イタリア語のtroppoはどういう意味ですか?
イタリア語のtroppoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのtroppoの使用方法について説明しています。
イタリア語のtroppoという単語は,過度の、過剰な, 多すぎる, 過度に、過剰に, 過度の量, ~すぎる, ~すぎる、過剰な, ~すぎな、過剰に, あまり, 非常に、極端に、過度に、過剰に, 度を越して、大げさに、過度に, 過度に, 過度に、過剰に, 過剰、やり過ぎ, 多すぎる 、 過多の, 自信満々の、自信過剰の、自信たっぷりの、うぬぼれた, 几帳面すぎる、潔癖すぎる, 涙もろい、感傷的な, 過密状態の, ~を甘やかし過ぎる, 焼き過ぎの、煮過ぎた, 過度にあらたまった服装の、着飾りすぎた, 法外な値段の、高価すぎる, 資格過剰の, 過度に広げられた[伸ばされた], 詰め込みすぎた, 過度に感傷的な, 自信過剰な、過信した、うぬぼれた, 入念すぎる, 依存しすぎる、過度に依存する, 過熱した、行き過ぎの、熱中しすぎる, 感情的すぎる、情緒過剰の, 熱狂的すぎる, 過度に好む, 急ぎすぎの、性急過すぎる、早まった、そそっかしい、軽率な, 耽溺した、溺愛の、甘やかし過ぎの, 人員過剰の, 控えめすぎる、謙虚すぎる、遠慮しすぎる, 細かすぎる、懲りすぎた, 几帳面すぎる、正確さにこだわりすぎる, 細密すぎる, 熟れすぎの、熟しすぎの, 単純すぎる、簡単すぎる, 人員過剰の, 厳格すぎる、厳しすぎる, 極めて微妙な, 疑い深すぎる、過剰に不信な, (人に)こびへつらう, 大きすぎる, 少なすぎる, 遅すぎる, 年を取りすぎた、年を取りすぎている, プライドが高すぎる, 短すぎる, 早すぎる, 過度に神経質な、過敏な, 長過ぎる, 煮過ぎた、焼き過ぎた, 甘ったるい, 依存的な, 時期尚早に、時期が早まって、早合点して, ~過ぎる, あまりにも早く、早すぎて, 遠すぎる, 少な過ぎて、不十分で, 予定より早く, あまりに頻繁に、あまりに何度も, 若すぎる, 遅れている, 多すぎ, 前の車のすぐ後ろについて運転する人, やたらになれなれしい人、背中をぽんとたたいて大げさに親しみを表現する人, 過度な装飾, 一度にたくさん、一度に多すぎる量, 多すぎる, ありがた迷惑、うんざりさせる物, 無理な相談、無理な注文、多すぎる要求, 独善的な慈善家, 産後太り, 紐につながれて, 十分にわかる, ~をひどく気にする, 度を越す、やりすぎる, 有り余る、十分ある, 過払いする、払いすぎる, 話しすぎる、口数が多い, 常識を外れる, 羽目をはずして飲食する、暴飲暴食する, 一般化し過ぎる, 専門化し過ぎる、特殊化し過ぎる, 伸ばしすぎる, 考え過ぎる, ~を単純化しすぎる、あまりにも簡単に扱う, (限度を越えて)~に長居をするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語troppoの意味
過度の、過剰なaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Troppo caffè mi agita. |
多すぎるaggettivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'è troppa gente e non abbastanza posti a sedere. |
過度に、過剰にavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) L'amava troppo per poterla lasciare. |
過度の量avverbio (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Non posso mangiare tutta quella roba: è troppo! |
~すぎるavverbio (過度に) (品詞-助動詞: 動詞などの活用語に意味を加える活用語) Dan parla troppo. Questo piatto è troppo salato. ダンは喋りすぎる。この料理はしょっぱすぎる。 |
~すぎる、過剰なaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~すぎな、過剰にaggettivo (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
あまりavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Non è troppo entusiasta di averci a che fare. 彼女はこのことに関わるのをあまり喜んでいない。 |
非常に、極端に、過度に、過剰に(con aggettivo) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
度を越して、大げさに、過度に(con verbo) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
過度にavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ben è troppo curioso riguardo alla vita privata dei suoi nuovi colleghi. |
過度に、過剰に
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
過剰、やり過ぎ
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ci sono troppi cartelli e manifesti; ce n'è uno ogni sessanta metri in superstrada! |
多すぎる 、 過多のaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) L'eccessiva energia dei bambini era probabilmente dovuta a tutti i dolciumi da loro mangiati. |
自信満々の、自信過剰の、自信たっぷりの、うぬぼれたaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
几帳面すぎる、潔癖すぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
涙もろい、感傷的な(figurato) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le sue storie d'amore sdolcinate sono buone solo per zitelle di mezza età. 彼の感傷的な恋愛話は中年の独身女性だけにうけている。 |
過密状態の(物) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~を甘やかし過ぎる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Non viziare Wendy; sta solo cercando attenzioni. |
焼き過ぎの、煮過ぎた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le verdure mollicce e stracotte sono tremende. |
過度にあらたまった服装の、着飾りすぎたaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Robert era vestito troppo formalmente; è venuto al barbecue in giacca e cravatta. |
法外な値段の、高価すぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le auto di lusso sono troppo costose; ci sono molte automobili meno care di qualità simile. |
資格過剰のlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Nel periodo di crisi economica, il cinema ha ricevuto candidature di persone troppo qualificate. |
過度に広げられた[伸ばされた]
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Era periodo di esami e gli studenti troppo stressati non vedevano l'ora che finisse. |
詰め込みすぎた(figurato, informale) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
過度に感傷的なaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
自信過剰な、過信した、うぬぼれた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
入念すぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
依存しすぎる、過度に依存するlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
過熱した、行き過ぎの、熱中しすぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
感情的すぎる、情緒過剰の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
熱狂的すぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
過度に好む
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
急ぎすぎの、性急過すぎる、早まった、そそっかしい、軽率な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
耽溺した、溺愛の、甘やかし過ぎの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
人員過剰の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
控えめすぎる、謙虚すぎる、遠慮しすぎるlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
細かすぎる、懲りすぎた
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
几帳面すぎる、正確さにこだわりすぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
細密すぎるlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
熟れすぎの、熟しすぎの(果物など) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Bisogna usare le banane molto mature per fare il pane di banane (banana bread). Non a caso, il pane fatto così è molto più buono! |
単純すぎる、簡単すぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
人員過剰の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
厳格すぎる、厳しすぎる
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
極めて微妙な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
疑い深すぎる、過剰に不信なlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
(人に)こびへつらう
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
大きすぎるaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Quel camion è troppo grande per passare sotto il ponte. Questi vestiti di seconda mano sono troppo grandi per me. |
少なすぎるlocuzione aggettivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
遅すぎるlocuzione avverbiale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Simone è arrivato troppo tardi per prendere il treno. |
年を取りすぎた、年を取りすぎているavverbio (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
プライドが高すぎるaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
短すぎるaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
早すぎるavverbio (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
過度に神経質な、過敏なverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Non prenderla così sul serio, stavo solo scherzando! |
長過ぎるaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) I suoi capelli erano troppo lunghi, perciò decise di tagliarli. |
煮過ぎた、焼き過ぎた(食べ物) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ho dimenticato di spegnere il fornello e i broccoli sono scotti. |
甘ったるい(味覚・嗅覚) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
依存的な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
時期尚早に、時期が早まって、早合点してavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il candidato ha annunciato troppo presto la sua vittoria ed era imbarazzato quando poi ha perso. |
~過ぎるlocuzione avverbiale (非形式的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Secondo me aveva i capelli un po' troppo lunghi. // Sembrava un po' troppo calma; c'è qualcosa che non quadra. 彼の髪は私には長すぎる。//
彼女は冷静すぎるように見える。何か怪しい。 |
あまりにも早く、早すぎてavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Quando arrivo al lavoro troppo presto devo aspettare che aprano le porte. Hai tirato fuori la torta dal forno troppo presto. |
遠すぎるavverbio (距離) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Volevo camminare fino a Parigi ma era troppo lontano per me. |
少な過ぎて、不十分でaggettivo (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Fuori sentiva freddo perché era vestita troppo poco. |
予定より早く
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il bellissimo appuntamento a cena è finito fin troppo presto. |
あまりに頻繁に、あまりに何度も
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
若すぎるaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
遅れている
|
多すぎ
|
前の車のすぐ後ろについて運転する人sostantivo femminile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
やたらになれなれしい人、背中をぽんとたたいて大げさに親しみを表現する人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
過度な装飾sostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
一度にたくさん、一度に多すぎる量
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
多すぎるsostantivo maschile (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'ascensore non parte: c'è uno di troppo qui dentro. |
ありがた迷惑、うんざりさせる物(figurato) (物) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
無理な相談、無理な注文、多すぎる要求
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
独善的な慈善家(軽蔑的) |
産後太り
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
紐につながれてverbo intransitivo Non fare l'evasivo con me, sai fin troppo bene di cosa sto parlando! |
十分にわかる
Sapeva fin troppo bene che quello che stava facendo era illegale, questo tuttavia non lo fermò. 彼は自分の行為が違法だと十分わかっていたが思いとどまらなかった。 |
~をひどく気にするverbo transitivo o transitivo pronominale Jack ha fatto una battuta sui capelli di Sarah e lei l'ha presa troppo sul serio e si è arrabbiata. |
度を越す、やりすぎるverbo intransitivo (figurato) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ti avevo già messo in guardia per la tua disobbedienza, ma questa volta hai proprio esagerato! |
有り余る、十分あるverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vuoi un po' del mio dolce? Io ne ho avuto troppo. |
過払いする、払いすぎる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
話しすぎる、口数が多いverbo intransitivo Parla troppo e la maggior parte di quello che dice sono stupidaggini. |
常識を外れるverbo riflessivo o intransitivo pronominale (fare cose non consentite) |
羽目をはずして飲食する、暴飲暴食する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) È meglio che io non vada ai buffet perché poi esagero. |
一般化し過ぎるverbo intransitivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
専門化し過ぎる、特殊化し過ぎる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
伸ばしすぎるverbo riflessivo o intransitivo pronominale (腕を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Per prendere la corda, Daniel si è spinto troppo oltre ed è caduto. |
考え過ぎるverbo intransitivo (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を単純化しすぎる、あまりにも簡単に扱うverbo transitivo o transitivo pronominale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Questo è un problema complesso, ma tu lo stai semplificando eccessivamente. |
(限度を越えて)~に長居をするverbo riflessivo o intransitivo pronominale (ospite) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Attenzione a non trattenerti oltre la data del visto quando visiti altri paesi. |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のtroppoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
troppoの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。