イタリア語のstrettoはどういう意味ですか?

イタリア語のstrettoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのstrettoの使用方法について説明しています。

イタリア語strettoという単語は,海峡, きつい, しっかり, きっちり, 海峡 、 河峡 、 瀬戸, 狭い, ぴったりとした 、 密着した 、 タイトな 、 ぴちっとした, 厳しい, 親密な, 細い 、 狭い, 握りしめた、しっかりとつかんだ, 近い, 身近な 、 近い関係にある 、 直近の, 緊密な, 厳守された, 忠実な、仲の良い, 食いしばった、噛みしめた, 狭い、狭苦しい, 体にぴったりの 、 ぴったり合った, 仲の良い、親密な, 親密な 、 仲の良い 、 親しい 、 気心の知れた, 狭苦しい, 近い、仲の良い, しめつけるような, 水路, 厳密な, 体にぴったりした、タイトな, 親しい, 厳しい、厳格な, 鋭さ, ~をしっかりと握る, くるむ、縛る, ~をしっかりつかむ, ~を握りしめる 、 しっかりと握る, ~を抱き寄せる, 握りしめる, つかむ 、 握る, 抱きしめる, 回転力を与える, (ボタンなど)~を留める、~を締める, ~を徐々に上げる[下げる], ~に決着をつける、~を片付ける[まとめる], ~を握り締める、ぎゅっとつかむ, ~を握る 、 掴む, ~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める, ~を堅くする、しっかり締める, 〜を抱きしめる, きつい, ~を取り決める, 締める、締め上げる, ~を細くする, ~をしっかり固定する, ~を締める、ぎゅっと締める, ~を圧搾する、圧縮する, 始める, ~をクランプで締める 、 留め金で留める, ~を抱く, ~をつかむ 、 ひっつかむ, ~を抱く 、 抱きかかえる, ~の丈を詰める, きつい, ~を抱きしめる 、 抱擁する, つかむ, 狭いトンネル, 大急ぎで、大至急, 間近で、密接して, 厳しく規制されて、厳しく拘束されて, 狭義には, すがりつく, ~を手放さない、~を守る, ~を手放さない, あなたの心をつかんで、あなたのもので, 親しく語り合う, 協調して、提携して、助け合って, 身構えるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語strettoの意味

海峡

sostantivo maschile (geografia) (地理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le navi devono passare lo stretto una alla volta.

きつい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Assicuratevi che il nodo sia ben stretto.
結び目をきつく結んでくださいね。

しっかり

aggettivo

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La giuntura deve essere stretta, così il tubo non perde.
パイプが漏れないように、継ぎ目がしっかりしていなければならない。

きっちり

aggettivo

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il baule fu legato stretto per il viaggio.
旅行のために、スーツケースをきっちり詰めた。

海峡 、 河峡 、 瀬戸

sostantivo maschile (fiumi, ecc.)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ci sono piloti specializzati per governare le navi attraverso gli stretti.
海峡(or: 瀬戸)を抜けて船を案内するための、専門の水先案内人がいる。

狭い

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La strada stretta rendeva difficile il sorpasso delle altre macchine.
その狭い道路のせいで他の自動車とすれ違うのは難しかった。

ぴったりとした 、 密着した 、 タイトな 、 ぴちっとした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Jane stava bene coi suoi jeans aderenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼女はぴちっとしたシャツが似合っていた。

厳しい

aggettivo

Il dittatore aveva uno stretto controllo sul suo esercito.

親密な

Eravamo molto legati alle superiori.

細い 、 狭い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
そのプレゼントは、細いラフィアの紐で結ばれていた。

握りしめた、しっかりとつかんだ

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mentre l'uomo parlava, il sigaro stretto tra le sue labbra si agitava su e giù.

近い

(di parentela) (関係が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ci siamo conosciuti perché abitiamo vicini.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. あの二人の少年は、近い親戚同士だ。

身近な 、 近い関係にある 、 直近の

aggettivo (parenti)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'unico parente stretto di Sarah è sua mamma.

緊密な

aggettivo (in stretto contatto)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Abbiamo avuto rapporti di lavoro stretti negli ultimi dieci anni.

厳守された

aggettivo (segreto) (秘密が)

L'informazione era sotto stretto segreto.

忠実な、仲の良い

aggettivo (amico)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Negli anni, sono rimasti amici stretti.

食いしばった、噛みしめた

aggettivo (denti) (歯を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'uomo rabbioso pronunciò una minaccia a denti stretti.

狭い、狭苦しい

aggettivo (部屋や空間が)

Sei studenti vivono in una piccola stanza.

体にぴったりの 、 ぴったり合った

aggettivo (衣類などが)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questa camicia è un po' stretta sotto le braccia.

仲の良い、親密な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Io e Jill siamo amici stretti.
ジルと私は仲の良い(or: 親密な)友人です。

親密な 、 仲の良い 、 親しい 、 気心の知れた

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Hanno un rapporto stretto, romantico.
彼らは親密で、ロマンチックな関係だ。

狭苦しい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le guardie tenevano il prigioniero a breve distanza.

近い、仲の良い

aggettivo (amici) (人間関係、アメリカ英語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ha riunito i suoi amici stretti per informarli del suo fidanzamento.
彼女は婚約報告するために、仲の良い友達を集めた。

しめつけるような

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Per favorire la circolazione del sangue, evita di indossare indumenti stretti, come calze o calzini lunghi.

水路

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dane ha condotto la barca lungo il canale.

厳密な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'apparecchiatura deve essere costruita con dei rigidi standard.
その装置は、厳密な基準に則って製作しなければならない。

体にぴったりした、タイトな

(vestiti) (衣類)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Restituisco questa gonna, è troppo aderente.

親しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

厳しい、厳格な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

鋭さ

aggettivo (curva) (旋回の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La curva brusca mi ha scaraventato contro il lato della macchina.

~をしっかりと握る

Sally stringeva le redini del cavallo.

くるむ、縛る

verbo transitivo o transitivo pronominale (con corda, cinghia) (帯などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una corda d'oro intrecciata stringeva la tonaca del mago.

~をしっかりつかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Charlie strinse la corda intorno a un albero con un nodo saldo.

~を握りしめる 、 しっかりと握る

verbo transitivo o transitivo pronominale (手で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Victor strinse le mani a Mona.

~を抱き寄せる

verbo transitivo o transitivo pronominale (schiacciare a sé)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha stretto la sua amata al petto.

握りしめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (mano)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Incontrando l'uomo che aveva salvato la vita di sua moglie John gli prese la mano e la strinse.

つかむ 、 握る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
彼女は道路をわたる際、子供の手をつかんだ。

抱きしめる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lei ha abbracciato suo fratello quando è tornato.
兄弟が帰ってくると、彼女は彼を抱きしめた。

回転力を与える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(ボタンなど)~を留める、~を締める

(vestito) (衣服)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vieni amore, fatti chiudere il cappotto dalla nonna.
さぁいい子ね、おばあちゃんがあなたの上着のボタンを留めてあげるから。

~を徐々に上げる[下げる]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に決着をつける、~を片付ける[まとめる]

(問題・取引など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を握り締める、ぎゅっとつかむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.

~を握る 、 掴む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anna stringeva la racchetta mentre entrava nel campo da tennis.
テニスコートに足を踏み入れながら、アンナはラケットを強く握った。

~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La vite si era allentata, quindi Paul la strinse.

~を堅くする、しっかり締める

verbo transitivo o transitivo pronominale (結び目など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

〜を抱きしめる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La mamma di Sarah l'ha stretta forte a sé.
サラの母親は彼女を抱きしめた。

きつい

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Queste scarpe mi sono strette.

~を取り決める

(di accordo) (契約など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

締める、締め上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale (corsetto) (腹回りを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Per stringere il corsetto, la signora si fece aiutare dalla sua domestica.

~を細くする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La sarta strinse il corpetto del vestito per farlo aderire bene intorno alla vita.

~をしっかり固定する

verbo transitivo o transitivo pronominale (紐などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.

~を締める、ぎゅっと締める

(muscoli) (筋肉)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を圧搾する、圧縮する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I leggings sono fatti con un materiale speciale che comprime i muscoli.

始める

(会話などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をクランプで締める 、 留め金で留める

(con una morsa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.

~を抱く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La madre strinse la figlia piccola tra le sue braccia.

~をつかむ 、 ひっつかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi afferrò la mano e mi tirò via.
彼は私の手をつかんで、わきに引っ張った。

~を抱く 、 抱きかかえる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I due si strinsero in un forte abbraccio. La madre abbracciò il suo bimbo che piangeva.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 母親が泣きわめく子を抱きかかえた。そのカップルは固く抱き合っていた。

~の丈を詰める

verbo transitivo o transitivo pronominale (sartoria) (衣服)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I pantaloni sono troppo larghi; bisogna stringerli.

きつい

verbo intransitivo (靴)

Queste scarpe stringono.

~を抱きしめる 、 抱擁する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La bambina abbracciò (or: strinse) forte la sua bambola.

つかむ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

狭いトンネル

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

大急ぎで、大至急

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Se non hai ancora motivato il tuo ritardo al capo ti suggerisco di farlo quanto prima, sennò ci saranno guai!

間近で、密接して

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Chi lavora sui sottomarini impara a convivere a stretto contatto con gli altri.
潜水艦で働く人たちは、他人と密接して生活することに慣れる。

厳しく規制されて、厳しく拘束されて

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Da quando il giovane si è messo nei guai, i genitori lo tengono sotto stretto controllo.

狭義には

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

すがりつく

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando facevo una curva a tutta velocità in moto, il mio passeggero si teneva stretto a me con tutte le sue forze.

~を手放さない、~を守る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questi vecchi libri non hanno nessun valore, ma me li tengo perché mi ricordano l'infanzia.

~を手放さない

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
In tutti gli anni di povertà è sempre riuscita a mantenere la sua dignità.

あなたの心をつかんで、あなたのもので

aggettivo (figurato) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tiene il figlio stretto a sé nonostante abbia superato i 18 anni.

親しく語り合う

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nella foresta si può entrare in stretto contatto con la natura.

協調して、提携して、助け合って

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
I due impiegati lavorarono gomito a gomito per portare il progetto a compimento.

身構える

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
"Tenetevi stretti", urlò l'addetto mentre il il trenino delle montagne russe iniziava a muoversi.

イタリア語を学びましょう

イタリア語strettoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。