イタリア語のstringereはどういう意味ですか?

イタリア語のstringereという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのstringereの使用方法について説明しています。

イタリア語stringereという単語は,~を握りしめる 、 しっかりと握る, ~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める, ~の丈を詰める, ~を抱きしめる 、 抱擁する, ~をしっかりと握る, くるむ、縛る, ~をしっかりつかむ, ~を抱き寄せる, 握りしめる, ~を握る 、 掴む, ~を堅くする、しっかり締める, 〜を抱きしめる, きつい, ~を取り決める, 締める、締め上げる, ~を細くする, つかむ 、 握る, 抱きしめる, 回転力を与える, (ボタンなど)~を留める、~を締める, ~を徐々に上げる[下げる], ~に決着をつける、~を片付ける[まとめる], ~を握り締める、ぎゅっとつかむ, ~をしっかり固定する, ~を締める、ぎゅっと締める, ~を圧搾する、圧縮する, 始める, ~をクランプで締める 、 留め金で留める, ~を抱く, ~をつかむ 、 ひっつかむ, ~を抱く 、 抱きかかえる, きつい, つかむ, 結束 、 絆が深まること 、 友情の形成, 抱きしめる, 耐え忍ぶ、ぐっとこらえる、歯を食いしばる, (固く持って)離さない, 握手をする, ~をしっかりと握る 、 つかむ, 包囲する、取り囲む, 歯を食いしばる, 握手をする、握手を交わす, …を挟む, 我慢して~をする、歯を食いしばって~をする, もたせかける、載せる, ~を追い込む、追い詰める, ~を締め付ける, ~を抱き寄せる, ~をやりくりする, ~をぎゅっと握るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語stringereの意味

~を握りしめる 、 しっかりと握る

verbo transitivo o transitivo pronominale (手で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victor strinse le mani a Mona.

~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La vite si era allentata, quindi Paul la strinse.

~の丈を詰める

verbo transitivo o transitivo pronominale (sartoria) (衣服)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I pantaloni sono troppo larghi; bisogna stringerli.

~を抱きしめる 、 抱擁する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bambina abbracciò (or: strinse) forte la sua bambola.

~をしっかりと握る

Sally stringeva le redini del cavallo.

くるむ、縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda, cinghia) (帯などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una corda d'oro intrecciata stringeva la tonaca del mago.

~をしっかりつかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charlie strinse la corda intorno a un albero con un nodo saldo.

~を抱き寄せる

verbo transitivo o transitivo pronominale (schiacciare a sé)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha stretto la sua amata al petto.

握りしめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (mano)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Incontrando l'uomo che aveva salvato la vita di sua moglie John gli prese la mano e la strinse.

~を握る 、 掴む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.
テニスコートに足を踏み入れながら、アンナはラケットを強く握った。

~を堅くする、しっかり締める

verbo transitivo o transitivo pronominale (結び目など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

〜を抱きしめる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mamma di Sarah l'ha stretta forte a sé.
サラの母親は彼女を抱きしめた。

きつい

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Queste scarpe mi sono strette.

~を取り決める

(di accordo) (契約など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

締める、締め上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (corsetto) (腹回りを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per stringere il corsetto, la signora si fece aiutare dalla sua domestica.

~を細くする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La sarta strinse il corpetto del vestito per farlo aderire bene intorno alla vita.

つかむ 、 握る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
彼女は道路をわたる際、子供の手をつかんだ。

抱きしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lei ha abbracciato suo fratello quando è tornato.
兄弟が帰ってくると、彼女は彼を抱きしめた。

回転力を与える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(ボタンなど)~を留める、~を締める

(vestito) (衣服)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
さぁいい子ね、おばあちゃんがあなたの上着のボタンを留めてあげるから。

~を徐々に上げる[下げる]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に決着をつける、~を片付ける[まとめる]

(問題・取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を握り締める、ぎゅっとつかむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.

~をしっかり固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale (紐などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.

~を締める、ぎゅっと締める

(muscoli) (筋肉)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を圧搾する、圧縮する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I leggings sono fatti con un materiale speciale che comprime i muscoli.

始める

(会話などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をクランプで締める 、 留め金で留める

(con una morsa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.

~を抱く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La madre strinse la figlia piccola tra le sue braccia.

~をつかむ 、 ひっつかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi afferrò la mano e mi tirò via.
彼は私の手をつかんで、わきに引っ張った。

~を抱く 、 抱きかかえる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I due si strinsero in un forte abbraccio. La madre abbracciò il suo bimbo che piangeva.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 母親が泣きわめく子を抱きかかえた。そのカップルは固く抱き合っていた。

きつい

verbo intransitivo (靴)

Queste scarpe stringono.

つかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

結束 、 絆が深まること 、 友情の形成

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.

抱きしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tim ha abbracciato forte la sua ragazza prima di andare via.

耐え忍ぶ、ぐっとこらえる、歯を食いしばる

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: resistere)

Dovrai stringere i denti, non c'è alternativa.

(固く持って)離さない

verbo transitivo o transitivo pronominale (物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

握手をする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I due uomini d'affari si strinsero la mano.
やっとあなたと握手が出来て本当に嬉しいです。

~をしっかりと握る 、 つかむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'anziana stringeva forte la borsetta mentre attraversava la strada.

包囲する、取り囲む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le truppe nemiche assediarono il castello.

歯を食いしばる

verbo transitivo o transitivo pronominale (怒り、決意に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

握手をする、握手を交わす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È davvero un piacere stringerti la mano, finalmente.

…を挟む

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Su quel volo ero schiacciato come un sandwich tra due lottatori di sumo! Il padrone di casa mi ha infilato a mo' di sandwich tra due banchieri che non facevano altro che parlare tra di loro di investimenti con me nel mezzo.

我慢して~をする、歯を食いしばって~をする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: sopportare)

A Bill non restava che stringere i denti e affrontare la situazione.

もたせかける、載せる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ben strinse a sé la fidanzata e appoggiò il mento sulla sua spalla.

~を追い込む、追い詰める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha chiuso la ragazza in un angolo di modo che non potesse scappare.

~を締め付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I suoi jeans le stringevano sui fianchi.

~を抱き寄せる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Stringi a te i tuoi bambini.

~をやりくりする

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dobbiamo tirare la cinghia e farci bastare i soldi fino alla fine della settimana.

~をぎゅっと握る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nancy strinse leggermente la mano di Paul per rassicurarlo.

イタリア語を学びましょう

イタリア語stringereの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。