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Roger se disculpó por interrumpir nuestra conversación, y dijo que tenía noticias urgentes.

~をやめる

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ahórrate los chistes por favor. Sólo cuéntanos lo que pasó.
冗談はやめて、何が起きたかをちゃんと話してください。

~を割る、~を薄める

(アルコール、薬)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Algunos camareros diluyen el vodka con agua.
バーテンダーの中にはウォッカを水で割る人もいます。

生える

(赤ん坊、歯が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El bebé lloraba toda la noche cuando le salieron los dientes y su pobre padre tampoco podía dormir.
赤ん坊は歯が生えてきた時に一晩中泣き、彼の可哀想な父親は寝る事ができませんでした。

終わりにする、やめる

verbo transitivo (ES)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estoy muy cansado para seguir, voy a cortar acá.

切る、割る

(材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Carlos cortó madera preparándose para el invierno.
チャーリーは冬に備えて薪を切って(or: 割って)いる。

~を切断する 、 切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Naomi cortó el calabacín de la planta.

~をはさみで切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jasmine cortó su flequillo frente al espejo.

~を切り倒す、なぎ倒す

verbo transitivo (木)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los pioneros cortaban árboles para construir sus casas.

~をたたききる、~をめった切りにする

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El cocinero cortó la carne en varios pedazos.

~を切る[切断する]、止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Corta la electricidad general cuando te vayas de vacaciones.

~を切断する、切り離す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Antes de cocinar el brócoli, le corto los tallos.

~を凝乳にする、凝固させる

(leche)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を草刈りがま[大がま]で刈る

(草・穀物など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Janine cortó la larga hierba.

~を遅らせる、~を手間取らせる

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El accidente cerca de la salida de la autopista cortó el tráfico durante varias horas.

~を切り分ける

(肉など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Papá siempre corta el pavo en la cena de Acción de Gracias.

~をたたき切る、切り倒す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los leñadores cortaron todos los árboles de esta zona.

刺す

(figurado) (寒さが肌を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El aire frío cortaba la cara de las mujeres.

~を切る 、 切り取る 、 ~を切り抜く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alan le pidió al barbero que le corte un poco el cabello.

~を刈る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mucha gente no le parece bien que a los perros se les corten las orejas.

〜に切り込みを入れる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をのこぎりのように振り回す

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Cortó el aire con la mano.
彼は宙で手をのこぎりのように振り回した。

~をさっと切る

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ned cortó el paquete.

~を切るように進む

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El barco cortaba el agua.

~をやめる

(coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Vosotros dos! ¡Cortad esa pelea ya!

~を刈り取る 、 刈る

(草や作物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peter cortó el césped.

~を刈る 、 切る

verbo transitivo (大ばさみで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El obrero cortó la barra de hierro.

~を削る

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Es un buen ensayo pero es muy largo, ¿puedes cortarlo un poco?

〜と別れる

verbo transitivo (con novio o amante)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Andy ya no sale con Gwen, ella cortó hace mucho.

〜を断尾する、〜の尻尾を切る

verbo transitivo (cola de un animal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ya no se considera atractivo cortar la cola de los perros.

切り詰める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Antes del espectáculo ecuestre, el mozo de cuadra cortó la cola a los caballos.

~を切って整える

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gary cortó la tabla con una sierra para que entre.

切り詰める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

切る

verbo transitivo (馬の尻尾を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan le cortó la cola al caballo.

~を切り詰める、切り取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El sastre cortó el material para ajustarlo al patrón. El carpintero cortó las maderas.

~を切りつける

(ナイフなどで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El ladrón cortó (or: rajó) los cojines del sofá para ver si había algo oculto dentro.
窃盗犯はソファの中に何か隠してあるか見るため、ソファを切りつけた。

〜にナイフを入れる

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Maggie cortó el pastel.
マギーはケーキにナイフを入れた。

~を減らす、~を削減する

(gastos)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Estuvimos gastando demasiado, tenemos que recortar gastos.

~を軽く傷つける 、 かすり傷をつける

(propio cuerpo) (身体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom se cortó su pulgar con la navaja nueva de caza.

~を整髪する 、 調髪する

(el pelo) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El peluquero recortó el pelo de Juan.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

皮をむく

(果物など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tienes que pelar la manzana antes de ponerla en la olla.

(木を)切り倒す、伐採する

(árbol)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los leñadores talaron varios pinos altos.
木こりたちは、大きな松の木を何本か切り倒した(or: 伐採した)。

~を切開する、~に切り込みを入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を切り裂く、引き裂く、切り刻む

(formal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

切除する、切り取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para reparar la mesa tengo que arrancar el revestimiento dañado y reemplazarlo con una pieza nueva que le vaya.

近道する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando los constructores tratan de recortar en los cimientos, el resultado es desastroso.
建設業者が土台で手抜きを行おうとすると、大失敗につながる。

~を少しずつ減らす、削減する、漸減させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の首を絞める

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Creemos que la política económica del gobierno ha obstruido la recuperación.

~を切り取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los médicos extrajeron el tumor, eliminando el cáncer.

干渉する、邪魔をする、口を挟む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me interrumpió mientras hablaba.

分ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El mago dividió los naipes en tres montones.
手品師はカードを三つの山に分けた。

~に切り込みを入れる

Paula rajó el cojín y le sacó el relleno.
ポーラはクッションに切り込みを入れ、スタッフィングを取り出した。

~を中断する、断ち切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las exclamaciones interrumpieron el discurso del alcalde.

~を~に分ける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Voy a partir la pizza en cuatro raciones.

~を切り倒す

(árbol) (木)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Es una pena que hayan talado el viejo árbol.

ほぐす

(肉を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La camarera mechó el pato asado usando dos tenedores.

~を削り取る 、 切り取る

(氷や材木など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pica el hielo antes de meterlo en los vasos.

~を削減する

(gastos) (予算・費用など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La administración recortó el presupuesto de este departamento el año pasado, así que un buen número de proyectos tuvieron que ser abandonados.
マネジメントは昨年、部の予算を削減したので、放棄しなければならないプロジェクトがたくさんあった。

~を薄く剥ぐ、剥く、削る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

妨げる、止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El árbol caído está obstruyendo el flujo del tráfico.

〜を通り抜ける

(tomar un atajo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para llegar allá más rápido, cortó camino por el jardín trasero del vecino.

~切る、~を切り分ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La madre cortó la cena de su hija en pedacitos.
母親は、娘の夕食を細かく切り分けました。

~を2つに分ける、2等分する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を薄切りにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rebana las cebollas pero agrega las aceitunas enteras.

乱切りにする、みじん切りにする

(調理)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Pica la cebolla antes de agregarlas al guiso.
タマネギを乱切りに(or: みじん切りに)してから、シチューに入れましょう。

~をさいの目切りにする 、 小さく切る 、 角切りにする

(料理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adam troceó la cebolla y la frió en aceite.

~をチェーンソーで切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El grupo serró las ramas del árbol caído en pedazos pequeños.

~を切り身にする

(肉・魚)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Paul fileteó el salmón.

裁断する

(papel) (紙)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Philip siempre tritura los extractos del banco que ya tienen tiempo.

きざむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ralla las zanahorias y ponlas en un tazón con el aderezo.

解体する

(肉)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El carnicero usó una cuchilla para descuartizar el cordero.
肉屋さんは、大庖丁でラムを解体した。

刈る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Laura atravesó la maleza para crear un caminito.

~を薄く削る 、 削り取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para terminar la ensalada, ralla un poco de parmesano por encima.

~を薄切りにする

(肉を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Filetea la ternera con un cuchillo afilado.

手入れされていない

locución adjetiva (髪)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

刈られていない

locución preposicional

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
El pasto sin cortar hacía cosquillas a Tina.

パン切り台

locución nominal femenina

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por favor córtalo sobre la tabla para cortar el pan o dañarás la mesada.

まな板

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Procura usar la tabla de cortar para que no se estropee la encimera.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 肉をカウンターの上で直接切らずに、まな板を使ってください。

パン切りナイフ

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ダイヤモンドカッター、ダイヤモンド研磨機

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vas a necesitar una sierra para cortar diamantes si quieres usar diamantes en tus joyas.
ダイヤモンドをあなたの宝飾品で使いたいなら、ダイヤモンドカッターが必要になります。

縁を切る

Sarah y John iban a casarse el mes que viene, pero ella se enteró de que él estaba teniendo una aventura y decidió romper la relación.

仕切る

(ES, coloquial, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El pastor puede creer que es él quien corta el bacalao, pero quien verdaderamente dirige la misa es el hombre que toca el órgano.

歯が生える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi hijo está cortando los dientes.

二分割する、半分に分ける

locución verbal

ズル休みをする、サボる

(CL: coloquial)

解き放たれる、逃げ出す

locución verbal (coloquial) (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ya va siendo hora de que rompas el cordón umbilical con tus padres y tomes las riendas de tu vida.

スペイン語を学びましょう

スペイン語cortarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

cortarの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。